Dr. Anthony Fauci: Is the pandemic actually over? It's complicated | TED

64,307 views ・ 2022-09-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: priyanka watane Revisor: Sebastian Betti
00:03
David Biello: In the wake of Dr. Anthony Fauci's announcement
0
3980
2880
David Biello : Tras el anuncio del Dr. Anthony Fauci
00:06
that he will be retiring
1
6860
1200
que va a jubilarse
00:08
as the head of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases
2
8100
4160
como el cabecero del Instituto Nacional de Alergias y Enfermedades Contagiosas
00:12
at the end of the year,
3
12300
1400
al final del año,
00:13
I've invited him to join me for a conversation
4
13740
2360
lo he invitado a acompañarme para una conversación
00:16
on the future of the COVID-19 pandemic,
5
16140
2480
sobre el futuro de pandemia causada por la COVID-19,
00:18
reflections on his career and the future of public health.
6
18660
3640
sus reflejos en su carrera y el futuro de la sanidad pública.
00:22
Please welcome Brooklyn's own Dr. Fauci.
7
22340
3040
Le damos la bienvenida al Dr. Fauci de Brooklyn.
00:25
Anthony Fauci: Hi, David, nice to see you, thank you for having me.
8
25420
3520
Anthony Fauci: Hola David, mucho gusto, gracias por invitarme.
00:28
DB: Thank you for joining us.
9
28980
1960
DB: Gracias por acompañarnos.
00:30
So my first question is very simple.
10
30940
3560
Vale, mi primera pregunta es muy sencilla.
00:34
Is the COVID-19 pandemic over?
11
34540
2680
¿Ya se ha acabado la pandemia de COVID-19?
00:38
AF: You know, David, there's a lot of misinterpretation
12
38220
2720
AF: Sabes, David, hay mucha interpretación errónea
00:40
about what the meaning of the word "over" is,
13
40980
2200
sobre el significado de “se ha acabado”,
00:43
it means different things to different people.
14
43220
2160
es diferentes cosas a diferentes personas.
00:45
I'm sure you're referring to the comment made by the President a day or two ago.
15
45420
5200
Seguro que te refieres a lo que comentó el presidente hace unos días.
00:51
If you're talking about the fulminant phase of the outbreak,
16
51860
4600
Si estás hablando de la fase fulminante del brote,
00:56
when we were having anywhere from 800,000 to 900,000 infections a day
17
56460
5480
cuando teníamos entre 800 a 900 000 casos de contagios al día
01:01
and 3,000 to 4,000 deaths per day,
18
61980
2920
y entre 3 a 4000 muertes al día,
01:04
that was several months ago.
19
64940
2120
eso fue hace unos meses.
01:07
We are much, much better off now than we were then.
20
67060
4480
Estamos mucho mejor que entonces.
01:11
So in that case,
21
71940
2160
Bueno, en ese caso,
01:14
that fulminant phase of the outbreak is behind us.
22
74100
4480
la fase fulminante del brote ha quedado atrás.
01:18
But as the President made very clear on the second half of his sentence,
23
78620
5760
Pero como dejó muy claro el presidente en la segunda parte de su frase,
01:24
is that, which they don't seem to show, is that he actually said
24
84420
4560
es que, lo que aparentemente no muestran, es lo que realmente dijo él
01:29
we still have a lot of work to do,
25
89020
1680
hay mucho trabajo por hacer,
01:30
there's still a challenge ahead,
26
90700
1560
hay un desafío por delante,
01:32
we’ve got to get people vaccinated.
27
92260
2000
tenemos que vacunar a la gente.
01:34
We still have a number of cases,
28
94300
1600
Aún tenemos muchos casos,
01:35
we have 400 deaths per day.
29
95940
3200
tenemos 400 muertes al día.
01:39
That's an unacceptably high level.
30
99140
2280
Es un nivel inaceptablemente alto.
01:41
So again, it depends on the semantics of what your definition is.
31
101860
4040
Entonces, otra vez, depende de la semántica de su definición.
01:45
We don't want anyone to get the impression
32
105940
3080
No queremos que nadie tenga la idea
01:49
that we don't have a lot of work to do.
33
109020
2080
que no nos queda mucho trabajo.
01:51
We've got to get the level of infection
34
111140
3160
Tenemos que alcanzar un nivel de infección
01:54
considerably lower than it is.
35
114340
1880
considerablemente bajo que este.
01:56
And we've certainly got to get the level of deaths lower than it is.
36
116220
4920
Y tenemos que por supuesto lograr un bajo nivel de muertes que este.
02:01
So again, it depends on the semantics of what you mean by "end."
37
121180
4320
Así que de nuevo, depende de la semántica de lo que quieres decir con "fin".
02:05
DB: Well, let's get into those semantics then.
38
125860
2200
DB: Bueno, entonces hablemos de la semántica.
02:08
What conditions would need to exist for the pandemic to be over?
39
128060
4280
¿Qué condiciones deberían existir para que se acabe la pandemia?
02:12
AF: You know, that's a call
40
132820
1920
AF: Vale, es una decisión
02:14
that officially is made by the World Health Organization.
41
134740
3680
que se toma por la Organización Mundial de la Salud.
02:18
You know, my colleagues and I
42
138820
2600
Sabes, mis colegas y yo
02:21
oh, it must have been more than ten years ago,
43
141460
2960
oh, debe haber sido hace más de diez años,
02:24
because of the lack of clarity
44
144460
2520
por la falta de claridad,
02:27
on what a pandemic means to one person versus another,
45
147020
4800
en que significa la pandemia al uno contra otro, escribimos
02:31
we wrote a paper in the Journal of Infectious Diseases
46
151860
2600
un trabajo en Revista de enfermedades contagiosas
02:34
in which we talked about all the different variations of interpretations.
47
154500
6200
en el que hablamos de varias variaciones de interpretaciones
02:40
Is it a widespread phenomenon?
48
160740
2880
¿Es un fenómeno generalizado?
02:43
Is it the widespread nature throughout the world
49
163940
3040
¿Es su índole generalizado por todo el mundo
02:46
that makes it officially a pandemic?
50
166980
2320
que le hace oficialmente una pandemia?
02:49
Or is it widespread and accelerating?
51
169340
3760
¿O es generalizado y está extendiéndose?
02:53
Or is it widespread causing serious disease?
52
173100
3320
¿O es generalizado causando enfermedades graves?
02:56
It means different things to different people.
53
176460
2160
Significa varias cosas a varias personas.
02:58
So rather than try and give a definition, that's my definition versus another,
54
178660
6040
Así que en vez de intentar y dar una definición, es mi definición contra otra,
03:04
we should stick with what the WHO is saying.
55
184700
4080
debemos atenernos a lo que dice la OMS.
03:08
And as Dr. Tedros said,
56
188780
3440
Y como dijo Dr. Tedros,
03:12
that we're seeing the light at the end of the tunnel on that.
57
192260
3240
que estamos viendo la salida del túnel.
03:15
So, again, you might interpret that,
58
195540
1760
Repito, puedes interpretar que,
03:17
well, if that's the case, is it over?
59
197340
2200
pues, en ese caso, ¿se ha acabado?
03:19
Well, again, what does "over" mean?
60
199580
1680
Pues, ¿qué significa "se ha acabado"?
03:21
There's a lot of semantics there, David.
61
201300
2360
Hay mucha semántica allí, David. La manera
03:23
The easiest way not to confuse people is to say we still have a lot of cases,
62
203700
5160
más fácil de no confundir a la gente es decir que todavía tenemos muchos casos,
03:28
we still have 400 deaths,
63
208900
1840
todavía tenemos 400 muertes,
03:30
we only have 67 percent of the population vaccinated,
64
210740
3080
tenemos sólo 67 % de la población vacunada,
03:33
we've got to do better than that.
65
213860
1920
tenemos que hacer mejor que eso.
03:35
Of those, only one half have gotten a single boost.
66
215780
4520
De ellos, sólo la mitad han tenido una sola dosis de refuerzo.
03:40
And as a nation,
67
220660
1560
Y como una nación,
03:42
we lag behind other developed countries
68
222220
3520
nos quedamos atrás otros países desarrollados
03:45
and even some low- and middle-income countries
69
225740
3760
incluso algunos países de ingresos bajos y medianos
03:49
in the level of vaccinations that we've been able to implement.
70
229540
3440
en cuanto al nivel de vacunación que hemos podido implementar.
03:53
So if you want to look it that way, we have a lot of work to do,
71
233020
3400
Entonces, si quieres mirarlo así, nos queda mucho que hacer,
03:56
and that's exactly what the President said.
72
236460
2360
y eso es lo que exactamente dijo el presidente.
03:59
DB: So speaking of vaccines, what's your advice?
73
239500
2920
DB: Hablando de vacunas, ¿qué aconseja?
04:02
I know we have the bivalent available now.
74
242460
3640
Sé que está disponible ahora el bivalente.
04:06
What is your advice on which vaccines to get
75
246140
2640
¿Cuál es su consejo en qué vacunas poner
04:08
and when that's appropriate?
76
248820
1840
y cuándo es apropiado?
04:11
AF: Well, first, you've got to get your primary series.
77
251100
2680
AF: Pues, primero, tienes que ponerte la serie primaria.
04:13
So, I mean, that's the one where I said only 67 percent
78
253820
4160
Me refiero al que dije antes que 67 %
04:18
of the country has gotten their primary series,
79
258020
2440
del país ha tomado la serie primaria,
04:20
which for the most part,
80
260500
1640
que en su mayoría,
04:22
with some exceptions,
81
262180
1480
con algunas excepciones,
04:23
is an mRNA vaccine, either Moderna or Pfizer,
82
263700
3720
es la vacuna mRNA, o Moderna o Pfizer,
04:27
given anywhere from three to four weeks apart as the primary.
83
267460
3880
se ha puesto desde 3 hasta 4 semanas aparte de la primaria.
04:31
Then the issue is about giving people booster shots.
84
271740
4440
Entonces, el problema es darle la dosis de esfuerzo a la gente.
04:36
So right now,
85
276220
1160
Ahora,
04:37
if you're asking a clear question,
86
277380
2560
si estás haciendo una pregunta clara,
04:39
of today,
87
279940
1680
de hoy,
04:41
with the bivalent BA.4-5 boosters
88
281620
3880
con los esfuerzos bivalentes de BA.4-5
04:45
or updated vaccines is a better terminology to use,
89
285500
5040
o vacunas actualizadas es un mejor término de usar,
04:50
they are available now throughout the country.
90
290540
3080
están disponibles ahora en todo el país.
04:53
We've ordered 171 million doses.
91
293940
3560
Hemos pedido 171 millones de dosis.
04:57
Who should get it?
92
297860
1640
¿Quién debería ponérselo?
04:59
Anyone who is vaccinated with the primary series
93
299540
5760
Cualquiera que se ha vacunado con la serie primaria
05:05
and has not received a shot
94
305340
4000
y no ha recibido una dosis
05:09
longer than two months ago
95
309340
3040
más de hace dos meses
05:12
should get it.
96
312420
1120
debería ponérselo.
05:13
So if I got my last shot,
97
313860
2680
Así que, si me puse la última dosis,
05:16
let’s say in July -- August, September,
98
316540
4040
digamos en julio, agosto, septiembre,
05:20
two months later, you should get the bivalent.
99
320580
2560
dos meses más tarde, deberías ponerte la bivalente.
05:23
If you were infected three months or more ago,
100
323740
5440
Si te habías contagiado hace dos o tres meses,
05:29
you should then get the updated vaccine.
101
329220
3320
deberías ponerte la vacuna actualizada.
05:32
Let me give you an example for clarity for the audience.
102
332580
2760
Te doy un ejemplo para que la audiencia tenga claridad.
05:35
I was infected in the end of June of this year,
103
335860
4800
Me contagié a finales de junio este año,
05:40
even though I had been vaccinated.
104
340660
1880
a pesar de haber vacunado.
05:42
Fortunately, because I was vaccinated,
105
342580
3440
Afortunadamente, ya que me había vacunado,
05:46
I had a relatively mild illness.
106
346060
2720
tuve una enfermedad relativamente leve.
05:48
At my age, had I not been vaccinated,
107
348820
3640
A mi edad, si no me hubiera vacunado,
05:52
the chances are I could have had a real severe outcome
108
352500
3520
probablemente habría tenido un grave impacto
05:56
because elderly are more prone to get severity of disease.
109
356020
5680
porque la gente mayor es propensa a tener la severidad de la enfermedad.
06:02
So if you take the end of June,
110
362100
2760
Entonces, si consideras el fin de junio,
06:04
take the end of July, the end of August,
111
364860
3400
el fin de julio y del agosto,
06:08
the end of September.
112
368300
1280
y el de septiembre.
06:09
I plan to get my updated BA.4-5 bivalent
113
369580
5480
Voy a ponerme la actualizada BA.4-5 bivalente
06:15
at the end of September, the first week in October.
114
375100
2680
al fin de septiembre,
06:19
DB: I think that’s a very useful advice, and actually I will be doing the same.
115
379580
5920
DB: Creo que es un consejo muy útil y voy a hacerlo mismo.
06:26
How are you personally navigating this stage in the pandemic?
116
386140
4160
¿Cómo está navegando esta fase de la pandemia personalmente?
06:30
What precautions are you taking, if any?
117
390340
2800
¿Qué precauciones está tomando, si las hay?
06:33
AF: Well, I certainly continue to take precautions.
118
393660
2560
AF: Claro que sigo tomando precauciones.
06:36
And I think it's important that you ask me personally that question,
119
396260
3560
Y creo que es importante que me hagas esa pregunta personalmente,
06:39
because people have different levels of risk of severity of disease.
120
399860
4480
porque la gente tiene varios niveles de riesgo de gravedad de la enfermedad.
06:44
I am a person who is relatively healthy,
121
404860
3520
Soy una persona que es relativamente sana,
06:48
but I'm at an elderly age.
122
408380
1760
pero tengo una edad avanzada.
06:50
I'm 81 years old.
123
410140
1200
Tengo 81 años.
06:51
I'm going to be 82 in December.
124
411340
2720
Voy a cumplir 82 años en diciembre.
06:54
So I, statistically, would have more of a risk.
125
414060
4040
Estadísticamente tendría más riesgo.
06:58
So the precautions I take,
126
418140
1960
Las precauciones que tomo,
07:00
I stay up to date on my vaccinations, number one.
127
420140
3920
Estoy al tanto de mis vacunas, número uno.
07:04
And when I go to a place that's a congregate indoor setting
128
424420
4600
Y cuando voy a un lugar donde hay una congregación cubierta
07:09
where there are a lot of people
129
429020
1560
donde hay mucha gente
07:10
and I don't know the status of their infection,
130
430620
4520
y no sé su estatus de infección,
07:15
their vaccination or what have you,
131
435140
2200
su vacunación o lo que sea,
07:17
I would, for the most part, wear a mask.
132
437340
2440
me pondría, en general, una mascarilla,
07:19
When I'm with people who I know what their status is,
133
439820
2560
Cuando estoy con gente a la que conozco y su estatus,
07:22
people who are recently vaccinated
134
442380
1720
que hace poco se ha vacunado
07:24
or people who come in and test before they come in,
135
444140
3960
o gente que antes de entrar se someten a la prueba,
07:28
I could have a dinner in my home or in the home of a friend
136
448140
2800
yo puedo cenar en mi casa o en la casa de un amigo
07:30
without any concern.
137
450940
2280
sin preocuparme.
07:33
But if I go to crowded places, certainly on an airplane,
138
453220
4400
Pero si voy a un lugar lleno de gente, desde luego en un avión
07:37
even though it isn't required any more,
139
457660
2560
aunque ya no hace falta,
07:40
if I go on a prolonged or even a short airplane trip,
140
460260
4520
si voy de un viaje prolongado o incluso corto,
07:44
again, because of my increased risk as an elderly person,
141
464780
4400
repito, debido a mi alto riesgo como una persona mayor,
07:49
I wear a mask on the plane.
142
469220
1480
me pongo mascarilla en avión.
07:52
DB: So switching gears a little bit, or taking a step back,
143
472180
4360
DB: cambiando un poco el tema o dando un paso atrás,
07:56
are consecutive pandemics kind of our new reality?
144
476580
4200
¿son una cierta realidad las pandemias consecutivas?
08:00
We obviously had the monkeypox outbreak.
145
480820
3240
Obviamente tuvimos la viruela del mono.
08:04
And if that is the case,
146
484060
1640
Y si eso es el caso,
08:05
how do we cope with consecutive pandemics?
147
485740
3200
¿Cómo nos desenvolvemos con las pandemias consecutivas?
08:09
AF: Well, you know, we have had,
148
489300
3240
AF: Bueno, sabes, hemos tenido,
08:12
probably without the general public noticing it much,
149
492580
4680
probablemente sin que el público general lo notara,
08:17
we have had, in the history of our civilization,
150
497300
5200
hemos tenido, en la historia de nuestra civilización,
08:22
outbreaks of emerging infections,
151
502540
3360
brotes de las infecciones emergentes,
08:25
some of which turn into pandemics.
152
505900
2720
algunas de cuales se convierten en pandemias.
08:29
We've had them before recorded history.
153
509020
2480
Las hemos tenido antes de la historia documentada.
08:32
We've had them in the lifetime of some of us, you and I.
154
512020
3880
Las hemos tenido en nuestras vidas, algunos de nosotros, tú y yo.
08:37
We're going through one right now.
155
517180
2280
Estamos experimentando una ahora mismo.
08:40
So given the fact that most of the outbreaks of new infections
156
520020
5920
Visto que la mayoría de las nuevas infecciones
08:45
come from the animal-human interface,
157
525980
4520
emanan del contacto animal-humano,
08:50
which is sometimes intruded upon, as it were,
158
530540
4680
el cual a veces está entrometido, como si fuera,
08:55
where people, either by climate change or by intruding on forests,
159
535260
6360
donde la gente, o por el cambio climático o por entrometerse en bosques
09:03
“uninhabited by human” places in the world,
160
543340
3840
lugares “deshabitados por el humano” del mundo
09:07
you’re going to get jumping of species.
161
547220
1880
vas a tener un salto de especies.
09:09
Or in markets where you put animals from the wild
162
549140
3960
O en el mercado cuando pones animales silvestres
09:13
in contact with humans,
163
553100
1400
en contacto con humanos,
09:14
which is exactly what happened with SARS-CoV-1
164
554500
3560
lo mismo que ha pasado con SARS-CoV-1
09:18
and highly likely happened with SARS-CoV-2.
165
558100
3720
y muy probablemente pasó con SARS-CoV-2.
09:22
We will continue to get outbreaks.
166
562180
2760
Seguimos teniendo los brotes.
09:24
Pandemic flu generally comes from a situation
167
564980
4040
La gripe de pandemia generalmente viene de una situación
09:29
where you have the animal species that harbor influenza,
168
569020
4640
donde tienes una especie de animal que tiene gripe,
09:33
pigs, fowl,
169
573660
2600
cerdo, ave,
09:36
birds and humans together in that environment.
170
576300
2960
pájaros y humanos juntos en aquel entorno.
09:39
That's how you get the bird flu that tend to challenge us a fair amount
171
579660
4960
Es cómo pillas la gripe aviar que tiende desafiarnos a buen grado
09:44
or the swine flu.
172
584660
2320
o la gripe porcina.
09:47
So the short answer to your question, David,
173
587020
2720
Entonces, la corta respuesta a tu pregunta, David,
09:49
is that we will continue to get outbreaks of new infections.
174
589780
5040
es que seguimos teniendo los brotes de nuevas infecciones.
09:54
The critical issue is how do you prevent them from becoming pandemics?
175
594860
5920
El tema crucial es ¿cómo evitamos que se conviertan en pandemias?
10:01
And that's what's called pandemic preparedness,
176
601140
3640
Y eso es lo que se llama la preparación para pandemia,
10:04
which is a combination of scientific preparedness,
177
604820
4600
lo que es una mezcla de la preparación científica,
10:09
like we did with the rapid development of vaccines for COVID-19,
178
609460
5840
como hicimos con el desarrollo rápido de la vacuna para COVID-19,
10:15
which was a highly successful scientific endeavor,
179
615340
4880
que es un esfuerzo científico altamente exitoso,
10:20
matched with a public health response,
180
620220
3840
emparejado con la respuesta a la salud pública,
10:24
which we didn't do as well, in the public health response,
181
624060
3400
no lo hicimos tan bien, en la respuesta a la salud pública,
10:27
because we had spread of infection
182
627500
3920
porque tuvimos el brote de infección,
10:31
in a way that we could have done better in controlling it.
183
631420
3200
de la manera que lo hubiéramos controlado mejor.
10:35
DB: So speaking of that, this is not your first epidemic,
184
635660
4080
DB: Hablando de eso, no es su primera epidemia,
10:39
but you've made historic contributions to the AIDS epidemic
185
639780
4400
sino ha hecho aportes históricos a la epidemia de SIDA
10:44
and now COVID-19.
186
644220
2200
y ahora COVID-19.
10:46
But is there anything you wish you had done differently in those cases?
187
646460
4840
Pero ¿hay algo que desea haber hecho de manera diferente en aquellos casos?
10:51
AF: Well, there always is.
188
651780
1240
AF: Pues, sí siempre.
10:53
I mean, it's a question of when you're involved --
189
653060
2440
Digo, es una cuestión de cuando estás metido
10:55
Nobody is perfect, certainly not I or any of my colleagues.
190
655900
4680
nadie es perfecto, desde luego yo no lo soy, ni mis colegas.
11:00
But when you're dealing with an emerging,
191
660860
3320
Pero cuando lidias con un reto emergente,
11:04
moving, dynamic target,
192
664220
2760
móvil, dinámico,
11:07
which by definition is what a pandemic is,
193
667020
3720
lo que es la pandemia por definición,
11:10
particularly if it's with a pathogen that you've never had experience with,
194
670780
5560
en particular si es con un patógeno con el que nunca has tenido experiencia,
11:16
like HIV in the very early 1980s,
195
676380
4760
como VIH a los principios de 1980,
11:21
or the COVID-19 pandemic
196
681180
3560
o la pandemia de COVID-19,
11:24
in the first months of 2020,
197
684740
3640
en los primeros meses de 2020,
11:28
you could always say,
198
688380
1240
siempre podrías decir,
11:29
if we knew then what we know now,
199
689660
3160
si supiéramos lo que sabemos ahora,
11:32
and there was a lot of things that we didn't know,
200
692860
3040
y había muchas cosas que no sabíamos,
11:35
we certainly would have done things differently.
201
695940
3120
sin duda pudiéramos haber hecho cosas de manera diferente.
11:39
And that's why you have to be humble and modest
202
699420
3160
Y por eso hay que ser humilde y modesto
11:42
to realize if you are going to be following the science,
203
702620
5320
para darse cuenta de que si vas a seguir ciencias,
11:47
the science which gives you data and information and evidence
204
707940
5560
las ciencias que te dieron datos e información y evidencias
11:53
is going to change,
205
713500
1720
va a cambiar,
11:55
particularly in the early phases of the outbreak.
206
715220
3840
en concreto en las primeras etapas del brote.
11:59
Did we know how easily it was spread from human to human?
207
719420
4040
¿Sabíamos con qué facilidad se extendía de humano a humano?
12:03
No.
208
723500
1160
No.
12:04
Did we know that it was aerosol spread?
209
724660
2720
¿Sabíamos que era aerosol?
12:07
No.
210
727380
1200
No.
12:08
We thought in the beginning it was like influenza,
211
728620
2360
Pensábamos al principio que era como gripe,
12:11
mostly droplets from a sick person.
212
731020
2560
principalmente gotitas de una persona enferma.
12:13
Did we know that 50 to 60 percent of the transmissions
213
733940
4640
¿Sabíamos que 50 a 60 % de transmisiones
12:18
were [from] someone who had no symptoms at all,
214
738620
4000
eran de personas que no tenían ningún síntoma,
12:22
which clearly impacts how you approach an outbreak?
215
742660
4760
lo que claramente afecta cómo enfoquemos un brote?
12:27
Did we realize that instead of the typical outbreak, where it goes up,
216
747460
4360
¿Nos dimos cuenta de que en vez de un brote común, uno que se incrementa,
12:31
it comes down and then you're done with it,
217
751860
2360
se baja y ya,
12:34
we had no concept that you'd be seeing different waves
218
754260
3720
no teníamos ni concepto de que habría varias olas
12:38
and different variants that came along.
219
758020
2160
y diferentes variantes que vinieran.
12:40
So the answer to your question,
220
760620
2000
Entonces, la respuesta a tu pregunta,
12:42
if we knew all of that from the beginning,
221
762620
3120
si supiéramos todo eso desde el principio,
12:45
we certainly would have done things differently.
222
765780
2440
sin duda habríamos actuado de manera diferente.
12:48
But unfortunately we didn't.
223
768260
1840
Desafortunadamente no hicimos.
12:50
And you try to be flexible enough and humble enough
224
770420
4480
Y intentas ser lo suficiente flexible y humilde
12:54
to change and modify how you approach things
225
774900
3600
cambiar y modificar cómo enfoques en cosas
12:58
based on the recent data.
226
778500
2160
a base de los datos recientes.
13:00
That’s not flip-flopping.
227
780700
2480
No es el giro de 180 grados.
13:03
That is truly following the evidence and following the data.
228
783220
4960
Es realmente seguir las evidencias y los datos
13:08
DB: Right, that's just how science works,
229
788220
2480
DB: Claro, es exactamente cómo funcionan las ciencias,
13:10
it's constantly updating
230
790700
1880
se actualiza constantemente
13:12
and especially in a real-time situation like this pandemic.
231
792620
5040
y especialmente en una situación de tiempo real como esta pandemia.
13:17
But are there any, I don't know, specific regrets you have,
232
797700
3320
Pero, ¿hay algún remordimiento, no sé, algo especifico que tiene,
13:21
something you would take back if you could?
233
801060
3040
algo que no hiciera si pudiera?
13:24
AF: Well, it depends.
234
804940
1160
AF: Bueno, depende.
13:26
Yeah, I mean, obviously in the beginning when we were under the impression,
235
806100
4320
Pues, me refiero al principio cuando teníamos la impresión de que,
13:30
or didn't fully realize that there was aerosol spread,
236
810460
5240
o no nos dimos cuenta completamente de que era propagación aerosol,
13:35
we were under the impression, which was true,
237
815740
2520
teníamos la impresión de que, que era correcta,
13:38
because we were told that,
238
818300
1720
porque nos habían dicho que,
13:40
that there weren’t enough masks for the health care providers.
239
820060
3360
no había suficientes tapabocas para los proveedores de atención médica.
13:43
And if we started everybody hoarding masks,
240
823420
3320
Y si todo el mundo empezara a acumular tapabocas,
13:46
there wouldn't be masks available to the health care providers.
241
826780
4280
no habría tapabocas disponibles para los proveedores de atención médica.
13:51
We didn't realize that out of the health care setting,
242
831100
3320
No reconocimos que de los establecimientos de atención médica,
13:54
like the hospital setting,
243
834460
1840
como el hospital,
13:56
that masks were effective in preventing acquisition and transmission.
244
836340
4960
los tapabocas eran eficaces en prevenir contagio y transmisión
14:01
We didn't know that.
245
841340
1200
No lo sabíamos.
14:02
We know it now for sure, but we didn't know it then.
246
842580
3360
Ahora lo sabemos a ciencia cierta pero antes no.
14:05
We didn't know that the silent spread from people who were without symptoms.
247
845980
6320
No entendíamos el periodo mudo de propagación de personas sin síntomas.
14:12
And that meant we didn't know that, while we were looking for sick people,
248
852340
5360
Y eso significaba que no sabíamos que mientras buscábamos la gente enferma,
14:17
there were many, many, many more people without symptoms that were in society
249
857740
4320
había mucha, mucha más gente sin síntomas estaba en la sociedad
14:22
spreading the infection
250
862060
2640
propagando la infección
14:24
in a way that was not detectable, below the radar screen.
251
864700
3680
de manera no detectable, bajo la pantalla radar.
14:28
Had we known that,
252
868420
1240
Si lo hubiéramos sabido,
14:29
I absolutely would have said right from the beginning,
253
869700
2520
absolutamente habría dicho desde el principio,
14:32
everybody wear a mask all the time in an indoor setting.
254
872260
3360
que todo el mundo se pusiera tapabocas en entorno interior.
14:36
But we didn't say that then.
255
876100
1440
Pero no lo dijimos entonces.
14:37
It was only when it became obvious.
256
877580
2280
Solo cuando se volvió obvio.
14:39
So if we had known that early on,
257
879900
2840
Entonces si lo hubiéramos sabido mucho antes, le hubiéramos
14:42
we would have told people to wear a mask.
258
882780
2000
dicho a la gente que usara tapabocas.
14:44
However, I must say, David,
259
884780
2120
Sin embargo, admito, David,
14:46
given the reluctance of people to wear masks,
260
886900
3680
dada la reticencia de la gente a ponerse tapabocas,
14:50
even now that we know all that stuff,
261
890620
3120
aun ahora que lo sabemos todo,
14:53
I'm wondering how well that would have been received
262
893780
4400
Me pregunto si lo hubieran aceptado
14:58
if at a time when there were ten or so documented infections,
263
898180
5240
si en ese tiempo fueron más o menos diez infecciones documentadas,
15:03
if you told the country that everybody should wear a mask in an indoor setting,
264
903460
4840
si le hubieras dicho a todo el mundo que llevaran tapabocas en interiores,
15:08
not so sure that would have been broadly accepted.
265
908340
3560
no estoy muy seguro que lo hubieran aceptado bien.
15:12
DB: Yeah. And this seems to be something that,
266
912500
2600
DB: Y parece que
15:15
the United States anyway, has been through before,
267
915140
2600
EE. UU. ya ha pasado por esto antes
15:17
with the Spanish flu
268
917780
1440
con la gripe española
15:19
and masking and then anti-mask protests.
269
919260
2760
y el uso de tapabocas y las protestas contra ellos.
15:22
And it seems to be in our, let's say,
270
922580
2880
Y eso parece ser en nuestra, digamos,
15:25
societal immune response to these pandemics.
271
925500
3240
respuesta social a estas pandemias.
15:28
Flipping it a little bit,
272
928780
1800
O sea,
15:30
how do we make sure we're not caught so, sort of, unprepared next time?
273
930620
5560
¿cómo nos aseguramos de que no estemos mal preparados la próxima vez?
15:36
AF: Well, you know, it's interesting, David,
274
936900
2080
AF: Pues, sabes, es interesante, David,
15:38
what you mean by unprepared,
275
938980
1520
a qué significa no preparados,
15:40
because the Johns Hopkins School of Public Health
276
940540
3880
porque La escuela de John Hopkins de la salud pública
15:44
evaluated different countries' preparedness for a pandemic.
277
944460
4360
evaluó la preparación de varios países ante la pandemia.
15:49
And guess who was evaluated to be first in the world?
278
949260
3840
sabes ¿qué país es el mejor preparado del mundo?
15:53
The United States of America.
279
953100
2040
Los Estados Unidos de América.
15:55
Guess who has the most deaths per population?
280
955140
4320
Adivina qué país tiene el mayor número de muertes por población.
15:59
The United States of America.
281
959500
2720
EE. UU.
16:02
So, you know, there's preparedness,
282
962260
2480
Entonces, sabes que hay preparación,
16:04
and there's response,
283
964780
1200
y hay reacción,
16:05
there's execution of your preparedness plans
284
965980
4240
hay ejecución de los planes de preparación
16:10
that we did not do so well
285
970260
1800
que no realizamos tan bien antes,
16:12
for any of a number of complicated reasons,
286
972100
3280
por cualquiera de varias razones complicadas,
16:15
one of which was the fact,
287
975420
2600
una de ellas era y es,
16:18
and is, that this outbreak occurred
288
978020
4200
el hecho de que, el brote tuvo lugar
16:22
at a time of really profound and deep divisiveness in our own country.
289
982220
5360
cuando había una profunda disensión en nuestro propio país.
16:28
That where we had something we hadn't seen before,
290
988180
4520
Que tuvimos algo que no habíamos visto antes,
16:32
where political ideology played a role in whether you did or did not accept
291
992740
5640
en el que la ideología política jugó un papel en si aceptabas o no
16:38
the recommended public health countermeasures,
292
998420
3520
las contramedidas recomendadas de la salud pública,
16:41
be it wearing a mask,
293
1001980
2560
sea llevar la mascarilla,
16:44
indoor settings, quarantining, taking a vaccine, getting a boost.
294
1004580
6160
entorno interior, cuarentena, ponerse vacuna, refuerzo.
16:50
If you look at the country
295
1010780
2720
Si observas el país y la demografía del país
16:53
and look at the demography of the country with regard to ideology,
296
1013540
5560
con respecto a la ideología,
16:59
there should never be that red states vaccinate much less than blue states.
297
1019100
6480
no debe ser que los estados en rojo se vacunen mucho menos que los en azul.
17:05
There's no reason for that at all because public health risks
298
1025620
4640
No hay porqué por eso porque los riesgos de la salud pública
17:10
and public health implementation should be uniform throughout.
299
1030300
4920
y la implementación de la salud pública deben ser uniformes.
17:15
And we didn't see that.
300
1035260
2080
Y no lo vimos.
17:17
DB: Yeah, let's talk about that a little bit more
301
1037820
2320
DB: Sí, hablemos de eso un poco más
17:20
because obviously, you've had to cope with an incredibly polarized response
302
1040140
4400
porque obviamente, tenía que hacer frente a una reacción altamente polarizada
17:24
to your work
303
1044580
1800
a su trabajo
17:26
in which not just ordinary citizens,
304
1046380
3320
en el que no sólo los ciudadanos
17:29
but even politicians have called for your resignation
305
1049700
3560
sino también los políticos han hecho un llamamiento por su dimisión
17:33
and various other things.
306
1053300
2040
y varias otras cosas.
17:35
How do you deal with that, how do you keep your cool?
307
1055380
2520
¿Cómo lidia con eso? ¿Cómo mantiene la calma?
17:37
You're quite cool about this.
308
1057940
1400
Está muy tranquilo ante eso.
17:39
AF: Well, calling for your resignation is mild
309
1059340
2160
AF: Pues, exigiendo que denuncies no es mucho
17:41
compared to having somebody arrested
310
1061540
2200
ante tener a alguien detenido
17:43
who was trying to kill you.
311
1063780
1680
que te estaba tratando de matar.
17:45
So, I mean,
312
1065780
1200
Total, me refiero a que,
17:46
there's a big spectrum of pushing back against public health people.
313
1066980
4680
hay una gran resistencia contra la gente de la salud pública.
17:51
And that's one of the really unfortunate things.
314
1071700
3040
Y es una de las cosas realmente desafortunadas.
17:54
I mean, I keep my cool because that's just the nature
315
1074780
4720
Digo que me mantengo tranquilo porque esa es la naturaleza
17:59
of the kind of person that I am.
316
1079540
1560
del tipo de persona que soy.
18:01
When you're dealing with a very, very difficult situation,
317
1081100
3120
Cuando estás lidiando con una situación muy difícil
18:04
you've got to keep your cool.
318
1084260
1400
tienes que mantener la calma.
18:05
I mean, I learned that in my early training in medicine.
319
1085660
2720
Es algo que yo aprendí pronto en mi carrera en medicina.
18:08
When you're in the middle of emergency, somebody is dying in front of you,
320
1088420
3640
Cuando estás en plena urgencia, alguien está muriendo delante de ti,
18:12
you've got to keep your cool all the time.
321
1092060
3240
tienes que mantenerte tranquilo todo el tiempo.
18:15
And that's something that's just part of my inherent training
322
1095860
3120
Y esa es una sola parte inherente de mi formación
18:18
as a physician and as a person.
323
1098980
2320
como un médico y como una persona.
18:21
But what we faced was well beyond that.
324
1101340
2960
Pero lo que nos enfrentamos era más allá de eso.
18:24
I mean, public health officials, not only myself, I'm a very visible one,
325
1104340
5440
Digo, los oficiales públicos, no solo yo, yo soy muy visible,
18:29
but many of my colleagues are being threatened and hassled
326
1109820
5200
pero a muchos de mis compañeros
18:35
and harassed,
327
1115060
1640
les están amenazando y molestando,
18:36
themselves and their families,
328
1116740
2000
ellos mismos y sus familias,
18:38
the way my family is being harassed,
329
1118780
3120
la misma manera que mi familia,
18:41
merely because of saying things
330
1121900
2400
meramente por decir cosas que
18:44
that are purely public health, common sense,
331
1124340
4400
son puramente el sentido común de la salud pública,
18:48
tried and true principles of how to keep people safe.
332
1128780
4560
principios probados y verdaderos de cómo mantener a salvo a la gente.
18:54
That is really extraordinary that that's going on in our country.
333
1134020
4160
Lo que está pasando en nuestro país es extraordinario.
18:58
DB: Yeah.
334
1138740
1440
DB: Sí.
19:00
I'm also going to ascribe it to the Brooklyn upbringing.
335
1140220
2640
Yo también voy a atribuirlo a la crianza en Brooklyn.
19:02
That gave you some cool, too.
336
1142860
2760
Te dio alguna tranquilidad.
19:05
(Laughter)
337
1145660
1240
(Risas)
19:07
But a quick follow up,
338
1147540
1360
Pero un seguimiento,
19:08
how do you, like,
339
1148940
1400
cómo, por ejemplo,
19:10
with all that going on, with those horrifying threats,
340
1150380
3680
con todo lo que está pasando con las amenazas horrorizantes,
19:14
how do you unwind from all this?
341
1154060
2360
¿cómo se relaja?
19:16
How do you, you know, keep it together
342
1156420
3280
¿Cómo, sabe, guarda formas
19:19
and give yourself some space to breathe?
343
1159740
2440
y se da espacio a respirar?
19:22
AF: Well, I have an extraordinarily supportive family,
344
1162620
3480
AF: Bueno, tengo una familia extraordinariamente comprensiva,
19:26
my wife who's with me,
345
1166140
2160
mi esposa que está conmigo,
19:28
my children are grown and live in different parts of the country.
346
1168340
3480
mis hijos son adultos y viven en diferentes partes del país.
19:31
But they are very supportive of me with texts and calls
347
1171820
4320
Pero me apoyan con los mensajes y llamadas
19:36
and knowing what I'm going through.
348
1176180
1920
y sabiendo por lo que estoy pasando.
19:38
So I have three daughters, which they, you know,
349
1178100
3040
Tengo tres hijas, sabes, ellas
19:41
they try to take care of their daddy, so it really helps.
350
1181180
3560
tratan de cuidar a su padre, eso realmente ayuda.
19:45
But my wife is extremely supportive, and we do things together.
351
1185220
3720
Pero mi esposa es muy comprensiva y hacemos cosas juntos.
19:48
I mean, I work a preposterous amount of hours a day,
352
1188940
4600
Digo, trabajo un montón de horas al día,
19:53
but every day I try to get some exercise in
353
1193580
2680
pero trato de hacer algo de ejercicio
19:56
and it's usually a few mile walk with my wife,
354
1196300
4400
y es normalmente dar un paseo con mi esposa,
20:00
whether that's on the weekends very early in the morning,
355
1200740
3200
o los fines de semana muy temprano por la mañana
20:03
or during the week late at night when I come home.
356
1203980
3080
o entresemana muy tarde por la noche cuando vuelvo a casa.
20:07
We try to get some form of exercise in to diffuse the tension,
357
1207100
6560
Tratamos de hacer algo de ejercicio para aliviar la tensión,
20:13
hopefully every day.
358
1213700
1200
con suerte cada día.
20:14
And we're pretty successful at that.
359
1214940
2040
Y tenemos bastante éxito.
20:17
AF: Well, good for you.
360
1217660
1400
AF: ¡Qué bien!
20:19
So you're retiring after a very long and distinguished career.
361
1219100
4640
Se va a jubilar después de una larguísima y distinguida carrera.
20:23
Congratulations.
362
1223780
1560
Enhorabuena.
20:25
You will have successors.
363
1225780
1680
Tendrá sucesores.
20:27
What lessons would you want to offer your successors based on your tenure?
364
1227460
4960
¿Qué lecciones le gustaría ofrecer a ellos a base de su ejercicio?
20:32
AF: First of all, I’m not retiring in the classic sense.
365
1232420
3360
AF: Antes que nada, no voy a jubilarme en el sentido clásico.
20:35
As my wife, says, David,
366
1235780
1840
Como dice mi esposa, David,
20:37
I’m “rewiring,” not retiring,
367
1237660
3920
no estoy jubilándome, sino reprogramándome
20:41
because I do intend to be very active.
368
1241580
2200
porque tengo la intención de estar muy activo.
20:43
And that was one of the reasons why I stepped down
369
1243780
3360
Y esa era una de las razones por la cual dimití
20:47
at this point in time.
370
1247180
2320
a esas alturas.
20:49
Because while I still have the enthusiasm,
371
1249540
2680
Porque mientras que tenga el entusiasmo,
20:52
the energy and thank goodness, the good health
372
1252260
2840
la energía y menos mal, la buena salud
20:55
to be able to do something else for the next few years,
373
1255140
2600
para poder hacer algo más unos próximos años,
20:57
I want to use the benefit of my experience of being at the NIH
374
1257780
5880
quiero usar la ventaja de mi experiencia de estar en INS
21:03
for almost 60 years,
375
1263700
1280
durante casi 60 años,
21:04
for being the director of the Institute for 38 years,
376
1264980
3440
ser el director 38 años,
21:08
and for having the privilege
377
1268420
2040
y por tener la privilegia
21:10
of advising seven presidents of the United States
378
1270500
2960
de aconsejar a los siete presidentes de EE. UU.
21:13
on public health issues,
379
1273460
2760
en los asuntos de la salud pública,
21:16
to use that experience to hopefully inspire by writing,
380
1276260
4280
para usar la experiencia, con suerte inspirar por escribir,
21:20
reading, traveling, lecturing,
381
1280580
2600
leer, viajar, dar clases,
21:23
inspiring the younger generation of scientists and would-be scientists
382
1283220
5040
inspirando a la nueva generación de científicos y aspirantes a científicos
21:28
to at least consider a career in public service,
383
1288300
3400
a al menos considerar una carrera en el servicio público,
21:31
particularly in the arena of public health,
384
1291740
2360
en concreto en el campo de la salud pública,
21:34
and science and medicine.
385
1294140
1520
y ciencia y medicina.
21:35
Having said that,
386
1295700
1560
Eso sí,
21:37
my advice to the person who will ultimately replace me
387
1297300
6080
aconsejo a la persona que al final me siga
21:43
would be to focus on the science
388
1303420
2960
es que se centre en la ciencia
21:46
and be consistent with the science
389
1306420
2440
y que sea consecuente con la ciencia
21:48
and do not get distracted by a lot of the peripheral things,
390
1308860
5800
y que no se distraiga por muchas cosas secundarias,
21:54
the disinformation, the misinformation,
391
1314700
3280
la desinformación, la información errónea,
21:58
the attacks on medicine and science and public health.
392
1318020
4680
los ataques en la medicina y ciencia y salud pública.
22:02
Focus like a laser beam on what your job is
393
1322740
3760
Céntrate atentamente en tu trabajo
22:06
and don't get distracted by all the other noise that's out there
394
1326540
4200
y que no te distraigas por todo el ruido que está allí
22:10
because there is a lot more noise now
395
1330780
3400
porque hay mucho más ruido ahora
22:14
than there was a few decades ago.
396
1334180
2440
que había hace unas décadas.
22:16
And by noise, I mean misinformation and disinformation about science.
397
1336660
4960
Y me refiero a la desinformación y la información errónea sobre la ciencia.
22:22
DB: For sure.
398
1342740
1160
DB: Claro.
22:23
I've definitely noticed that as the science curator.
399
1343900
3040
Lo he observado como el comisario de ciencia.
22:26
But pivoting a bit, let's talk about hope.
400
1346940
3600
Pero cambiando un poco del tema, hablemos de esperanza.
22:30
What gives you hope about the future?
401
1350580
3160
¿Qué le da esperanza sobre el futuro?
22:33
Are there treatments or other things coming down the pipeline
402
1353780
4240
¿Avecinan tratamientos u otras cosas
22:38
that you're excited about?
403
1358020
1400
que le den ilusión?
22:40
AF: Well, science is an absolutely phenomenal discipline.
404
1360020
5880
AF: Pues, ciencia es absolutamente una disciplina espectacular.
22:47
It's discovery.
405
1367460
1680
Es descubrimiento.
22:49
It's ...
406
1369140
1240
Es...
22:51
brand new knowledge.
407
1371900
1680
un conocimiento flamante.
22:54
Pushing back the frontiers of knowledge
408
1374700
2200
Ampliando los límites del conocimiento
22:56
that we would not have imagined we would be in.
409
1376900
3360
en los que no nos hubiéramos imaginado estar.
23:00
If you look at medicine and science,
410
1380300
2280
Si miras la medicina y ciencia,
23:02
how it's changed in a very, very positive way
411
1382620
3560
cómo ha cambiado de una manera muy, muy positiva
23:06
from the time I stepped into medical school in 1962
412
1386220
5960
desde cuando yo entré en la Facultad de Medicina en 1962
23:12
to the time now of the things that are available to me
413
1392180
4080
hasta los tiempos actuales de las cosas de las que dispongo
23:16
as a physician and as a scientist.
414
1396300
2520
como un físico y un científico.
23:18
I have great hope
415
1398820
1680
Tengo una gran esperanza
23:20
that if we continue the investments in basic and applied science,
416
1400540
6160
que si continuamos las inversiones en la ciencia básica y aplicada,
23:26
that we will be able to accomplish things
417
1406740
2520
podremos cumplir cosas
23:29
in the arena of health, individual health,
418
1409300
4120
en los campos de salud, salud individual,
23:33
and public health and global health
419
1413420
2480
y la salud pública y global
23:35
that were really unimaginable just decades ago.
420
1415900
3280
que eran realmente inconcebibles sólo hace unas décadas.
23:39
So I have a great deal of optimism
421
1419180
4720
Así que tengo un gran optimismo
23:43
about what the future holds for science and medicine.
422
1423940
4280
sobre el futuro de ciencia y medicina.
23:48
And that's the reason why one of the things I'm going to try and do
423
1428780
5440
Y es la razón por la que una de las cosas que voy a tratar de hacer
23:54
in my rewired post-government life
424
1434220
4560
en mi nueva vida post-gobierno
23:58
is to encourage young individuals to consider a career in medicine,
425
1438780
5480
es animar a los jóvenes a considerar una carrera en medicina,
24:04
science and public health,
426
1444300
2080
ciencia y salud pública,
24:06
because the opportunities are really limitless.
427
1446420
4120
porque existe un sinfín de oportunidades.
24:10
We are at a stage now the likes of which people who antidated us
428
1450940
5880
Estamos en una etapa que nuestros antepasados
24:16
never would have imagined
429
1456860
1720
nunca se hubieran imaginado algo así,
24:18
the opportunities in science that we have.
430
1458620
2600
las oportunidades en ciencia que tenemos.
24:21
So I'm very optimistic about where we're going.
431
1461260
2880
Así que tengo mucho optimismo sobre adónde nos dirigimos.
24:24
DB: Me, too.
432
1464540
1600
DB: Yo también.
24:26
But you mentioned earlier how climate change is affecting pandemics.
433
1466540
3680
Pero mencionó antes cómo el cambio climático está afectando pandemias.
24:30
What worries you about the future that we're facing?
434
1470260
4560
¿Qué te preocupa acerca del futuro que estamos enfrentando?
24:35
AF: Well, just some of the things that you mentioned.
435
1475900
3880
AF: Pues, algunas cosas que mencionaste tú.
24:40
We do have a growing element of anti-science in society.
436
1480380
6920
Tenemos un creciente elemento en la sociedad contra la ciencia.
24:47
Disturbingly,
437
1487900
2400
Perturbadoramente,
24:50
growing in the United States.
438
1490340
1840
creciente en EE. UU.
24:52
And when I talk to my colleagues internationally,
439
1492780
3640
Y cuando hablo con mis compañeros por todo el mundo,
24:56
depending upon the country that they live in
440
1496460
4360
dependiendo del país en el que viven,
25:00
to a greater or lesser degree,
441
1500820
2080
más o menos,
25:02
there's some element of that.
442
1502940
1760
hay un elemento de eso.
25:05
The thing that bothers me
443
1505500
3000
Lo que me molesta
25:08
is a denial of science and what science is showing us.
444
1508500
4280
es la negación de ciencia y lo que nos está mostrando.
25:13
A denial of the issues of climate and the environment,
445
1513260
6000
Una negación de los problemas del clima y del medioambiente,
25:19
a denial of scientific principles
446
1519300
2560
una negación de los principios científicos
25:21
and conspiracy theories about things that push people away.
447
1521900
5560
y las teorías de la conspiración que empuja lejos a la gente.
25:27
I mean, some of them are laughable,
448
1527500
2960
Digo, algunas de ellas son irrisorias,
25:30
but you would be astounded, David,
449
1530500
2360
pero te quedarás sorprendido, David,
25:32
at the number of people who believe it.
450
1532900
2440
ante el número de la gente que cree en ello.
25:35
That the vaccines were made by Bill Gates and I
451
1535380
3120
Que Bill Gates ha creado las vacunas,
25:38
and we put a chip in it
452
1538540
1760
y que ponemos un chip en ella,
25:40
so that we could follow people around
453
1540300
2640
para que podamos seguir a la gente
25:42
and know what they're doing and get into their head.
454
1542940
3160
y saber qué hace y apoderar de su mente.
25:46
The idea that there's a conspiracy,
455
1546140
3040
La idea que exista una conspiración,
25:49
that we’re making billions of dollars on vaccines,
456
1549180
4720
que estemos ganando miles de millones de dólares con las vacunas,
25:53
and that's why people are promoting vaccines,
457
1553940
5160
y que por eso estemos promoviendo las vacunas,
25:59
so that people like me and others who are public figures ...
458
1559140
4040
para que las personas como yo y otras figuras públicas...
26:03
I mean, based on no data.
459
1563540
1680
Sin fundamento.
26:05
But once it gets into the social media,
460
1565260
3160
Pero cuando esté en las redes sociales,
26:08
it explodes and conspiracy theories explode.
461
1568460
3360
estalla y estallan las teorías de conspiración.
26:11
Even though all of the evidence proves it wrong,
462
1571860
3480
Aunque todas las evidencias demuestran lo contrario,
26:15
proving something wrong today doesn't seem to matter much.
463
1575380
4040
demostrar lo contrario hoy en día no parece importar tanto.
26:20
That's really strange and weird, isn't it, David?
464
1580780
2880
Eso es muy extraño. ¿No, David?
26:23
DB: Yeah, yeah.
465
1583700
1280
DB: Sí, sí.
26:25
Well, it's, I think, an old phenomenon.
466
1585020
3840
Pues, eso creo que es un fenómeno antiguo.
26:29
There's a famous saying that I'm going to mangle about
467
1589700
2800
Hay un refrán antiguo que yo voy a mencionar
26:32
by the time the truth gets out of the barn,
468
1592540
2160
para el momento que salga la verdad a la luz,
26:34
the lie is halfway around the world.
469
1594740
2160
la mentira ya ha dado media vuelta al mundo.
26:37
And that's definitely the world we're living in.
470
1597780
3640
Y esto es definitivamente el mundo en el que estamos viviendo.
26:41
I do know you have to go and, you know,
471
1601460
3080
Sé que tiene que ir ahora, y sabe,
26:44
finish out your tenure
472
1604580
2120
terminar su ejercicio
26:46
and then get ready for your rewiring, which I'm excited about.
473
1606700
2920
y prepararse para la nueva etapa por la cual estoy emocionado.
26:49
I'm excited to see what's next.
474
1609660
1720
Estoy emocionado a ver qué sigue.
26:51
But do you have a last bit of advice for the public?
475
1611700
4680
Pero, ¿tiene un último consejo para el público?
26:56
One thing you hope everyone takes away from your time as director
476
1616700
5280
¿Una cosa que yo espero que todo el mundo se lleve de su tiempo como el director
27:02
and your time in public health?
477
1622020
1760
y su tiempo en la salud pública?
27:04
AF: Yeah, David, there are so many things,
478
1624420
2600
AF: Sí David, hay muchas cosas,
27:07
but I think one thing that stands out,
479
1627060
1840
pero una de ellas se destaca,
27:08
particularly in the climate and the environment
480
1628900
2240
en concreto en el clima y el medioambiente
27:11
that we're in right now,
481
1631180
1680
que estamos viviendo,
27:12
is that people need to get involved in a proactive way
482
1632900
5560
es en el que la gente necesita involucrarse de una manera proactiva,
27:18
in spreading the truth about what scientific principles are
483
1638500
5000
en extender la verdad sobre qué son los principios científicos
27:23
and what they mean
484
1643540
1160
y a qué se refieren
27:24
and how they can be of great benefit to society
485
1644740
4320
y cómo resultan beneficiosos a la sociedad
27:29
and to try and make our population more science literate than it is right now
486
1649100
6680
e intentar y educar a nuestra sociedad más que ahora
27:35
by talking about things.
487
1655820
2280
por hablar de las cosas.
27:38
The truth, you know, the easiest way
488
1658140
2600
La verdad es que, sabes, la manera más fácil
27:40
to counter misinformation and disinformation
489
1660740
3520
de contrarrestar la información errónea y la desinformación
27:44
is to be enthusiastic about spreading correct information.
490
1664300
4240
es tener entusiasmo sobre extender la información correcta.
27:48
A little bit about the metaphor that you said about the truth and lies.
491
1668540
4680
Un poco sobre la metáfora que mencionaste sobre la verdad y la mentira.
27:53
Be spreaders of facts and truth.
492
1673860
3640
Que sean difusores de los hechos y de la verdad.
27:57
Everybody's got to be a contributor to that.
493
1677980
2240
Todo el mundo debe contribuir a ello.
28:00
And that's one of the things I think we can do better.
494
1680260
2560
Y esa es una cosa que creo que podemos hacer mejor.
28:03
DB: Yeah, I would agree.
495
1683220
1160
DB: Sí, de acuerdo.
28:04
And we're definitely trying here at TED.
496
1684420
1920
Aquí en TED lo estamos intentando.
28:06
Well, Dr. Fauci, I know our members are incredibly thankful,
497
1686380
3720
Bueno, Dr. Fauci, sé que nuestros miembros estamos muy agradecidos,
28:10
I personally am incredibly thankful.
498
1690140
1720
Estoy personalmente muy agradecido.
28:11
So thank you so much for your work and for joining us today.
499
1691900
3600
Muchas gracias por todo su trabajo y por estar con nosotros hoy.
28:16
AF: My pleasure, David, thank you so much for having me.
500
1696020
2680
AF: Es un placer, David. Gracias por invitarme.
28:18
[Want to join conversations like this live?]
501
1698700
2680
¿Quieres unirte en directo a conversaciones como esta?
28:21
[Become a TED Member!]
502
1701380
1680
Hazte miembro de TED.
28:23
[Sign up at ted.com/membership]
503
1703060
1560
Inscríbete en ted.com/membership
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7