Dr. Anthony Fauci: Is the pandemic actually over? It's complicated | TED

64,293 views ・ 2022-09-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Letizia Sarteanesi Revisore: Gabriella Patricola
00:03
David Biello: In the wake of Dr. Anthony Fauci's announcement
0
3980
2880
David Biello: In seguito all’annuncio
00:06
that he will be retiring
1
6860
1200
del pensionamento del dottor Fauci,
00:08
as the head of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases
2
8100
4160
Direttore del National Institute of Allergy and Infectious Diseases
00:12
at the end of the year,
3
12300
1400
a fine anno,
00:13
I've invited him to join me for a conversation
4
13740
2360
l’ho invitato per una conversazione
00:16
on the future of the COVID-19 pandemic,
5
16140
2480
sul futuro della pandemia da COVID-19,
00:18
reflections on his career and the future of public health.
6
18660
3640
a riflettere sulla sua carriera e sul futuro della sanità pubblica.
00:22
Please welcome Brooklyn's own Dr. Fauci.
7
22340
3040
Diamo il benvenuto al dottor Fauci di Brooklyn.
00:25
Anthony Fauci: Hi, David, nice to see you, thank you for having me.
8
25420
3520
Anthony Fauci: Ciao David, è un piacere essere qui, grazie per avermi invitato.
00:28
DB: Thank you for joining us.
9
28980
1960
DB: Grazie a lei per aver accettato l’invito.
00:30
So my first question is very simple.
10
30940
3560
La mia prima domanda è molto semplice.
00:34
Is the COVID-19 pandemic over?
11
34540
2680
Siamo alla fine della pandemia da COVID-19?
00:38
AF: You know, David, there's a lot of misinterpretation
12
38220
2720
AF: Ci sono molti fraintendimenti
00:40
about what the meaning of the word "over" is,
13
40980
2200
riguardo al significato della parola “fine”,
00:43
it means different things to different people.
14
43220
2160
che assume significati diversi a seconda delle persone.
00:45
I'm sure you're referring to the comment made by the President a day or two ago.
15
45420
5200
Credo che lei faccia riferimento al recente commento del Presidente.
00:51
If you're talking about the fulminant phase of the outbreak,
16
51860
4600
Se si riferisce alla fase fulminante della pandemia,
00:56
when we were having anywhere from 800,000 to 900,000 infections a day
17
56460
5480
con cifre che andavano dagli 800.000 ai 900.000 casi infetti al giorno
01:01
and 3,000 to 4,000 deaths per day,
18
61980
2920
e dai 3.000 ai 4.000 morti al giorno,
01:04
that was several months ago.
19
64940
2120
questi dati risalgono a diversi mesi fa.
01:07
We are much, much better off now than we were then.
20
67060
4480
Oggi, siamo messi molto meglio di allora.
01:11
So in that case,
21
71940
2160
Quindi, sotto questo aspetto,
01:14
that fulminant phase of the outbreak is behind us.
22
74100
4480
la fase fulminante della pandemia ce la siamo lasciata alle spalle,
01:18
But as the President made very clear on the second half of his sentence,
23
78620
5760
ma, come il Presidente ha chiarito nella seconda parte della sua frase
01:24
is that, which they don't seem to show, is that he actually said
24
84420
4560
e che i dati non sembrano confermare,
01:29
we still have a lot of work to do,
25
89020
1680
è che abbiamo ancora molto da fare.
01:30
there's still a challenge ahead,
26
90700
1560
Abbiamo ancora una sfida davanti,
01:32
we’ve got to get people vaccinated.
27
92260
2000
dobbiamo vaccinare le persone.
01:34
We still have a number of cases,
28
94300
1600
Abbiamo ancora molti casi.
01:35
we have 400 deaths per day.
29
95940
3200
Si registrano 400 morti al giorno.
01:39
That's an unacceptably high level.
30
99140
2280
È un numero inaccettabilmente elevato.
01:41
So again, it depends on the semantics of what your definition is.
31
101860
4040
Quindi, è una questione di definizione semantica.
01:45
We don't want anyone to get the impression
32
105940
3080
Non vogliamo dare l’impressione
01:49
that we don't have a lot of work to do.
33
109020
2080
che non ci sia più molto da fare.
01:51
We've got to get the level of infection
34
111140
3160
Dobbiamo portare il contagio
01:54
considerably lower than it is.
35
114340
1880
a un livello decisamente più basso dell’attuale.
01:56
And we've certainly got to get the level of deaths lower than it is.
36
116220
4920
Sicuramente, dobbiamo ridurre il tasso di mortalità.
02:01
So again, it depends on the semantics of what you mean by "end."
37
121180
4320
Dipende dalla definizione semantica della parola “fine”.
02:05
DB: Well, let's get into those semantics then.
38
125860
2200
Addentriamoci allora nella semantica.
02:08
What conditions would need to exist for the pandemic to be over?
39
128060
4280
Quali sono le condizioni necessarie per la fine della pandemia?
02:12
AF: You know, that's a call
40
132820
1920
Questo è un appello
02:14
that officially is made by the World Health Organization.
41
134740
3680
che è stato ufficialmente lanciato dall’Organizzazione Mondiale della Sanità.
02:18
You know, my colleagues and I
42
138820
2600
Io e i miei colleghi,
02:21
oh, it must have been more than ten years ago,
43
141460
2960
più di dieci anni fa,
02:24
because of the lack of clarity
44
144460
2520
a causa della mancanza di chiarezza
02:27
on what a pandemic means to one person versus another,
45
147020
4800
sulle diverse interpretazioni individuali riguardo al significato di “pandemia”,
02:31
we wrote a paper in the Journal of Infectious Diseases
46
151860
2600
scrivemmo un articolo sul Journal of Infectious Diseases
02:34
in which we talked about all the different variations of interpretations.
47
154500
6200
in cui parlavamo della varietà di interpretazioni.
02:40
Is it a widespread phenomenon?
48
160740
2880
Si tratta di un fenomeno diffuso?
02:43
Is it the widespread nature throughout the world
49
163940
3040
È la diffusione in tutto il mondo
02:46
that makes it officially a pandemic?
50
166980
2320
a renderlo ufficialmente una pandemia?
02:49
Or is it widespread and accelerating?
51
169340
3760
O la diffusione e il rapido sviluppo a renderlo tale?
02:53
Or is it widespread causing serious disease?
52
173100
3320
O ancora la diffusione di un fenomeno che provoca gravi malattie?
02:56
It means different things to different people.
53
176460
2160
Il significato varia da persona a persona.
02:58
So rather than try and give a definition, that's my definition versus another,
54
178660
6040
Quindi, anziché dare una definizione, che è la mia contro quella di un altro,
03:04
we should stick with what the WHO is saying.
55
184700
4080
dovremmo attenerci a quello che dice l’OMS.
03:08
And as Dr. Tedros said,
56
188780
3440
Per usare le parole del dottor Tedros,
03:12
that we're seeing the light at the end of the tunnel on that.
57
192260
3240
stiamo vedendo la luce alla fine del tunnel.
03:15
So, again, you might interpret that,
58
195540
1760
Anche questo potrebbe essere interpretato
03:17
well, if that's the case, is it over?
59
197340
2200
nel senso che, se le cose stanno così, siamo arrivati alla fine.
03:19
Well, again, what does "over" mean?
60
199580
1680
Ma, di nuovo, cosa vuol dire “fine”? David, c’è un sacco di semantica qui.
03:21
There's a lot of semantics there, David.
61
201300
2360
03:23
The easiest way not to confuse people is to say we still have a lot of cases,
62
203700
5160
Per non creare confusione, preferisco dire che ci sono ancora molti casi,
03:28
we still have 400 deaths,
63
208900
1840
che abbiamo ancora 400 morti,
03:30
we only have 67 percent of the population vaccinated,
64
210740
3080
che solo il 67% della popolazione è vaccinato.
03:33
we've got to do better than that.
65
213860
1920
Dobbiamo fare di più.
03:35
Of those, only one half have gotten a single boost.
66
215780
4520
Di quella percentuale, solo la metà ha ricevuto un’unica dose.
03:40
And as a nation,
67
220660
1560
Come nazione,
03:42
we lag behind other developed countries
68
222220
3520
siamo indietro rispetto ad altri paesi sviluppati
03:45
and even some low- and middle-income countries
69
225740
3760
e perfino rispetto ad alcuni paesi a basso e medio reddito,
03:49
in the level of vaccinations that we've been able to implement.
70
229540
3440
per quanto riguarda il numero di vaccinazioni effettuate.
03:53
So if you want to look it that way, we have a lot of work to do,
71
233020
3400
Quindi, da questo punto di vista, abbiamo ancora molto da fare.
03:56
and that's exactly what the President said.
72
236460
2360
Questo è esattamente quello che ha detto il Presidente.
03:59
DB: So speaking of vaccines, what's your advice?
73
239500
2920
DB: A proposito di vaccini, cosa consiglia?
04:02
I know we have the bivalent available now.
74
242460
3640
So che ora sono disponibili i bivalenti.
04:06
What is your advice on which vaccines to get
75
246140
2640
Quali vaccini consiglia di fare
04:08
and when that's appropriate?
76
248820
1840
e quando è giusto farli?
04:11
AF: Well, first, you've got to get your primary series.
77
251100
2680
AF: Innanzitutto, occorre fare il primo ciclo,
04:13
So, I mean, that's the one where I said only 67 percent
78
253820
4160
ed è a quello che mi riferivo quando ho detto che solo il 67%
04:18
of the country has gotten their primary series,
79
258020
2440
del paese l’ha fatto
04:20
which for the most part,
80
260500
1640
e che per lo più,
04:22
with some exceptions,
81
262180
1480
salvo alcune eccezioni,
04:23
is an mRNA vaccine, either Moderna or Pfizer,
82
263700
3720
è un vaccino a mRNA, Moderna o Pfizer,
04:27
given anywhere from three to four weeks apart as the primary.
83
267460
3880
somministrato ovunque a 3-4 settimane di distanza come ciclo primario.
04:31
Then the issue is about giving people booster shots.
84
271740
4440
Poi c’è la questione dei richiami.
04:36
So right now,
85
276220
1160
A questo punto,
04:37
if you're asking a clear question,
86
277380
2560
per essere chiari,
04:39
of today,
87
279940
1680
ad oggi
04:41
with the bivalent BA.4-5 boosters
88
281620
3880
i bivalenti BA.4-5 come dosi booster
04:45
or updated vaccines is a better terminology to use,
89
285500
5040
o i vaccini aggiornati, per usare una terminologia migliore,
04:50
they are available now throughout the country.
90
290540
3080
sono disponibili in tutto il paese.
04:53
We've ordered 171 million doses.
91
293940
3560
Ne abbiamo ordinato 171 milioni di dosi.
04:57
Who should get it?
92
297860
1640
Chi dovrebbe farlo?
04:59
Anyone who is vaccinated with the primary series
93
299540
5760
Chiunque sia vaccinato con il ciclo primario
05:05
and has not received a shot
94
305340
4000
e non abbia ricevuto una dose
05:09
longer than two months ago
95
309340
3040
per più di due mesi,
05:12
should get it.
96
312420
1120
dovrebbe farlo.
05:13
So if I got my last shot,
97
313860
2680
Ad esempio, se la mia ultima iniezione
05:16
let’s say in July -- August, September,
98
316540
4040
risale a luglio, a settembre,
05:20
two months later, you should get the bivalent.
99
320580
2560
cioè due mesi dopo, dovrei fare il bivalente.
05:23
If you were infected three months or more ago,
100
323740
5440
Se si è contratto il virus tre mesi fa o anche prima,
05:29
you should then get the updated vaccine.
101
329220
3320
bisognerebbe fare il vaccino aggiornato.
05:32
Let me give you an example for clarity for the audience.
102
332580
2760
Faccio un esempio per far chiarezza agli spettatori.
05:35
I was infected in the end of June of this year,
103
335860
4800
Ho contratto il virus a fine giugno di quest’anno,
05:40
even though I had been vaccinated.
104
340660
1880
anche se ero stato vaccinato.
05:42
Fortunately, because I was vaccinated,
105
342580
3440
Fortunatamente, essendo vaccinato,
05:46
I had a relatively mild illness.
106
346060
2720
il malessere è stato relativamente lieve.
05:48
At my age, had I not been vaccinated,
107
348820
3640
Alla mia età, se non fossi stato vaccinato,
05:52
the chances are I could have had a real severe outcome
108
352500
3520
gli esiti avrebbe potuto essere piuttosto gravi,
05:56
because elderly are more prone to get severity of disease.
109
356020
5680
visto che gli anziani sono più soggetti a contrarre la malattia in forma grave.
06:02
So if you take the end of June,
110
362100
2760
Quindi, se partiamo da fine giugno,
06:04
take the end of July, the end of August,
111
364860
3400
contiamo fine luglio, fine agosto,
06:08
the end of September.
112
368300
1280
fine settembre.
06:09
I plan to get my updated BA.4-5 bivalent
113
369580
5480
Programmo di fare il bivalente aggiornato BA.4-5
06:15
at the end of September, the first week in October.
114
375100
2680
tra la fine di settembre e la prima settimana di ottobre.
06:19
DB: I think that’s a very useful advice, and actually I will be doing the same.
115
379580
5920
DB: Lo trovo un consiglio molto utile. Lo seguirò sicuramente.
06:26
How are you personally navigating this stage in the pandemic?
116
386140
4160
Come sta affrontando questa fase della pandemia?
06:30
What precautions are you taking, if any?
117
390340
2800
Quali precauzioni prende, se ne prende?
06:33
AF: Well, I certainly continue to take precautions.
118
393660
2560
AF: Certo che continuo a prendere precauzioni.
06:36
And I think it's important that you ask me personally that question,
119
396260
3560
È importante che mi abbia fatto personalmente questa domanda
06:39
because people have different levels of risk of severity of disease.
120
399860
4480
perché i rischi della gravità del contagio variano da persona a persona.
06:44
I am a person who is relatively healthy,
121
404860
3520
Sono una persona relativamente in salute,
06:48
but I'm at an elderly age.
122
408380
1760
ma sono anziano.
06:50
I'm 81 years old.
123
410140
1200
Ho 81 anni
06:51
I'm going to be 82 in December.
124
411340
2720
e ne compirò 82 a dicembre.
06:54
So I, statistically, would have more of a risk.
125
414060
4040
Statisticamente, sarei esposto a un rischio più alto.
06:58
So the precautions I take,
126
418140
1960
Per quando riguarda le precauzioni che prendo,
07:00
I stay up to date on my vaccinations, number one.
127
420140
3920
la prima è l’aggiornamento delle mie vaccinazioni.
07:04
And when I go to a place that's a congregate indoor setting
128
424420
4600
Quando vado in un posto affollato e in un ambiente al chiuso,
07:09
where there are a lot of people
129
429020
1560
dove ci sono molte persone
07:10
and I don't know the status of their infection,
130
430620
4520
di cui ignoro lo stato di salute,
07:15
their vaccination or what have you,
131
435140
2200
le vaccinazioni o altro,
07:17
I would, for the most part, wear a mask.
132
437340
2440
indosso per lo più la mascherina.
07:19
When I'm with people who I know what their status is,
133
439820
2560
Quando invece mi trovo con persone di cui conosco lo stato di salute,
07:22
people who are recently vaccinated
134
442380
1720
che si sono vaccinate da poco,
07:24
or people who come in and test before they come in,
135
444140
3960
o che si sottopongono al test prima di entrare,
07:28
I could have a dinner in my home or in the home of a friend
136
448140
2800
posso invitarle a cena da me o andare a cena insieme da un amico,
07:30
without any concern.
137
450940
2280
senza problemi.
07:33
But if I go to crowded places, certainly on an airplane,
138
453220
4400
Se vado in posti affollati, in aereo,
07:37
even though it isn't required any more,
139
457660
2560
anche se non è più obbligatorio,
07:40
if I go on a prolonged or even a short airplane trip,
140
460260
4520
se devo fare un lungo o anche breve percorso in aereo,
07:44
again, because of my increased risk as an elderly person,
141
464780
4400
essendo una persona anziana e, come tale, particolarmente esposta,
07:49
I wear a mask on the plane.
142
469220
1480
indosso la mascherina in aereo.
07:52
DB: So switching gears a little bit, or taking a step back,
143
472180
4360
DB: Cambiando discorso o facendo un passo indietro,
07:56
are consecutive pandemics kind of our new reality?
144
476580
4200
il susseguirsi di pandemie è la nuova realtà?
08:00
We obviously had the monkeypox outbreak.
145
480820
3240
Abbiamo avuto l’epidemia del vaiolo delle scimmie.
08:04
And if that is the case,
146
484060
1640
In caso affermativo,
08:05
how do we cope with consecutive pandemics?
147
485740
3200
come facciamo a fronteggiare l’avvicendamento delle pandemie?
08:09
AF: Well, you know, we have had,
148
489300
3240
AF: Abbiamo avuto,
08:12
probably without the general public noticing it much,
149
492580
4680
forse senza che ciò abbia particolarmente attirato l’attenzione pubblica,
08:17
we have had, in the history of our civilization,
150
497300
5200
nella storia della nostra civiltà,
08:22
outbreaks of emerging infections,
151
502540
3360
focolai di malattie infettive emergenti,
08:25
some of which turn into pandemics.
152
505900
2720
alcune delle quali si sono trasformate in pandemie.
08:29
We've had them before recorded history.
153
509020
2480
Questo accade sin dai tempi più antichi.
08:32
We've had them in the lifetime of some of us, you and I.
154
512020
3880
È successo nella vita di alcuni di noi, nella mia come nella sua.
08:37
We're going through one right now.
155
517180
2280
È quello che sta accadendo ora.
08:40
So given the fact that most of the outbreaks of new infections
156
520020
5920
Considerato che la maggior parte dei focolai di nuove malattie infettive
08:45
come from the animal-human interface,
157
525980
4520
scaturisce dall’interfaccia uomo-animale
08:50
which is sometimes intruded upon, as it were,
158
530540
4680
che a volte si mette di mezzo quando,
08:55
where people, either by climate change or by intruding on forests,
159
535260
6360
vuoi per il cambiamento climatico, vuoi per l’infiltrazione nelle foreste,
09:03
“uninhabited by human” places in the world,
160
543340
3840
luoghi della terra disabitati dall’uomo,
09:07
you’re going to get jumping of species.
161
547220
1880
si verifica un salto di specie.
09:09
Or in markets where you put animals from the wild
162
549140
3960
Oppure, nei mercati dove gli animali selvatici
09:13
in contact with humans,
163
553100
1400
vengono a contatto con gli uomini,
09:14
which is exactly what happened with SARS-CoV-1
164
554500
3560
che è quello che è accaduto con il SARS-CoV-1
09:18
and highly likely happened with SARS-CoV-2.
165
558100
3720
ed è molto probabile che sia accaduto anche con il SARS-CoV-2.
09:22
We will continue to get outbreaks.
166
562180
2760
Continueremo ad avere dei focolai.
09:24
Pandemic flu generally comes from a situation
167
564980
4040
La pandemia influenzale scaturisce da una situazione
09:29
where you have the animal species that harbor influenza,
168
569020
4640
in cui la specie animale che ospita l’influenza,
09:33
pigs, fowl,
169
573660
2600
maiali, galli,
09:36
birds and humans together in that environment.
170
576300
2960
uccelli e uomini condividono lo stesso ambiente.
09:39
That's how you get the bird flu that tend to challenge us a fair amount
171
579660
4960
È così che si sviluppa l’influenza aviaria che per noi è una seria sfida,
09:44
or the swine flu.
172
584660
2320
o la febbre suina.
09:47
So the short answer to your question, David,
173
587020
2720
David, per rispondere rapidamente alla sua domanda,
09:49
is that we will continue to get outbreaks of new infections.
174
589780
5040
posso dire che continueremo ad avere focolai di nuove infezioni.
09:54
The critical issue is how do you prevent them from becoming pandemics?
175
594860
5920
Il problema è come impedire che si trasformino in pandemie.
10:01
And that's what's called pandemic preparedness,
176
601140
3640
Questo è ciò che viene definito “prevenzione delle pandemie”,
10:04
which is a combination of scientific preparedness,
177
604820
4600
che combina la preparazione scientifica,
10:09
like we did with the rapid development of vaccines for COVID-19,
178
609460
5840
come quella dimostrata con la veloce messa a punto dei vaccini,
10:15
which was a highly successful scientific endeavor,
179
615340
4880
frutto di uno sforzo scientifico di grande successo,
10:20
matched with a public health response,
180
620220
3840
e la risposta sanitaria pubblica,
10:24
which we didn't do as well, in the public health response,
181
624060
3400
che non è andata altrettanto bene,
10:27
because we had spread of infection
182
627500
3920
a causa della diffusione del contagio
10:31
in a way that we could have done better in controlling it.
183
631420
3200
che avremmo potuto tener meglio sotto controllo.
10:35
DB: So speaking of that, this is not your first epidemic,
184
635660
4080
DB: Per rimanere sull’argomento, questa non è la sua prima pandemia,
10:39
but you've made historic contributions to the AIDS epidemic
185
639780
4400
in quanto ha già dato importanti contributi all’epidemia di AIDS
10:44
and now COVID-19.
186
644220
2200
e ora al COVID-19.
10:46
But is there anything you wish you had done differently in those cases?
187
646460
4840
C’è qualcosa che avrebbe voluto fare diversamente in quei casi?
10:51
AF: Well, there always is.
188
651780
1240
AF: C’è sempre qualcosa.
10:53
I mean, it's a question of when you're involved --
189
653060
2440
Dipende dal momento in cui vieni coinvolto.
10:55
Nobody is perfect, certainly not I or any of my colleagues.
190
655900
4680
Nessuno è perfetto: né io né i miei colleghi lo siamo.
11:00
But when you're dealing with an emerging,
191
660860
3320
Ma quando si ha a che fare con un obiettivo emergente,
11:04
moving, dynamic target,
192
664220
2760
dinamico e in movimento,
11:07
which by definition is what a pandemic is,
193
667020
3720
come viene definita una pandemia,
11:10
particularly if it's with a pathogen that you've never had experience with,
194
670780
5560
in particolare se si tratta di un nuovo agente patogeno
11:16
like HIV in the very early 1980s,
195
676380
4760
come l’HIV all’inizio degli anni ’80,
11:21
or the COVID-19 pandemic
196
681180
3560
o la pandemia da COVID-19
11:24
in the first months of 2020,
197
684740
3640
nei primi mesi del 2020,
11:28
you could always say,
198
688380
1240
si può sempre dire
11:29
if we knew then what we know now,
199
689660
3160
che se allora avessimo saputo ciò che sappiamo oggi,
11:32
and there was a lot of things that we didn't know,
200
692860
3040
e molte erano le cose che allora non sapevamo,
11:35
we certainly would have done things differently.
201
695940
3120
avremmo sicuramente agito diversamente.
11:39
And that's why you have to be humble and modest
202
699420
3160
Da qui l’importanza dell’umiltà e della modestia
11:42
to realize if you are going to be following the science,
203
702620
5320
per capire che se segui la scienza,
11:47
the science which gives you data and information and evidence
204
707940
5560
la scienza che fornisce dati, informazioni e prove
11:53
is going to change,
205
713500
1720
il cambiamento è inevitabile,
11:55
particularly in the early phases of the outbreak.
206
715220
3840
soprattutto nelle prime fasi del focolaio.
11:59
Did we know how easily it was spread from human to human?
207
719420
4040
Sapevamo quanto facile fosse la diffusione da uomo a uomo?
12:03
No.
208
723500
1160
No.
12:04
Did we know that it was aerosol spread?
209
724660
2720
Sapevamo che la trasmissione può avvenire attraverso aerosol?
12:07
No.
210
727380
1200
No.
12:08
We thought in the beginning it was like influenza,
211
728620
2360
All’inizio, pensavamo avvenisse come nell’influenza,
12:11
mostly droplets from a sick person.
212
731020
2560
ovvero per lo più attraverso droplet di un malato.
12:13
Did we know that 50 to 60 percent of the transmissions
213
733940
4640
Sapevamo che tra il 50 e il 60% delle trasmissioni
12:18
were [from] someone who had no symptoms at all,
214
738620
4000
proveniva dal contatto con un asintomatico,
12:22
which clearly impacts how you approach an outbreak?
215
742660
4760
che chiaramente si ripercuote sulla modalità di approccio al focolaio?
12:27
Did we realize that instead of the typical outbreak, where it goes up,
216
747460
4360
Sapevamo che, a differenza dei tipici focolai dove il picco sale,
12:31
it comes down and then you're done with it,
217
751860
2360
qui scende e termina?
12:34
we had no concept that you'd be seeing different waves
218
754260
3720
Non avevamo idea che avremmo assistito a differenti ondate
12:38
and different variants that came along.
219
758020
2160
e varianti.
12:40
So the answer to your question,
220
760620
2000
Quindi, per rispondere alla sua domanda,
12:42
if we knew all of that from the beginning,
221
762620
3120
se avessimo saputo tutto questo sin dall’inizio,
12:45
we certainly would have done things differently.
222
765780
2440
sicuramente avremmo agito diversamente.
12:48
But unfortunately we didn't.
223
768260
1840
Ma purtroppo così non è stato.
12:50
And you try to be flexible enough and humble enough
224
770420
4480
Ci sforziamo di essere elastici e sufficientemente umili
12:54
to change and modify how you approach things
225
774900
3600
per cambiare il modo in cui affrontiamo la realtà
12:58
based on the recent data.
226
778500
2160
sulla base degli ultimi dati.
13:00
That’s not flip-flopping.
227
780700
2480
Non è un’inversione di marcia.
13:03
That is truly following the evidence and following the data.
228
783220
4960
Ci muoviamo sulla base di prove e dati.
13:08
DB: Right, that's just how science works,
229
788220
2480
DB: Certo, è questo il modo di lavorare della scienza.
13:10
it's constantly updating
230
790700
1880
C’è un aggiornamento costante,
13:12
and especially in a real-time situation like this pandemic.
231
792620
5040
soprattutto in una situazione in tempo reale come questa pandemia.
13:17
But are there any, I don't know, specific regrets you have,
232
797700
3320
Ha dei rimpianti specifici,
13:21
something you would take back if you could?
233
801060
3040
qualcosa che, se potesse, non rifarebbe?
13:24
AF: Well, it depends.
234
804940
1160
Dipende.
13:26
Yeah, I mean, obviously in the beginning when we were under the impression,
235
806100
4320
All’inizio, ovviamente, quando avevamo l’impressione,
13:30
or didn't fully realize that there was aerosol spread,
236
810460
5240
o non ci rendevamo pienamente conto che si diffondesse via aerosol,
13:35
we were under the impression, which was true,
237
815740
2520
avevamo l’impressione, che era corretta,
13:38
because we were told that,
238
818300
1720
perché così ci veniva detto,
13:40
that there weren’t enough masks for the health care providers.
239
820060
3360
che non ci fossero sufficienti mascherine per gli operatori sanitari.
13:43
And if we started everybody hoarding masks,
240
823420
3320
Se tutti avessimo iniziato ad accaparrarci mascherine,
13:46
there wouldn't be masks available to the health care providers.
241
826780
4280
non ce ne sarebbero state abbastanza per gli operatori sanitari.
13:51
We didn't realize that out of the health care setting,
242
831100
3320
Non capivamo che fuori dall’ambiente sanitario,
13:54
like the hospital setting,
243
834460
1840
come gli ospedali,
13:56
that masks were effective in preventing acquisition and transmission.
244
836340
4960
le mascherine ci aiutavano efficacemente a prevenire contagio e trasmissione.
14:01
We didn't know that.
245
841340
1200
Non lo sapevamo.
14:02
We know it now for sure, but we didn't know it then.
246
842580
3360
Ora ne siamo ben consapevoli, ma allora lo ignoravamo.
14:05
We didn't know that the silent spread from people who were without symptoms.
247
845980
6320
Non sapevamo che il contagio potesse partire da persone asintomatiche.
14:12
And that meant we didn't know that, while we were looking for sick people,
248
852340
5360
Non lo sapevamo, andavamo in cerca di persone malate,
14:17
there were many, many, many more people without symptoms that were in society
249
857740
4320
ma ce n’erano molte di più senza sintomi, in mezzo a noi,
14:22
spreading the infection
250
862060
2640
che diffondevano l’infezione
14:24
in a way that was not detectable, below the radar screen.
251
864700
3680
di nascosto, del tutto inosservate.
14:28
Had we known that,
252
868420
1240
Se lo avessi saputo,
14:29
I absolutely would have said right from the beginning,
253
869700
2520
avrei detto fin dall’inizio
14:32
everybody wear a mask all the time in an indoor setting.
254
872260
3360
a tutti di indossare sempre la mascherina negli ambienti chiusi.
14:36
But we didn't say that then.
255
876100
1440
Ma allora non l’abbiamo detto.
14:37
It was only when it became obvious.
256
877580
2280
Lo abbiamo detto solo quando è diventato evidente.
14:39
So if we had known that early on,
257
879900
2840
Se l’avessimo saputo all’inizio,
14:42
we would have told people to wear a mask.
258
882780
2000
avremmo detto alla gente di portare la mascherina.
14:44
However, I must say, David,
259
884780
2120
Però, devo ammettere
14:46
given the reluctance of people to wear masks,
260
886900
3680
che, considerata la riluttanza della gente ad indossare la mascherina,
14:50
even now that we know all that stuff,
261
890620
3120
perfino oggi che sappiamo tutto,
14:53
I'm wondering how well that would have been received
262
893780
4400
mi chiedo come sarebbe stata accolta la cosa
14:58
if at a time when there were ten or so documented infections,
263
898180
5240
in un momento in cui c’erano solo una decina di infezioni documentate.
15:03
if you told the country that everybody should wear a mask in an indoor setting,
264
903460
4840
Se avessimo detto che tutti avrebbero dovuto indossare la mascherina al chiuso,
15:08
not so sure that would have been broadly accepted.
265
908340
3560
non credo che la notizia sarebbe stata ben accolta.
15:12
DB: Yeah. And this seems to be something that,
266
912500
2600
DB: Già, ricorda qualcosa
15:15
the United States anyway, has been through before,
267
915140
2600
che gli Stati Uniti hanno già vissuto
15:17
with the Spanish flu
268
917780
1440
con l’influenza spagnola
15:19
and masking and then anti-mask protests.
269
919260
2760
e le proteste a favore e contro le mascherine.
15:22
And it seems to be in our, let's say,
270
922580
2880
Qualcosa che sembra essere iscritto
15:25
societal immune response to these pandemics.
271
925500
3240
nella risposta immunitaria della nostra società a queste pandemie.
15:28
Flipping it a little bit,
272
928780
1800
Per rigirare il discorso,
15:30
how do we make sure we're not caught so, sort of, unprepared next time?
273
930620
5560
come facciamo a sapere se la prossima volta saremo più preparati?
15:36
AF: Well, you know, it's interesting, David,
274
936900
2080
AF: David, bisognerebbe
15:38
what you mean by unprepared,
275
938980
1520
capire che cosa significa per lei essere preparati,
15:40
because the Johns Hopkins School of Public Health
276
940540
3880
perché la scuola di sanità pubblica presso la Johns Hopkins
15:44
evaluated different countries' preparedness for a pandemic.
277
944460
4360
ha valutato il livello di preparazione alle pandemie di diversi paesi.
15:49
And guess who was evaluated to be first in the world?
278
949260
3840
Indovini un po’ chi si è classificato primo?
15:53
The United States of America.
279
953100
2040
Gli Stati Uniti d’America.
15:55
Guess who has the most deaths per population?
280
955140
4320
Indovini chi ha il maggior numero di morti nella popolazione?
15:59
The United States of America.
281
959500
2720
Gli Stati Uniti d’America.
16:02
So, you know, there's preparedness,
282
962260
2480
Occorre distinguere tra livello di preparazione,
16:04
and there's response,
283
964780
1200
risposta,
16:05
there's execution of your preparedness plans
284
965980
4240
e messa in atto dei piani di preparazione,
16:10
that we did not do so well
285
970260
1800
sui quali non siamo stati molto bravi
16:12
for any of a number of complicated reasons,
286
972100
3280
per tutta una serie di complicati motivi.
16:15
one of which was the fact,
287
975420
2600
Tra questi, c’era,
16:18
and is, that this outbreak occurred
288
978020
4200
e tuttora c’è il fatto che questo focolaio si è sviluppato
16:22
at a time of really profound and deep divisiveness in our own country.
289
982220
5360
in un momento di profondo dissenso nel nostro paese.
16:28
That where we had something we hadn't seen before,
290
988180
4520
Si trattava di qualcosa che non avevamo mai visto prima
16:32
where political ideology played a role in whether you did or did not accept
291
992740
5640
e l’ideologia politica influiva molto sull’accettazione o sul rifiuto
16:38
the recommended public health countermeasures,
292
998420
3520
delle misure sanitarie raccomandate,
16:41
be it wearing a mask,
293
1001980
2560
che si trattasse di indossare la mascherina,
16:44
indoor settings, quarantining, taking a vaccine, getting a boost.
294
1004580
6160
o degli spazi chiusi, della quarantena, della vaccinazione, dei richiami.
16:50
If you look at the country
295
1010780
2720
Se osservate questo paese,
16:53
and look at the demography of the country with regard to ideology,
296
1013540
5560
la demografia del paese in relazione all’ideologia,
16:59
there should never be that red states vaccinate much less than blue states.
297
1019100
6480
le differenze nel numero di vaccinazioni per cause ideologiche non devono esistere.
17:05
There's no reason for that at all because public health risks
298
1025620
4640
I rischi per la salute pubblica
17:10
and public health implementation should be uniform throughout.
299
1030300
4920
e le misure sanitarie messe in atto devono essere uniformi in tutto il paese.
17:15
And we didn't see that.
300
1035260
2080
Non è così che è stato.
17:17
DB: Yeah, let's talk about that a little bit more
301
1037820
2320
DB: Soffermiamoci ancora un po’ su questo punto
17:20
because obviously, you've had to cope with an incredibly polarized response
302
1040140
4400
perché lei ha avuto a che fare con una risposta estremamente avversa
17:24
to your work
303
1044580
1800
al suo operato,
17:26
in which not just ordinary citizens,
304
1046380
3320
in cui non solo i comuni cittadini,
17:29
but even politicians have called for your resignation
305
1049700
3560
ma persino i politici hanno chiesto le sue dimissioni
17:33
and various other things.
306
1053300
2040
e molto altro ancora.
17:35
How do you deal with that, how do you keep your cool?
307
1055380
2520
Come ha fatto ad affrontare tutto questo, mantenendo la calma? Lei è molto calmo.
17:37
You're quite cool about this.
308
1057940
1400
17:39
AF: Well, calling for your resignation is mild
309
1059340
2160
La richiesta di dimissioni non è niente,
17:41
compared to having somebody arrested
310
1061540
2200
se paragonata all’arresto di qualcuno
17:43
who was trying to kill you.
311
1063780
1680
per tentato omicidio.
17:45
So, I mean,
312
1065780
1200
Quindi,
17:46
there's a big spectrum of pushing back against public health people.
313
1066980
4680
molti sono i modi per estromettere gli operatori sanitari.
17:51
And that's one of the really unfortunate things.
314
1071700
3040
Questo è uno degli aspetti più tristi.
17:54
I mean, I keep my cool because that's just the nature
315
1074780
4720
Io mantengo il controllo perché questa è la natura
17:59
of the kind of person that I am.
316
1079540
1560
della persona che sono.
18:01
When you're dealing with a very, very difficult situation,
317
1081100
3120
Quando ci si trova in una situazione difficile,
18:04
you've got to keep your cool.
318
1084260
1400
si deve riuscire a mantenere il controllo.
18:05
I mean, I learned that in my early training in medicine.
319
1085660
2720
Questo è quello che ho appreso agli inizi del tirocinio medico.
18:08
When you're in the middle of emergency, somebody is dying in front of you,
320
1088420
3640
Se c’è un’emergenza e qualcuno sta morendo davanti a te,
18:12
you've got to keep your cool all the time.
321
1092060
3240
devi sempre mantenere i nervi saldi.
18:15
And that's something that's just part of my inherent training
322
1095860
3120
Questo fa parte della mia formazione
18:18
as a physician and as a person.
323
1098980
2320
come medico e come persona.
18:21
But what we faced was well beyond that.
324
1101340
2960
Quello che però ci siamo trovati davanti, andava ben oltre.
18:24
I mean, public health officials, not only myself, I'm a very visible one,
325
1104340
5440
Le autorità sanitarie, non solo io che sono molto visibile,
18:29
but many of my colleagues are being threatened and hassled
326
1109820
5200
ma molti dei miei colleghi vengono minacciati, perseguitati
18:35
and harassed,
327
1115060
1640
e aggrediti,
18:36
themselves and their families,
328
1116740
2000
loro e le loro famiglie.
18:38
the way my family is being harassed,
329
1118780
3120
Anche la mia famiglia ha ricevuto minacce,
18:41
merely because of saying things
330
1121900
2400
semplicemente per aver detto cose
18:44
that are purely public health, common sense,
331
1124340
4400
che riguardano la salute pubblica, il buon senso,
18:48
tried and true principles of how to keep people safe.
332
1128780
4560
principi veri e comprovati per salvaguardare la salute pubblica.
18:54
That is really extraordinary that that's going on in our country.
333
1134020
4160
È incredibile che tutto questo accada nel nostro paese.
18:58
DB: Yeah.
334
1138740
1440
DB: Già.
19:00
I'm also going to ascribe it to the Brooklyn upbringing.
335
1140220
2640
Penso che c’entri qualcosa l’educazione di Brooklyn
19:02
That gave you some cool, too.
336
1142860
2760
che le ha lasciato una certa compostezza.
19:05
(Laughter)
337
1145660
1240
(Risata)
19:07
But a quick follow up,
338
1147540
1360
Una domanda veloce:
19:08
how do you, like,
339
1148940
1400
in che modo,
19:10
with all that going on, with those horrifying threats,
340
1150380
3680
con tutto quello che accade e con tutte queste terribili minacce,
19:14
how do you unwind from all this?
341
1154060
2360
riesce a distaccarsi da tutto questo?
19:16
How do you, you know, keep it together
342
1156420
3280
Come fa a mantenere il controllo
19:19
and give yourself some space to breathe?
343
1159740
2440
e a trovare un po’ di tranquillità?
19:22
AF: Well, I have an extraordinarily supportive family,
344
1162620
3480
AF: Ho una famiglia che mi sostiene,
19:26
my wife who's with me,
345
1166140
2160
mia moglie è con me,
19:28
my children are grown and live in different parts of the country.
346
1168340
3480
i miei figli sono cresciuti e vivono in parti diverse del paese,
19:31
But they are very supportive of me with texts and calls
347
1171820
4320
ma mi sostengono con messaggi e chiamate.
19:36
and knowing what I'm going through.
348
1176180
1920
Sanno che cosa sto attraversando.
19:38
So I have three daughters, which they, you know,
349
1178100
3040
Ho tre figlie
19:41
they try to take care of their daddy, so it really helps.
350
1181180
3560
che si prendono cura del proprio padre e sono veramente d’aiuto.
19:45
But my wife is extremely supportive, and we do things together.
351
1185220
3720
Mia moglie mi sta vicino e facciamo delle attività insieme.
19:48
I mean, I work a preposterous amount of hours a day,
352
1188940
4600
Io lavoro tante ore al giorno,
19:53
but every day I try to get some exercise in
353
1193580
2680
ma ogni giorno cerco di fare un po’ di esercizio fisico,
19:56
and it's usually a few mile walk with my wife,
354
1196300
4400
percorrendo pochi chilometri a piedi insieme a mia moglie,
20:00
whether that's on the weekends very early in the morning,
355
1200740
3200
sia nel weekend che al mattino presto
20:03
or during the week late at night when I come home.
356
1203980
3080
o durante la settimana, la sera tardi quando rientro a casa.
20:07
We try to get some form of exercise in to diffuse the tension,
357
1207100
6560
Cerchiamo sempre di mantenerci attivi per allentare la tensione,
20:13
hopefully every day.
358
1213700
1200
possibilmente ogni giorno.
20:14
And we're pretty successful at that.
359
1214940
2040
Ci stiamo riuscendo.
20:17
AF: Well, good for you.
360
1217660
1400
DB: Buon per voi.
20:19
So you're retiring after a very long and distinguished career.
361
1219100
4640
Lei sta andando in pensione dopo una lunga e illustre carriera.
20:23
Congratulations.
362
1223780
1560
Congratulazioni.
20:25
You will have successors.
363
1225780
1680
Ci saranno dei successori.
20:27
What lessons would you want to offer your successors based on your tenure?
364
1227460
4960
Quale insegnamento vorrebbe lasciar loro, sulla base del suo ruolo?
20:32
AF: First of all, I’m not retiring in the classic sense.
365
1232420
3360
AF: Prima di tutto, non vado in pensione, nel senso classico del termine.
20:35
As my wife, says, David,
366
1235780
1840
Come dice mia moglie: “David,
20:37
I’m “rewiring,” not retiring,
367
1237660
3920
io non sto andando in pensione, mi sto “ricaricando”,
20:41
because I do intend to be very active.
368
1241580
2200
perché ho intenzione di restare attivo.
20:43
And that was one of the reasons why I stepped down
369
1243780
3360
Questa è una delle ragioni per cui mi sono fatto da parte
20:47
at this point in time.
370
1247180
2320
in questo momento.
20:49
Because while I still have the enthusiasm,
371
1249540
2680
Pur avendo ancora l’entusiasmo,
20:52
the energy and thank goodness, the good health
372
1252260
2840
l’energia e, grazie a Dio, la salute
20:55
to be able to do something else for the next few years,
373
1255140
2600
per riuscire a fare qualcos’altro nei prossimi anni,
20:57
I want to use the benefit of my experience of being at the NIH
374
1257780
5880
voglio usare il vantaggio della mia esperienza nel settore sanitario
21:03
for almost 60 years,
375
1263700
1280
durata circa 60 anni,
21:04
for being the director of the Institute for 38 years,
376
1264980
3440
della mia presidenza dell’Istituto per 38 anni,
21:08
and for having the privilege
377
1268420
2040
il privilegio
21:10
of advising seven presidents of the United States
378
1270500
2960
di essere stato il consulente di sette Presidenti degli Stati Uniti
21:13
on public health issues,
379
1273460
2760
su questioni sanitarie.
21:16
to use that experience to hopefully inspire by writing,
380
1276260
4280
Vorrei usare questa esperienza per essere d’ispirazione con la scrittura,
21:20
reading, traveling, lecturing,
381
1280580
2600
la lettura, i viaggi e l’insegnamento,
21:23
inspiring the younger generation of scientists and would-be scientists
382
1283220
5040
ispirando le più giovani generazioni di scienziati e aspiranti scienziati,
21:28
to at least consider a career in public service,
383
1288300
3400
perché prendano almeno in considerazione la carriera nel servizio pubblico,
21:31
particularly in the arena of public health,
384
1291740
2360
in particolare nel campo della sanità pubblica,
21:34
and science and medicine.
385
1294140
1520
la scienza e la medicina.
21:35
Having said that,
386
1295700
1560
Detto ciò,
21:37
my advice to the person who will ultimately replace me
387
1297300
6080
il consiglio che mi sento di dare a chi prenderà il mio posto
21:43
would be to focus on the science
388
1303420
2960
è di concentrarsi sulla scienza,
21:46
and be consistent with the science
389
1306420
2440
agire secondo la scienza,
21:48
and do not get distracted by a lot of the peripheral things,
390
1308860
5800
senza lasciarsi distrarre da questioni marginali,
21:54
the disinformation, the misinformation,
391
1314700
3280
dalla disinformazione e la cattiva informazione,
21:58
the attacks on medicine and science and public health.
392
1318020
4680
dagli attacchi alla medicina, alla scienza e alla salute pubblica.
22:02
Focus like a laser beam on what your job is
393
1322740
3760
Consiglierei di concentrarsi sul proprio lavoro,
22:06
and don't get distracted by all the other noise that's out there
394
1326540
4200
senza farsi distrarre dalla confusione che ci circonda
22:10
because there is a lot more noise now
395
1330780
3400
perché ce n’è molta più oggi
22:14
than there was a few decades ago.
396
1334180
2440
di quanta ce ne fosse decine di anni fa.
22:16
And by noise, I mean misinformation and disinformation about science.
397
1336660
4960
Per confusione, intendo la disinformazione e la cattiva informazione sulla scienza.
22:22
DB: For sure.
398
1342740
1160
DB: Concordo.
22:23
I've definitely noticed that as the science curator.
399
1343900
3040
Come curatore scientifico, me ne sono reso conto.
22:26
But pivoting a bit, let's talk about hope.
400
1346940
3600
Cambiamo argomento, parliamo di speranza.
22:30
What gives you hope about the future?
401
1350580
3160
Che cosa le permette di nutrire speranza nel futuro?
22:33
Are there treatments or other things coming down the pipeline
402
1353780
4240
Ci sono terapie o altro in arrivo
22:38
that you're excited about?
403
1358020
1400
che la rendono ottimista?
22:40
AF: Well, science is an absolutely phenomenal discipline.
404
1360020
5880
AF: La scienza è una disciplina fenomenale.
22:47
It's discovery.
405
1367460
1680
È scoperta.
22:49
It's ...
406
1369140
1240
È...
22:51
brand new knowledge.
407
1371900
1680
nuove competenze.
22:54
Pushing back the frontiers of knowledge
408
1374700
2200
Permette di allargare i confini del sapere
22:56
that we would not have imagined we would be in.
409
1376900
3360
che mai avremmo pensato di raggiungere.
23:00
If you look at medicine and science,
410
1380300
2280
Basta osservare la medicina e la scienza,
23:02
how it's changed in a very, very positive way
411
1382620
3560
come sono positivamente cambiate,
23:06
from the time I stepped into medical school in 1962
412
1386220
5960
da quando ho fatto il mio ingresso all’università di medicina nel 1962
23:12
to the time now of the things that are available to me
413
1392180
4080
ad oggi, con tutto ciò che ho a disposizione
23:16
as a physician and as a scientist.
414
1396300
2520
come medico e scienziato.
23:18
I have great hope
415
1398820
1680
Ho motivo di sperare
23:20
that if we continue the investments in basic and applied science,
416
1400540
6160
che se portiamo avanti gli investimenti nella scienza di base e applicata,
23:26
that we will be able to accomplish things
417
1406740
2520
potremo realizzare cose
23:29
in the arena of health, individual health,
418
1409300
4120
nel campo della salute individuale,
23:33
and public health and global health
419
1413420
2480
pubblica e globale
23:35
that were really unimaginable just decades ago.
420
1415900
3280
che fino a qualche decennio fa erano impensabili.
23:39
So I have a great deal of optimism
421
1419180
4720
Sono molto ottimista
23:43
about what the future holds for science and medicine.
422
1423940
4280
riguardo al futuro della scienza e della medicina.
23:48
And that's the reason why one of the things I'm going to try and do
423
1428780
5440
È la ragione per cui una delle cose che cercherò di fare
23:54
in my rewired post-government life
424
1434220
4560
nella mio ritiro post-governativo,
23:58
is to encourage young individuals to consider a career in medicine,
425
1438780
5480
sarà incoraggiare i giovani a considerare la carriera medica,
24:04
science and public health,
426
1444300
2080
nel campo scientifico e della salute pubblica
24:06
because the opportunities are really limitless.
427
1446420
4120
perché ci sono infinite possibilità.
24:10
We are at a stage now the likes of which people who antidated us
428
1450940
5880
Siamo in una fase in cui la gente che ci ha preceduti
24:16
never would have imagined
429
1456860
1720
non avrebbe mai immaginato
24:18
the opportunities in science that we have.
430
1458620
2600
le opportunità scientifiche che abbiamo oggi.
24:21
So I'm very optimistic about where we're going.
431
1461260
2880
Sì, sono molto ottimista riguardo al futuro.
24:24
DB: Me, too.
432
1464540
1600
DB: Anch’io.
24:26
But you mentioned earlier how climate change is affecting pandemics.
433
1466540
3680
Prima accennava alle ripercussioni dei cambiamenti climatici sulla pandemia.
24:30
What worries you about the future that we're facing?
434
1470260
4560
Quali sono le sue preoccupazioni riguardo al futuro?
24:35
AF: Well, just some of the things that you mentioned.
435
1475900
3880
AF: Alcuni degli aspetti cui accennava.
24:40
We do have a growing element of anti-science in society.
436
1480380
6920
C’è una crescente opposizione alla scienza all’interno della società.
24:47
Disturbingly,
437
1487900
2400
Si sta sviluppando in maniera inquietante
24:50
growing in the United States.
438
1490340
1840
negli Stati Uniti.
24:52
And when I talk to my colleagues internationally,
439
1492780
3640
Quando mi confronto con i miei colleghi a livello internazionale,
24:56
depending upon the country that they live in
440
1496460
4360
a seconda del paese in cui vivono,
25:00
to a greater or lesser degree,
441
1500820
2080
in misura più o meno maggiore,
25:02
there's some element of that.
442
1502940
1760
è possibile riscontrare questo elemento.
25:05
The thing that bothers me
443
1505500
3000
Ciò che mi infastidisce
25:08
is a denial of science and what science is showing us.
444
1508500
4280
è la negazione della scienza e di ciò che ci sta mostrando.
25:13
A denial of the issues of climate and the environment,
445
1513260
6000
La negazione dei problemi del clima e dell’ambiente,
25:19
a denial of scientific principles
446
1519300
2560
la negazione dei principi scientifici
25:21
and conspiracy theories about things that push people away.
447
1521900
5560
e le teorie cospiratorie su questioni che allontanano le persone.
25:27
I mean, some of them are laughable,
448
1527500
2960
Insomma, alcune sono ridicole
25:30
but you would be astounded, David,
449
1530500
2360
ma, mi creda David, rimarrà sorpreso
25:32
at the number of people who believe it.
450
1532900
2440
se le dico quante persone ci credono.
25:35
That the vaccines were made by Bill Gates and I
451
1535380
3120
I vaccini sarebbero stati fatti da me e Bill Gates
25:38
and we put a chip in it
452
1538540
1760
che vi avremmo messo un chip
25:40
so that we could follow people around
453
1540300
2640
per poter seguire ovunque la gente
25:42
and know what they're doing and get into their head.
454
1542940
3160
e scoprire cosa sta facendo e cosa gli passa per la testa.
25:46
The idea that there's a conspiracy,
455
1546140
3040
L’idea che ci sia un complotto,
25:49
that we’re making billions of dollars on vaccines,
456
1549180
4720
che stiamo facendo miliardi di dollari con i vaccini
25:53
and that's why people are promoting vaccines,
457
1553940
5160
e che questo sia il motivo per cui la gente promuove i vaccini
25:59
so that people like me and others who are public figures ...
458
1559140
4040
in modo che quelli come me e altri personaggi pubblici....
26:03
I mean, based on no data.
459
1563540
1680
Sono idee prive di ogni fondamento,
26:05
But once it gets into the social media,
460
1565260
3160
ma una volta che arrivano ai social media,
26:08
it explodes and conspiracy theories explode.
461
1568460
3360
dilagano, come le teorie complottiste.
26:11
Even though all of the evidence proves it wrong,
462
1571860
3480
Nonostante i fatti lo smentiscano,
26:15
proving something wrong today doesn't seem to matter much.
463
1575380
4040
oggi non sembra poi così importante riuscire a dimostrare che qualcosa non va.
26:20
That's really strange and weird, isn't it, David?
464
1580780
2880
Assurdo, no?
26:23
DB: Yeah, yeah.
465
1583700
1280
DB: Certo.
26:25
Well, it's, I think, an old phenomenon.
466
1585020
3840
È un antico fenomeno.
26:29
There's a famous saying that I'm going to mangle about
467
1589700
2800
C’è un vecchio detto, che sicuramente storpierò,
26:32
by the time the truth gets out of the barn,
468
1592540
2160
secondo il quale, prima che la verità riesca a mettersi i pantaloni,
26:34
the lie is halfway around the world.
469
1594740
2160
la bugia fa in tempo a compiere mezzo giro del mondo.
26:37
And that's definitely the world we're living in.
470
1597780
3640
È questo il mondo in cui viviamo.
26:41
I do know you have to go and, you know,
471
1601460
3080
So che deve portare a termine
26:44
finish out your tenure
472
1604580
2120
il suo mandato
26:46
and then get ready for your rewiring, which I'm excited about.
473
1606700
2920
e prepararsi per ricaricare le forze. Questo mi rende ottimista.
26:49
I'm excited to see what's next.
474
1609660
1720
Sono impaziente di vedere cosa succederà.
26:51
But do you have a last bit of advice for the public?
475
1611700
4680
Ha un ultimo consiglio per il pubblico?
26:56
One thing you hope everyone takes away from your time as director
476
1616700
5280
Qualcosa che tutti possano apprendere dalla sua esperienza come direttore,
27:02
and your time in public health?
477
1622020
1760
dalla sua esperienza nella sanità pubblica?
27:04
AF: Yeah, David, there are so many things,
478
1624420
2600
David, ci sono tante cose,
27:07
but I think one thing that stands out,
479
1627060
1840
ma una in particolare,
27:08
particularly in the climate and the environment
480
1628900
2240
specialmente nel contesto climatico e ambientale
27:11
that we're in right now,
481
1631180
1680
in cui viviamo.
27:12
is that people need to get involved in a proactive way
482
1632900
5560
La gente ha bisogno di impegnarsi proattivamente
27:18
in spreading the truth about what scientific principles are
483
1638500
5000
nella diffusione della verità riguardo ai principi scientifici
27:23
and what they mean
484
1643540
1160
e al loro significato,
27:24
and how they can be of great benefit to society
485
1644740
4320
al grande beneficio che può trarne la società
27:29
and to try and make our population more science literate than it is right now
486
1649100
6680
per cercare di rendere la popolazione più istruita in campo scientifico,
27:35
by talking about things.
487
1655820
2280
attraverso la discussione.
27:38
The truth, you know, the easiest way
488
1658140
2600
La verità è che è più facile
27:40
to counter misinformation and disinformation
489
1660740
3520
contrastare la disinformazione e la cattiva informazione
27:44
is to be enthusiastic about spreading correct information.
490
1664300
4240
con l’entusiasmo di diffondere l’informazione corretta.
27:48
A little bit about the metaphor that you said about the truth and lies.
491
1668540
4680
È un po’ la metafora che ha ricordato sulla verità e le bugie.
27:53
Be spreaders of facts and truth.
492
1673860
3640
Diffondete i fatti e la verità.
27:57
Everybody's got to be a contributor to that.
493
1677980
2240
Tutti sono tenuti a dare il proprio contributo.
28:00
And that's one of the things I think we can do better.
494
1680260
2560
Questo è uno degli aspetti che può essere migliorato.
28:03
DB: Yeah, I would agree.
495
1683220
1160
DB: Già, sono d’accordo
28:04
And we're definitely trying here at TED.
496
1684420
1920
ed è proprio quello che cerchiamo di fare a TED.
28:06
Well, Dr. Fauci, I know our members are incredibly thankful,
497
1686380
3720
Dottor Fauci, so che i nostri membri le sono infinitamente grati,
28:10
I personally am incredibly thankful.
498
1690140
1720
così come lo sono io.
28:11
So thank you so much for your work and for joining us today.
499
1691900
3600
Grazie infinite per il suo lavoro e per la sua partecipazione di oggi.
28:16
AF: My pleasure, David, thank you so much for having me.
500
1696020
2680
AF: Piacere mio, David, grazie per avermi invitato.
28:18
[Want to join conversations like this live?]
501
1698700
2680
[Desideri partecipare a conversazioni live come questa?]
28:21
[Become a TED Member!]
502
1701380
1680
[Diventa un membro TED!]
28:23
[Sign up at ted.com/membership]
503
1703060
1560
[Registrati su ted.com/membership]
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7