Dr. Anthony Fauci: Is the pandemic actually over? It's complicated | TED
64,293 views ・ 2022-09-22
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 한나 최
검토: Hyeryung Kim
00:03
David Biello: In the wake
of Dr. Anthony Fauci's announcement
0
3980
2880
데이비드 비엘로: 앤서니 파시
박사님께서는
00:06
that he will be retiring
1
6860
1200
국립 알레르기 및 전염병 연구소의
소장 직책에서
00:08
as the head of the National Institute
of Allergy and Infectious Diseases
2
8100
4160
00:12
at the end of the year,
3
12300
1400
은퇴하신다고 합니다.
00:13
I've invited him to join me
for a conversation
4
13740
2360
그래서 저는 오늘,
파시 박사님을 초대해
00:16
on the future of the COVID-19 pandemic,
5
16140
2480
코로나19의 미래와 박사님의 업적,
그리고 공중 보건의 미래에 관한
00:18
reflections on his career
and the future of public health.
6
18660
3640
대화를 해볼까 합니다.
00:22
Please welcome Brooklyn's own Dr. Fauci.
7
22340
3040
브루클린의 파시 박사님입니다.
00:25
Anthony Fauci: Hi, David, nice to see you,
thank you for having me.
8
25420
3520
앤서니 파시: 안녕하세요.
저를 초대해 주셔서 감사합니다.
00:28
DB: Thank you for joining us.
9
28980
1960
DB: 함께해 주셔서 감사합니다.
00:30
So my first question is very simple.
10
30940
3560
첫 질문은 간단합니다.
00:34
Is the COVID-19 pandemic over?
11
34540
2680
코로나는 종결된 것일까요?
00:38
AF: You know, David,
there's a lot of misinterpretation
12
38220
2720
AF: 아시다시피,
“종결” 이라는 단어에 대한
오독이 많습니다.
00:40
about what the meaning
of the word "over" is,
13
40980
2200
00:43
it means different things
to different people.
14
43220
2160
많은 사람들이 다르게 해석하죠.
00:45
I'm sure you're referring to the comment
made by the President a day or two ago.
15
45420
5200
대통령께서 하루 이틀 전
하셨던 말씀 때문인 것 같습니다.
00:51
If you're talking about the fulminant
phase of the outbreak,
16
51860
4600
코로나 창궐의 절정기,
00:56
when we were having anywhere from
800,000 to 900,000 infections a day
17
56460
5480
즉, 하루에 80에서 90만
확진자가 나오고
01:01
and 3,000 to 4,000 deaths per day,
18
61980
2920
3천에서 4천명의 사망자가 나오던
01:04
that was several months ago.
19
64940
2120
몇 달 전 상황을 말씀하신 거라면,
01:07
We are much, much better off now
than we were then.
20
67060
4480
지금 상황이 훨씬 나아진 건 맞습니다.
01:11
So in that case,
21
71940
2160
그런 관점에서 보면
01:14
that fulminant phase
of the outbreak is behind us.
22
74100
4480
코로나의 절정기는 이미 지났습니다.
01:18
But as the President made very clear
on the second half of his sentence,
23
78620
5760
하지만 대통령께서 뒷부분에
정확히 짚고 넘어가셨는데
01:24
is that, which they don't seem to show,
is that he actually said
24
84420
4560
잘 모르시는 분들이 많은 것 같아요.
01:29
we still have a lot of work to do,
25
89020
1680
아직 우리가 해야 할 일이 많고
위험이 도사리고 있으며
01:30
there's still a challenge ahead,
26
90700
1560
01:32
we’ve got to get people vaccinated.
27
92260
2000
백신 접종을 해야 한다고 하셨죠.
01:34
We still have a number of cases,
28
94300
1600
확진자는 아직 많고
하루에 400명의 사망자가 나오죠.
01:35
we have 400 deaths per day.
29
95940
3200
01:39
That's an unacceptably high level.
30
99140
2280
아주 높은 숫자예요.
01:41
So again, it depends on the semantics
of what your definition is.
31
101860
4040
다시 한 번 말하자면, 종결의
의미에 따라 답변은 바뀝니다.
01:45
We don't want anyone to get the impression
32
105940
3080
우리가 해야 할 일이 없다고
생각하는 분은 없으셨으면 합니다.
01:49
that we don't have a lot of work to do.
33
109020
2080
01:51
We've got to get the level of infection
34
111140
3160
감염자 수를 지금보다
상당히 많이 줄여야 해요.
01:54
considerably lower than it is.
35
114340
1880
01:56
And we've certainly got to get
the level of deaths lower than it is.
36
116220
4920
사망자 수도 마찬가지고요.
02:01
So again, it depends on the semantics
of what you mean by "end."
37
121180
4320
다시 한 번 말씀드리면,
“종결“의 의미에 따라 나뉩니다.
02:05
DB: Well, let's get
into those semantics then.
38
125860
2200
DB: 자, 그럼 그 의미 얘기를
얘기해봅시다.
02:08
What conditions would need to exist
for the pandemic to be over?
39
128060
4280
코로나가 종결되기 위한
조건은 무엇일까요?
02:12
AF: You know, that's a call
40
132820
1920
AF: 세계 보건 기구가
공식적으로 지정한 조건입니다.
02:14
that officially is made
by the World Health Organization.
41
134740
3680
02:18
You know, my colleagues and I
42
138820
2600
저와 제 동료들이,
02:21
oh, it must have been
more than ten years ago,
43
141460
2960
한 십 년도 더 된 일입니다만,
02:24
because of the lack of clarity
44
144460
2520
전염병의 의미 해석이 사람마다 달라서
02:27
on what a pandemic means
to one person versus another,
45
147020
4800
그 의미가 명확하지 않기에
02:31
we wrote a paper in the Journal
of Infectious Diseases
46
151860
2600
그와 관련한 논문을 써서
전염병 학술지에 게재했습니다.
02:34
in which we talked about all the different
variations of interpretations.
47
154500
6200
모든 가능한 해석에 관해
저술한 논문이었죠.
02:40
Is it a widespread phenomenon?
48
160740
2880
전염병이 그저 ‘널리 퍼진 현상’인가?
02:43
Is it the widespread
nature throughout the world
49
163940
3040
세계 각지에 널리 퍼지기만 하면
공식적으로 ‘전염병’이 되는가?
02:46
that makes it officially a pandemic?
50
166980
2320
02:49
Or is it widespread and accelerating?
51
169340
3760
널리 퍼지면서 동시에
가속화되는 것인가?
02:53
Or is it widespread causing
serious disease?
52
173100
3320
아니면 널리 퍼지면서 동시에
치명적인 질병을 수반하는 것인가?
02:56
It means different things
to different people.
53
176460
2160
사람마다 다르게 해석하죠.
02:58
So rather than try and give a definition,
that's my definition versus another,
54
178660
6040
그래서 의미를 지정하거나
다양한 정의를 비교하기보다
03:04
we should stick with what
the WHO is saying.
55
184700
4080
우리는 세계 보건 기구의 말을
따라야 합니다.
03:08
And as Dr. Tedros said,
56
188780
3440
테드로스 박사님께서 말씀하셨듯,
03:12
that we're seeing the light
at the end of the tunnel on that.
57
192260
3240
우리는 터널 끝의 불빛을
보고 있습니다.
03:15
So, again, you might interpret that,
58
195540
1760
다시 한 번, 여러분은
이렇게 해석하실 수 있겠죠.
03:17
well, if that's the case, is it over?
59
197340
2200
만약 그렇다면, 코로나는 종결되었는가?
03:19
Well, again, what does "over" mean?
60
199580
1680
다시, “종결“은 무슨 뜻일까요?
03:21
There's a lot of semantics there, David.
61
201300
2360
데이비드 씨, 이 문제에는
여러 의미가 있습니다.
03:23
The easiest way not to confuse people
is to say we still have a lot of cases,
62
203700
5160
혼란을 줄이는 가장 쉬운 방법은
현재 상황을 그대로 말하는 것입니다.
아직 확진자는 많고
사망자는 하루에 400명이며,
03:28
we still have 400 deaths,
63
208900
1840
03:30
we only have 67 percent
of the population vaccinated,
64
210740
3080
67%밖에 안되는 백신 접종률은
분명 개선되어야 한다고요.
03:33
we've got to do better than that.
65
213860
1920
03:35
Of those, only one half
have gotten a single boost.
66
215780
4520
게다가 추가 접종을 한 사람은
백신 접종자 전체의 절반밖에 안되죠.
03:40
And as a nation,
67
220660
1560
따라서 국가 차원에서 보면
03:42
we lag behind other developed countries
68
222220
3520
우리는 다른 개발 도상국들,
03:45
and even some low-
and middle-income countries
69
225740
3760
심지어 몇몇 후진국, 중진국보다도
더 뒤처져 있습니다.
03:49
in the level of vaccinations
that we've been able to implement.
70
229540
3440
백신 접종률 측면에서요.
03:53
So if you want to look it that way,
we have a lot of work to do,
71
233020
3400
이런 관점에서 보고 싶으시다면,
우린 아직 갈 길이 멉니다.
03:56
and that's exactly
what the President said.
72
236460
2360
그리고 이게 대통령이 하신
말씀이기도 하고요.
03:59
DB: So speaking of vaccines,
what's your advice?
73
239500
2920
DB: 그래서 백신 측면에서
조언해주실 내용이 있나요?
04:02
I know we have the bivalent available now.
74
242460
3640
현재 2가 백신이 개발됐다고 들었는데
04:06
What is your advice
on which vaccines to get
75
246140
2640
어떤 백신을 언제 맞으면 좋을까요?
04:08
and when that's appropriate?
76
248820
1840
04:11
AF: Well, first, you've got
to get your primary series.
77
251100
2680
AF: 자, 일단 1차 접종을
받으셔야 해요.
04:13
So, I mean, that's the one
where I said only 67 percent
78
253820
4160
백신 접종률 67%라고 말씀드린 것이
04:18
of the country has gotten
their primary series,
79
258020
2440
1차 접종 이야기입니다.
04:20
which for the most part,
80
260500
1640
몇몇 예외를 제외한 대부분은
04:22
with some exceptions,
81
262180
1480
04:23
is an mRNA vaccine,
either Moderna or Pfizer,
82
263700
3720
모더나 또는 화이자에서 만든
엠알엔에이 백신으로,
04:27
given anywhere from three to four weeks
apart as the primary.
83
267460
3880
1차 접종은 3-4주 간격으로
아무데서나 받을 수 있습니다.
04:31
Then the issue is about giving
people booster shots.
84
271740
4440
문제는 사람들에게
추가 접종을 시키는 것입니다.
04:36
So right now,
85
276220
1160
지금으로선,
04:37
if you're asking a clear question,
86
277380
2560
정확히 오늘을 기준으로 말씀드리면
04:39
of today,
87
279940
1680
04:41
with the bivalent BA.4-5 boosters
88
281620
3880
2가 비에이 4-5 부스터는,
04:45
or updated vaccines
is a better terminology to use,
89
285500
5040
아니면 업데이트된 백신이라고 하는 게
더 나을 수도 있겠네요,
04:50
they are available now
throughout the country.
90
290540
3080
이 백신은 미국 전역에서
맞으실 수 있습니다.
04:53
We've ordered 171 million doses.
91
293940
3560
1억 7천개의 백신을 주문해뒀어요.
04:57
Who should get it?
92
297860
1640
그래서 누가 맞아야 할까요?
04:59
Anyone who is vaccinated
with the primary series
93
299540
5760
1차 접종을 하고 나서
05:05
and has not received a shot
94
305340
4000
추가 접종을 하지 않은지
05:09
longer than two months ago
95
309340
3040
두 달이 지나신 분은 누구든지
05:12
should get it.
96
312420
1120
추가 접종이 필요합니다.
05:13
So if I got my last shot,
97
313860
2680
예를 들어 마지막 백신을
05:16
let’s say in July -- August, September,
98
316540
4040
7월에 맞았다고 하면,
8월, 9월이 지나고
05:20
two months later,
you should get the bivalent.
99
320580
2560
두 달 뒤엔 2가 백신을
맞으셔야 하는 거예요.
05:23
If you were infected
three months or more ago,
100
323740
5440
만약 석 달 또는 그 전에
감염이 되셨다면
05:29
you should then get the updated vaccine.
101
329220
3320
업데이트된 백신을 맞으셔야 하고요.
05:32
Let me give you an example
for clarity for the audience.
102
332580
2760
여러분의 이해를 돕기 위해
예를 하나 들어 볼게요.
05:35
I was infected in the end
of June of this year,
103
335860
4800
저는 올해 6월 끝자락에
코로나에 감염됐습니다.
05:40
even though I had been vaccinated.
104
340660
1880
백신 접종을 했는데도요.
05:42
Fortunately, because I was vaccinated,
105
342580
3440
다행히, 저는 접종을 받았기에
05:46
I had a relatively mild illness.
106
346060
2720
상대적으로 증상이 경미했습니다.
05:48
At my age, had I not been vaccinated,
107
348820
3640
제 나이엔, 백신 접종을 하지 않으면
05:52
the chances are I could have had
a real severe outcome
108
352500
3520
굉장히 심각한 증상이
있었을 수도 있어요.
05:56
because elderly are more prone
to get severity of disease.
109
356020
5680
나이가 많이 들수록
병의 증세가 나빠지기 때문이죠.
06:02
So if you take the end of June,
110
362100
2760
6월 말에 걸렸다면
06:04
take the end of July, the end of August,
111
364860
3400
7월 말, 8월 말 그리고
9월 말이 되겠죠.
06:08
the end of September.
112
368300
1280
06:09
I plan to get my updated BA.4-5 bivalent
113
369580
5480
저는 업데이트된
BA.4-5 2가 백신을
06:15
at the end of September,
the first week in October.
114
375100
2680
9월 마지막 주 또는 10월 첫 주에
맞기로 예약을 해야 하죠.
06:19
DB: I think that’s a very useful advice,
and actually I will be doing the same.
115
379580
5920
DB: 굉장히 좋은 조언입니다.
저도 그 조언대로 백신을 맞아야겠어요.
06:26
How are you personally navigating
this stage in the pandemic?
116
386140
4160
코로나 시대에 개인적으로는
어떻게 대처하고 계신가요?
06:30
What precautions are you taking, if any?
117
390340
2800
취하고 계신 조치가 있다면
어떤 것이 있을까요?
06:33
AF: Well, I certainly continue
to take precautions.
118
393660
2560
AF: 당연히 조치를 취하고 있죠.
06:36
And I think it's important
that you ask me personally that question,
119
396260
3560
제게 개인적으로 여쭤보신 게
정말 중요하다고 생각돼요.
06:39
because people have different levels
of risk of severity of disease.
120
399860
4480
병의 심각도와 위험도가
사람마다 다르니까요.
06:44
I am a person who is relatively healthy,
121
404860
3520
저는 상대적으로 건강한 사람이지만
06:48
but I'm at an elderly age.
122
408380
1760
나이가 좀 많죠.
06:50
I'm 81 years old.
123
410140
1200
저는 여든한 살입니다.
06:51
I'm going to be 82 in December.
124
411340
2720
이번 12월이면 여든두 살이 돼요.
06:54
So I, statistically,
would have more of a risk.
125
414060
4040
통계학적으로 위험도가 더 높죠.
06:58
So the precautions I take,
126
418140
1960
그래서 제가 취하는 조치는
07:00
I stay up to date
on my vaccinations, number one.
127
420140
3920
첫째로, 백신을 제때 접종 받습니다.
07:04
And when I go to a place
that's a congregate indoor setting
128
424420
4600
그리고 실내 모임에 참석해야 한다면
07:09
where there are a lot of people
129
429020
1560
사람이 많이 모일 텐데
그들의 감염 상태도 모르고
07:10
and I don't know the status
of their infection,
130
430620
4520
07:15
their vaccination or what have you,
131
435140
2200
백신 접종 상태도 모르는 상황이니
07:17
I would, for the most part, wear a mask.
132
437340
2440
저는 대부분 마스크를 쓸 겁니다.
07:19
When I'm with people
who I know what their status is,
133
439820
2560
만약 감염 또는 접종 상태를
알 수 있는 사람들과 있고
07:22
people who are recently vaccinated
134
442380
1720
그분들이 최근에 백신 접종을 했거나
07:24
or people who come in and test
before they come in,
135
444140
3960
들어오기 전 검사를 했다면
07:28
I could have a dinner in my home
or in the home of a friend
136
448140
2800
저는 제 집이나 동료의 집에서
맘놓고 저녁을 같이 먹을 수 있겠죠.
07:30
without any concern.
137
450940
2280
07:33
But if I go to crowded places,
certainly on an airplane,
138
453220
4400
하지만 비행기처럼
사람이 많은 곳에 갈 땐,
07:37
even though it isn't required any more,
139
457660
2560
의무 사항이 아니더라도,
07:40
if I go on a prolonged
or even a short airplane trip,
140
460260
4520
비행 시간이 길든 짧든 상관 없이,
07:44
again, because of my increased risk
as an elderly person,
141
464780
4400
다시 한번 말씀드리지만, 나이가 들면서
위험도가 높아졌기 때문에
07:49
I wear a mask on the plane.
142
469220
1480
저는 마스크를 쓸 겁니다.
07:52
DB: So switching gears a little bit,
or taking a step back,
143
472180
4360
DB: 다른 주제로 넘어가 보자면,
또는 한 발 뒤로 돌아가 보자면,
07:56
are consecutive pandemics
kind of our new reality?
144
476580
4200
연이은 전염병이
우리의 새로운 현실일까요?
08:00
We obviously had the monkeypox outbreak.
145
480820
3240
최근에 원숭이두창 전염병이 있었죠.
08:04
And if that is the case,
146
484060
1640
이런 경우엔,
08:05
how do we cope with consecutive pandemics?
147
485740
3200
연이은 전염병에 우리가
어떻게 대처해야 할까요?
08:09
AF: Well, you know, we have had,
148
489300
3240
AF: 여러분도 아시다시피,
08:12
probably without the general public
noticing it much,
149
492580
4680
대부분의 시민분들은
자각하지 못하고 계실 테지만
08:17
we have had, in the history
of our civilization,
150
497300
5200
문명화의 역사 속에서
08:22
outbreaks of emerging infections,
151
502540
3360
몇 번의 감염이 발생했었고
08:25
some of which turn into pandemics.
152
505900
2720
그 중 일부는 전염병으로 발전했습니다.
08:29
We've had them before recorded history.
153
509020
2480
역사가 기록되기 전부터 그랬었죠.
08:32
We've had them in the lifetime
of some of us, you and I.
154
512020
3880
여러분과 제가 살면서
그중 몇 개는 직접 겪어봤습니다.
08:37
We're going through one right now.
155
517180
2280
지금도 하나 겪고 있고요.
08:40
So given the fact that most
of the outbreaks of new infections
156
520020
5920
새로운 감염병의 대부분이
08:45
come from the animal-human interface,
157
525980
4520
동물과 인간의 접촉으로
발생한다는 사실을 놓고 봅시다.
08:50
which is sometimes
intruded upon, as it were,
158
530540
4680
가끔은 ‘침투’로 발생되죠.
08:55
where people, either by climate change
or by intruding on forests,
159
535260
6360
이를테면 인간이
기후 변화나 다른 이유로
09:03
“uninhabited by human”
places in the world,
160
543340
3840
숲 같은, 인간이 원래 살고 있지
않았던 곳들로 침범하고
09:07
you’re going to get jumping of species.
161
547220
1880
그 결과 종 간의 전염이 일어납니다.
09:09
Or in markets where you put
animals from the wild
162
549140
3960
혹은 야생 동물을 인간과
접촉시키는 시장도 있죠.
09:13
in contact with humans,
163
553100
1400
09:14
which is exactly what happened
with SARS-CoV-1
164
554500
3560
정확히 사스 바이러스 사태 때
일어났던 일이고,
09:18
and highly likely happened
with SARS-CoV-2.
165
558100
3720
코로나 창궐 당시 일어났을
가능성도 매우 높습니다.
09:22
We will continue to get outbreaks.
166
562180
2760
전염병은 계속해서 발발할 겁니다.
09:24
Pandemic flu generally comes
from a situation
167
564980
4040
일반적으로 독감이 발생하는 상황은
09:29
where you have the animal species
that harbor influenza,
168
569020
4640
돼지, 야생 조류, 새, 그리고 인간 등
09:33
pigs, fowl,
169
573660
2600
인플루엔자 바이러스를 지닌 동물을
09:36
birds and humans together
in that environment.
170
576300
2960
한 곳에 모아놓았을 때 시작됩니다.
09:39
That's how you get the bird flu
that tend to challenge us a fair amount
171
579660
4960
우리에게 상당히 위험한 조류 독감도
이런 식으로 발생해요.
09:44
or the swine flu.
172
584660
2320
돼지 독감도 마찬가지죠.
09:47
So the short answer
to your question, David,
173
587020
2720
그래서 데이비드 씨의 질문에 대해
짧은 답변을 해드리자면
09:49
is that we will continue to get
outbreaks of new infections.
174
589780
5040
새로운 감염은 계속해서 발생할 겁니다.
09:54
The critical issue is how do you prevent
them from becoming pandemics?
175
594860
5920
가장 중요한 문제는 전염병으로
발전하지 못하게 막는 것이죠.
10:01
And that's what's called
pandemic preparedness,
176
601140
3640
전염병 준비라고도 불립니다.
10:04
which is a combination
of scientific preparedness,
177
604820
4600
전염병 준비라는 건
어떤 과학적인 준비와,
10:09
like we did with the rapid development
of vaccines for COVID-19,
178
609460
5840
이를테면 신속한 백신 개발 같은
과학적 준비를 말하죠.
10:15
which was a highly successful
scientific endeavor,
179
615340
4880
아시다시피 백신 개발은
훌륭한 성과였어요.
10:20
matched with a public health response,
180
620220
3840
그런 어떤 과학적 준비와
공중 보건 대책의 조합이에요.
10:24
which we didn't do as well,
in the public health response,
181
624060
3400
공중 보건 대책의 관점으로 따지면
사실 성공적이지 못했습니다.
10:27
because we had spread of infection
182
627500
3920
감염을 계속해서 퍼뜨렸죠.
10:31
in a way that we could have done
better in controlling it.
183
631420
3200
더 잘 통제할 수 있었는데도요.
10:35
DB: So speaking of that,
this is not your first epidemic,
184
635660
4080
DB: 이 말이 나온 김에, 박사님께
코로나가 첫 유행병은 아니었지만
10:39
but you've made historic contributions
to the AIDS epidemic
185
639780
4400
에이즈 전염병과 지금은 코로나까지
10:44
and now COVID-19.
186
644220
2200
많은 기여를 하셨잖아요.
10:46
But is there anything you wish
you had done differently in those cases?
187
646460
4840
다르게 대처했으면 좋았겠다고
생각하시는 부분들은 없으셨나요?
10:51
AF: Well, there always is.
188
651780
1240
AF: 항상 있죠.
10:53
I mean, it's a question
of when you're involved --
189
653060
2440
제가 직접적으로
관여했을 때의 문제니까...
10:55
Nobody is perfect, certainly not I
or any of my colleagues.
190
655900
4680
완벽한 사람은 없어요.
저도, 제 동기도요.
11:00
But when you're dealing with an emerging,
191
660860
3320
하지만 전염병의 정의이기도 한
11:04
moving, dynamic target,
192
664220
2760
최근에 생겨난, 움직이는, 역동적인
11:07
which by definition is what a pandemic is,
193
667020
3720
대상을 대처해야 하는 상황엔
11:10
particularly if it's with a pathogen
that you've never had experience with,
194
670780
5560
특히 한 번도 본 적 없는
병원균일 경우에는요,
11:16
like HIV in the very early 1980s,
195
676380
4760
그러니까, 1980년도 초반 HIV,
11:21
or the COVID-19 pandemic
196
681180
3560
또는 2020년 첫 몇 달의
11:24
in the first months of 2020,
197
684740
3640
코로나 전염병 같은 경우 말이죠,
11:28
you could always say,
198
688380
1240
우리가 늘 하는 말이지만,
11:29
if we knew then what we know now,
199
689660
3160
지금 알고 있는 사실을
그 당시에도 알았더라면.
11:32
and there was a lot of things
that we didn't know,
200
692860
3040
하지만 그 당시엔
모르는 것들이 너무 많았죠,
11:35
we certainly would have done
things differently.
201
695940
3120
알았더라면 확실히 대처를
다르게 했을 겁니다.
11:39
And that's why you have to be
humble and modest
202
699420
3160
우리가 항상 겸손해야 하는 이유예요.
11:42
to realize if you are going
to be following the science,
203
702620
5320
여러분께서 과학을 좇으실 거라면,
11:47
the science which gives you
data and information and evidence
204
707940
5560
여러분께 데이터, 정보,
그리고 증거를 주는 과학은
11:53
is going to change,
205
713500
1720
항상 바뀔 거란 걸 꼭 아셔야 합니다.
11:55
particularly in the early phases
of the outbreak.
206
715220
3840
특히 유행병 발발 초기에는 더 그렇죠.
11:59
Did we know how easily it was spread
from human to human?
207
719420
4040
사람과 사람 사이의 전염이 이렇게
쉬울 거란 걸 알았나요?
12:03
No.
208
723500
1160
아니요.
12:04
Did we know that it was aerosol spread?
209
724660
2720
공기 전염이란 걸 알았나요?
12:07
No.
210
727380
1200
아니요.
12:08
We thought in the beginning
it was like influenza,
211
728620
2360
초반엔 독감 같을 거라 예상했습니다.
12:11
mostly droplets from a sick person.
212
731020
2560
환자의 분비물로부터
전염이 된다고 믿었죠.
12:13
Did we know that 50 to 60 percent
of the transmissions
213
733940
4640
전염의 50-60%가 무증상 환자로부터
12:18
were [from] someone who had
no symptoms at all,
214
738620
4000
발생된다는 사실을 알았나요?
12:22
which clearly impacts
how you approach an outbreak?
215
742660
4760
이 유행병의 접근 방향을
확실히 바꾸는 사실이죠.
12:27
Did we realize that instead of the typical
outbreak, where it goes up,
216
747460
4360
확진자 수가 늘어난 다음 다시 떨어지고
12:31
it comes down and then
you're done with it,
217
751860
2360
끝이 나는 보통의 전염병이 아닌
12:34
we had no concept that you'd be
seeing different waves
218
754260
3720
다른 패턴, 그리고 변이를
12:38
and different variants that came along.
219
758020
2160
보게 될 거란 것도 우린 몰랐습니다.
12:40
So the answer to your question,
220
760620
2000
그래서 데이비드 씨의
질문에 대한 답변은
12:42
if we knew all of that from the beginning,
221
762620
3120
모든 걸 처음부터 알았다면
12:45
we certainly would have done
things differently.
222
765780
2440
우리는 당연히 대처를
다르게 했을 거란 겁니다.
12:48
But unfortunately we didn't.
223
768260
1840
하지만 불행히도 다 알지 못했죠.
12:50
And you try to be flexible enough
and humble enough
224
770420
4480
그래서 유동성 있게, 그리고 겸손하게
12:54
to change and modify
how you approach things
225
774900
3600
최근 데이터에 맞게
접근 방식을 바꾸는 겁니다.
12:58
based on the recent data.
226
778500
2160
13:00
That’s not flip-flopping.
227
780700
2480
단순 변덕이 아니에요.
13:03
That is truly following the evidence
and following the data.
228
783220
4960
진정하게 증거와 데이터를
따라가는 겁니다.
13:08
DB: Right, that's just how science works,
229
788220
2480
DB: 맞습니다, 이것이 과학이죠.
13:10
it's constantly updating
230
790700
1880
계속해서 새롭게 바뀌고 있습니다.
13:12
and especially in a real-time situation
like this pandemic.
231
792620
5040
특히 이번 전염병 같은
실제 상황에서요.
13:17
But are there any, I don't know,
specific regrets you have,
232
797700
3320
지금이라도 되돌리고 싶은
13:21
something you would
take back if you could?
233
801060
3040
특별히 후회되는 일이 있으신가요?
13:24
AF: Well, it depends.
234
804940
1160
AF: 음, 상황에 따라
달라질 것 같네요.
13:26
Yeah, I mean, obviously in the beginning
when we were under the impression,
235
806100
4320
초반엔 정말 많은 오해가 있었어요.
13:30
or didn't fully realize
that there was aerosol spread,
236
810460
5240
공기 전염이 있다는 것도
제대로 이해하지 못했었죠.
13:35
we were under the impression,
which was true,
237
815740
2520
명백한 사실이었는데도
우린 잘못된 걸 믿고 있었어요.
13:38
because we were told that,
238
818300
1720
의료인들이 사용할 마스크가
13:40
that there weren’t enough masks
for the health care providers.
239
820060
3360
충분하지 않다는 걸 들었기 때문이죠.
13:43
And if we started everybody
hoarding masks,
240
823420
3320
그리고 모든 사람들이
마스크를 비축하기 시작했다면,
13:46
there wouldn't be masks available
to the health care providers.
241
826780
4280
의료인들이 사용할 마스크가
남지 않게 될 겁니다.
13:51
We didn't realize that out
of the health care setting,
242
831100
3320
저희는 그런 의료 상황,
병원 같은 환경에서
13:54
like the hospital setting,
243
834460
1840
13:56
that masks were effective in preventing
acquisition and transmission.
244
836340
4960
마스크가 전염을 막아주는
효과가 있다는 걸 알지 못했습니다.
14:01
We didn't know that.
245
841340
1200
전혀 몰랐어요.
14:02
We know it now for sure,
but we didn't know it then.
246
842580
3360
지금은 알고 있지만,
그때는 알지 못했습니다.
14:05
We didn't know that the silent spread
from people who were without symptoms.
247
845980
6320
무증상 환자들의 숨은 전염도
알고 있지 못했어요.
14:12
And that meant we didn't know that,
while we were looking for sick people,
248
852340
5360
알고 있지 못했기에 저희는
증상이 있는 분들만 찾아다녔죠.
14:17
there were many, many, many more people
without symptoms that were in society
249
857740
4320
훨씬 많은 무증상 감염자들이
14:22
spreading the infection
250
862060
2640
사회에서 감염을
퍼뜨린다는 걸 모른 채로요.
14:24
in a way that was not detectable,
below the radar screen.
251
864700
3680
레이더 아래에서,
감지할 수 없는 방법으로요.
14:28
Had we known that,
252
868420
1240
만약 알았더라면
14:29
I absolutely would have said
right from the beginning,
253
869700
2520
처음부터 즉시 말씀을 드렸을 겁니다.
14:32
everybody wear a mask all the time
in an indoor setting.
254
872260
3360
실내에선 모든 사람들이
마스크를 써야 한다고요.
14:36
But we didn't say that then.
255
876100
1440
하지만 그 당시엔
그 말을 하지 않았어요.
14:37
It was only when it became obvious.
256
877580
2280
그 사실이 확실해진 후에야 말했습니다.
14:39
So if we had known that early on,
257
879900
2840
초기에 이 사실을 알았다면,
14:42
we would have told people to wear a mask.
258
882780
2000
사람들에게 마스크를 쓰라고
당연히 말했을 거예요.
14:44
However, I must say, David,
259
884780
2120
하지만 데이비드 씨,
이 말을 해야 할 것 같아요.
14:46
given the reluctance
of people to wear masks,
260
886900
3680
모든 사실이 밝혀진 지금도
14:50
even now that we know all that stuff,
261
890620
3120
마스크 쓰기를 꺼려하는 사람들이 있는데
14:53
I'm wondering how well
that would have been received
262
893780
4400
기록된 감염자가
열 명 남짓했던 그 당시였다면
14:58
if at a time when there were ten or so
documented infections,
263
898180
5240
저희의 말이 얼마나
잘 받아들여졌을까 싶어요.
15:03
if you told the country that everybody
should wear a mask in an indoor setting,
264
903460
4840
만약 제가 공식적으로 모두가 실내에서
마스크를 착용해야 한다고 말했다면요.
15:08
not so sure that would have
been broadly accepted.
265
908340
3560
전체적으로 받아들여졌을 거라곤
생각하지 못하겠네요.
15:12
DB: Yeah. And this seems
to be something that,
266
912500
2600
DB: 맞습니다.
15:15
the United States anyway,
has been through before,
267
915140
2600
미국이 스페인 독감을 거치면서
15:17
with the Spanish flu
268
917780
1440
똑같이 거쳤던 일이기도 하죠.
15:19
and masking and then anti-mask protests.
269
919260
2760
마스크 착용과
마스크 반대 시위 말이에요.
15:22
And it seems to be in our, let's say,
270
922580
2880
전염병에 대한, 말하자면,
15:25
societal immune response
to these pandemics.
271
925500
3240
‘사회적인 면역 반응’인 것 같습니다.
15:28
Flipping it a little bit,
272
928780
1800
조금 다른 주제로 넘어가자면,
15:30
how do we make sure we're not caught
so, sort of, unprepared next time?
273
930620
5560
다음 전염병 땐 이렇게 준비가 안 된
상황이 되지 않는 방법이 있을까요?
15:36
AF: Well, you know,
it's interesting, David,
274
936900
2080
AF: 데이비드 씨도 알다시피,
굉장히 흥미로운 질문입니다.
15:38
what you mean by unprepared,
275
938980
1520
“준비가 안 된“의 뜻을 봅시다.
15:40
because the Johns Hopkins
School of Public Health
276
940540
3880
존스 홉킨스 공중 보건 대학이
15:44
evaluated different countries'
preparedness for a pandemic.
277
944460
4360
다른 나라들의 전염병에 대한
준비도를 평가했습니다.
15:49
And guess who was evaluated
to be first in the world?
278
949260
3840
세계 1등은 누구였을까요?
15:53
The United States of America.
279
953100
2040
바로 미국입니다.
15:55
Guess who has the most
deaths per population?
280
955140
4320
그렇다면 인구 대비 사망률이
가장 높은 나라는 어디였을까요?
15:59
The United States of America.
281
959500
2720
미국이에요.
16:02
So, you know, there's preparedness,
282
962260
2480
아시다시피, 준비도가 있고,
16:04
and there's response,
283
964780
1200
그에 대한 반응이 있습니다.
16:05
there's execution
of your preparedness plans
284
965980
4240
그리고 준비된 계획의 실행도 있어요.
16:10
that we did not do so well
285
970260
1800
우리가 여러 복합적인 이유로
16:12
for any of a number
of complicated reasons,
286
972100
3280
잘하지 못한 부분이죠.
16:15
one of which was the fact,
287
975420
2600
그 이유 중 하나는
16:18
and is, that this outbreak occurred
288
978020
4200
코로나 창궐이 시작된 시기가
16:22
at a time of really profound
and deep divisiveness in our own country.
289
982220
5360
우리 나라에서 깊고 심오한
분열이 있었을 때였다는 겁니다.
16:28
That where we had something
we hadn't seen before,
290
988180
4520
한 번도 경험해보지 못한
상황이 있었고,
16:32
where political ideology played a role
in whether you did or did not accept
291
992740
5640
권유된 공중 보건 대책의 수용 여부가
16:38
the recommended public health
countermeasures,
292
998420
3520
정치적 신념에 따라 나뉘는
상황까지도 있었습니다.
16:41
be it wearing a mask,
293
1001980
2560
마스크 착용,
16:44
indoor settings, quarantining,
taking a vaccine, getting a boost.
294
1004580
6160
실내 대책, 자가격리, 백신 접종과
추가 접종 같은 정책들 말이죠.
16:50
If you look at the country
295
1010780
2720
여러분이 이 나라의
16:53
and look at the demography of the country
with regard to ideology,
296
1013540
5560
신념에 따른 인구 통계를 보시면
16:59
there should never be that red states
vaccinate much less than blue states.
297
1019100
6480
보수 주가 진보 주보다 백신 접종률이
높은 경우는 절대 없어야 합니다.
17:05
There's no reason for that at all
because public health risks
298
1025620
4640
하지만 그런 건 모두 의미가 없어요.
모든 공중 보건 위험도와 시행은
전국 모든 곳이 같아야 하기 때문이죠.
17:10
and public health implementation
should be uniform throughout.
299
1030300
4920
17:15
And we didn't see that.
300
1035260
2080
우리는 그것을 알지 못했습니다.
17:17
DB: Yeah, let's talk about that
a little bit more
301
1037820
2320
DB: 네, 이 주제에 대해
조금 더 얘기를 해보죠.
17:20
because obviously, you've had to cope
with an incredibly polarized response
302
1040140
4400
명백하게도, 박사님의 연구에 대한
반응이 심하게 양극화 되어서
17:24
to your work
303
1044580
1800
거기에 대처하셔야 했으니까요.
17:26
in which not just ordinary citizens,
304
1046380
3320
일반 시민들뿐 아니라
심지어 정치인들까지도
17:29
but even politicians have called
for your resignation
305
1049700
3560
박사님의 사직과
다른 여러 가지를 요구했습니다.
17:33
and various other things.
306
1053300
2040
17:35
How do you deal with that,
how do you keep your cool?
307
1055380
2520
여기에 박사님께서 상당히
시원시원하게 대처하셨죠?
17:37
You're quite cool about this.
308
1057940
1400
17:39
AF: Well, calling for your
resignation is mild
309
1059340
2160
AF: 제 사직을 바라는 건
17:41
compared to having somebody arrested
310
1061540
2200
저를 죽이려고 한 사람을
체포한 것 보다는 낫죠.
17:43
who was trying to kill you.
311
1063780
1680
17:45
So, I mean,
312
1065780
1200
그러니까 다시 말하면
17:46
there's a big spectrum of pushing back
against public health people.
313
1066980
4680
공중 보건인에 대한 반발은
큰 스펙트럼이 있다는 겁니다.
17:51
And that's one of the really
unfortunate things.
314
1071700
3040
불행한 일이죠.
17:54
I mean, I keep my cool
because that's just the nature
315
1074780
4720
저라는 사람의 본성이 이렇기 때문에
17:59
of the kind of person that I am.
316
1079540
1560
시원시원하게 대처할 수
있었던 것 같네요.
18:01
When you're dealing with a very,
very difficult situation,
317
1081100
3120
어려운 상황에 대처를 하고 계시다면
18:04
you've got to keep your cool.
318
1084260
1400
대담하게 버티셔야 합니다.
18:05
I mean, I learned that in my
early training in medicine.
319
1085660
2720
저는 이걸 의대 초기에 배웠어요.
18:08
When you're in the middle of emergency,
somebody is dying in front of you,
320
1088420
3640
응급 상황 중간에 있거나,
바로 앞에 사람이 죽어갈 때
18:12
you've got to keep your cool all the time.
321
1092060
3240
항상 흥분하지 말아야 합니다.
18:15
And that's something that's just part
of my inherent training
322
1095860
3120
의료인으로서, 그리고 사람으로서
18:18
as a physician and as a person.
323
1098980
2320
선천적으로 받는 훈련의
일부였을 뿐이에요.
18:21
But what we faced was well beyond that.
324
1101340
2960
하지만 제가 마주한 현실은
예상을 훨씬 벗어났습니다.
18:24
I mean, public health officials,
not only myself, I'm a very visible one,
325
1104340
5440
저같이 대중 매체에 많이 노출되는
사람들이 아닌, 공중 보건 공무원들,
18:29
but many of my colleagues
are being threatened and hassled
326
1109820
5200
그리고 많은 제 동기들은
협박과 재촉을 당하고 있고
18:35
and harassed,
327
1115060
1640
공격당하고 있습니다.
18:36
themselves and their families,
328
1116740
2000
본인뿐만이 아니라 가족까지도요.
18:38
the way my family is being harassed,
329
1118780
3120
제 가족도 공격을 당했습니다.
18:41
merely because of saying things
330
1121900
2400
제가 순전히 공중 보건을 위한 상식과
18:44
that are purely public health,
common sense,
331
1124340
4400
18:48
tried and true principles
of how to keep people safe.
332
1128780
4560
안전하게 지낼 수 있는 진정한 원칙을
말했다는 이유만으로요.
18:54
That is really extraordinary
that that's going on in our country.
333
1134020
4160
우리 나라에서 일어나는
기이한 현상입니다.
18:58
DB: Yeah.
334
1138740
1440
DB: 맞습니다.
19:00
I'm also going to ascribe it
to the Brooklyn upbringing.
335
1140220
2640
저는 이게 브루클린 양육이
초래한 결과라 봅니다.
19:02
That gave you some cool, too.
336
1142860
2760
그래서 박사님께서도
담이 크신 것 같아요.
19:05
(Laughter)
337
1145660
1240
(웃음)
19:07
But a quick follow up,
338
1147540
1360
좀 더 덧붙이자면,
19:08
how do you, like,
339
1148940
1400
그런 위협적인 협박들이 있을 때
19:10
with all that going on,
with those horrifying threats,
340
1150380
3680
19:14
how do you unwind from all this?
341
1154060
2360
어떻게 긴장을 푸시나요?
19:16
How do you, you know, keep it together
342
1156420
3280
어떻게 그 상황에 대처하고
19:19
and give yourself some space to breathe?
343
1159740
2440
본인에게 숨 돌릴 틈을 만드시나요?
19:22
AF: Well, I have an extraordinarily
supportive family,
344
1162620
3480
AF: 저에게는 엄청나게 지지적인
가족이 있습니다.
19:26
my wife who's with me,
345
1166140
2160
저와 항상 함께하는 아내,
19:28
my children are grown and live
in different parts of the country.
346
1168340
3480
성인이 되어 나라 각지에서
살고 있는 제 자녀들이 있어요.
19:31
But they are very supportive
of me with texts and calls
347
1171820
4320
하지만 문자와 전화로
저를 항상 지지해줍니다.
19:36
and knowing what I'm going through.
348
1176180
1920
제가 어떤 일을 겪고 있는지
다 알고 있거든요.
19:38
So I have three daughters,
which they, you know,
349
1178100
3040
저에겐 딸이 셋 있는데
19:41
they try to take care of their daddy,
so it really helps.
350
1181180
3560
항상 아빠를 챙깁니다.
정말 도움이 돼요.
19:45
But my wife is extremely supportive,
and we do things together.
351
1185220
3720
제 아내도 매우 지지적이라
항상 모든 일을 같이 해요.
19:48
I mean, I work a preposterous
amount of hours a day,
352
1188940
4600
저는 하루에 말도 안 될 만큼
많은 시간을 일하는데,
19:53
but every day I try to get
some exercise in
353
1193580
2680
그럼에도 매일 조금씩
운동을 하려고 합니다.
19:56
and it's usually a few mile
walk with my wife,
354
1196300
4400
보통 아내와 몇 마일 산책을 해요.
20:00
whether that's on the weekends
very early in the morning,
355
1200740
3200
이른 아침 주말이든,
20:03
or during the week late at night
when I come home.
356
1203980
3080
퇴근 후 밤 늦게든 산책을 합니다.
20:07
We try to get some form of exercise in
to diffuse the tension,
357
1207100
6560
긴장을 완화하기 위해
항상 운동을 하려고 해요.
20:13
hopefully every day.
358
1213700
1200
매일 할 수 있다면 매일요.
20:14
And we're pretty successful at that.
359
1214940
2040
그리고 거의 성공합니다.
20:17
AF: Well, good for you.
360
1217660
1400
AF: 좋은 일이네요.
20:19
So you're retiring after a very long
and distinguished career.
361
1219100
4640
그래서 이제 길고 특별했던
직업으로부터 은퇴하시는군요.
20:23
Congratulations.
362
1223780
1560
축하드립니다.
20:25
You will have successors.
363
1225780
1680
후임들이 있으실 거예요.
20:27
What lessons would you want to offer
your successors based on your tenure?
364
1227460
4960
재임 기간 동안 느끼셨던 걸 바탕으로
후임자들께 어떤 조언을 드리고 싶나요?
20:32
AF: First of all, I’m not retiring
in the classic sense.
365
1232420
3360
AF: 일단, 남들이 흔히 생각하는
은퇴를 하는 건 아닙니다.
20:35
As my wife, says, David,
366
1235780
1840
제 아내는
20:37
I’m “rewiring,” not retiring,
367
1237660
3920
제가 전선을 가는거지, 은퇴를
하는 건 아니라고 말하죠.
20:41
because I do intend to be very active.
368
1241580
2200
제가 꽤 활동적이거든요.
20:43
And that was one of the reasons
why I stepped down
369
1243780
3360
이게 지금 이 시기에 자리에서 내려온
20:47
at this point in time.
370
1247180
2320
이유들 중 하나이기도 합니다.
20:49
Because while I still have the enthusiasm,
371
1249540
2680
아직 열정이 있을 때,
20:52
the energy and thank goodness,
the good health
372
1252260
2840
하나님께 감사하게도
에너지가 있고 건강 상태가 좋을 때
20:55
to be able to do something else
for the next few years,
373
1255140
2600
그리고 향후 몇 년간 다른
일을 할 힘이 남아있을 때
20:57
I want to use the benefit
of my experience of being at the NIH
374
1257780
5880
그동안 해 놓은 것들을
활용하고 싶어요.
국립 보건원에서 거의 60년을 근무한
경험으로부터 얻은 것들을요.
21:03
for almost 60 years,
375
1263700
1280
21:04
for being the director
of the Institute for 38 years,
376
1264980
3440
38년간의 보건원 임원 경력과
21:08
and for having the privilege
377
1268420
2040
일곱 분의 미국 대통령께
21:10
of advising seven presidents
of the United States
378
1270500
2960
공중 보건 문제 관련 조언을 드렸던
특별한 경험을 활용해
21:13
on public health issues,
379
1273460
2760
21:16
to use that experience
to hopefully inspire by writing,
380
1276260
4280
글을 쓰고, 읽고, 여행하고,
강의도 하면서
21:20
reading, traveling, lecturing,
381
1280580
2600
21:23
inspiring the younger generation
of scientists and would-be scientists
382
1283220
5040
더 어린 세대의 과학자들과 과학
꿈나무들에게 영감을 주고 싶습니다.
21:28
to at least consider a career
in public service,
383
1288300
3400
공공 서비스 분야의 직업,
21:31
particularly in the arena
of public health,
384
1291740
2360
특히 공중 보건, 과학, 의학 분야의
직업을 고려해보도록 말이에요.
21:34
and science and medicine.
385
1294140
1520
21:35
Having said that,
386
1295700
1560
이런 분야에서 일하면서 나중에
저를 대신하게 될 후배들에게
21:37
my advice to the person
who will ultimately replace me
387
1297300
6080
꼭 해주고 싶은 조언은
21:43
would be to focus on the science
388
1303420
2960
오직 과학에 집중하고,
21:46
and be consistent with the science
389
1306420
2440
과학과 일관된 행동을 하며,
21:48
and do not get distracted
by a lot of the peripheral things,
390
1308860
5800
말초적인 것들이나
부정확한 정보, 허위 정보에
21:54
the disinformation, the misinformation,
391
1314700
3280
현혹되지 말라는 것입니다.
21:58
the attacks on medicine
and science and public health.
392
1318020
4680
의학, 과학, 그리고
공중 보건에 대한 공격이죠.
22:02
Focus like a laser beam
on what your job is
393
1322740
3760
항상 자신의 본분에
온 힘을 다해 집중하시고,
22:06
and don't get distracted by all
the other noise that's out there
394
1326540
4200
다른 소란에 신경쓰지 마세요.
22:10
because there is a lot more noise now
395
1330780
3400
지금은 몇십 년 전보다
22:14
than there was a few decades ago.
396
1334180
2440
훨씬 소란이 많기 때문이에요.
22:16
And by noise, I mean misinformation
and disinformation about science.
397
1336660
4960
제가 말하는 소란은 과학에 대한
잘못된 정보와 허위 정보입니다.
22:22
DB: For sure.
398
1342740
1160
DB: 맞는 말씀이십니다.
22:23
I've definitely noticed that
as the science curator.
399
1343900
3040
저도 과학 큐레이터로서
그 사실을 당연히 알고 있었어요.
22:26
But pivoting a bit, let's talk about hope.
400
1346940
3600
조금 주제를 돌려서,
희망에 관한 얘기를 해볼까 합니다.
22:30
What gives you hope about the future?
401
1350580
3160
박사님께 미래에 대한 희망을
주는 것은 무엇인가요?
22:33
Are there treatments or other things
coming down the pipeline
402
1353780
4240
박사님을 흥분시키는
곧 개발되는 치료법이나
22:38
that you're excited about?
403
1358020
1400
다른 것들이 있으신가요?
22:40
AF: Well, science is an absolutely
phenomenal discipline.
404
1360020
5880
AF: 확실히 과학은
경이로운 학문이죠.
22:47
It's discovery.
405
1367460
1680
과학은 발견입니다.
22:49
It's ...
406
1369140
1240
바로...
22:51
brand new knowledge.
407
1371900
1680
새로운 지식이에요.
22:54
Pushing back the frontiers of knowledge
408
1374700
2200
저희가 알 거라 예상하지 못했던
22:56
that we would not have imagined
we would be in.
409
1376900
3360
지식의 경계를 허무는 느낌입니다.
23:00
If you look at medicine and science,
410
1380300
2280
의학과 과학이 변화한
모습을 보면 알 수 있죠.
23:02
how it's changed in a very,
very positive way
411
1382620
3560
얼마나 긍정적인 방향으로
변화해왔는지를요.
23:06
from the time I stepped
into medical school in 1962
412
1386220
5960
제가 의대에 들어갔던 1962년부터
23:12
to the time now of the things
that are available to me
413
1392180
4080
제가 의료인, 과학자로서 사용할 수
있는 것들이 많은 지금까지
23:16
as a physician and as a scientist.
414
1396300
2520
눈부시게 발젼해 왔어요.
23:18
I have great hope
415
1398820
1680
저는 큰 희망이 있습니다.
23:20
that if we continue the investments
in basic and applied science,
416
1400540
6160
기초 과학과 응용 과학에
계속해서 투자하면,
23:26
that we will be able to accomplish things
417
1406740
2520
건강, 개인 건강, 공공 건강,
그리고 전 세계적 건강까지
23:29
in the arena of health, individual health,
418
1409300
4120
23:33
and public health and global health
419
1413420
2480
많은 것을 이룰 수 있다는 희망이죠.
23:35
that were really unimaginable
just decades ago.
420
1415900
3280
몇십 년 전까지만 해도
상상조차 할 수 없는 일이었습니다.
23:39
So I have a great deal of optimism
421
1419180
4720
그래서 저는 낙관적으로
바라보려고 해요.
23:43
about what the future holds
for science and medicine.
422
1423940
4280
과학과 의학의 미래에 대해서요.
23:48
And that's the reason why
one of the things I'm going to try and do
423
1428780
5440
이런 이유 때문에 제가
정부를 떠난 후에
23:54
in my rewired post-government life
424
1434220
4560
이런 일을 하고 싶은 겁니다.
23:58
is to encourage young individuals
to consider a career in medicine,
425
1438780
5480
청년들이 의학, 과학, 그리고
공중 보건 분야의 직업을 갖도록
24:04
science and public health,
426
1444300
2080
격려하는 일을요.
24:06
because the opportunities
are really limitless.
427
1446420
4120
기회는 정말 무수히 많거든요.
24:10
We are at a stage now the likes of which
people who antidated us
428
1450940
5880
우리가 지금 과학 분야에서
가지고 있는 이런 기회들은
24:16
never would have imagined
429
1456860
1720
과거에 살았던 사람들은
24:18
the opportunities in science that we have.
430
1458620
2600
절대로 상상하지 못했을 겁니다.
24:21
So I'm very optimistic
about where we're going.
431
1461260
2880
그래서 저는 우리가 가고 있는
길에 대해 매우 낙관적이에요.
24:24
DB: Me, too.
432
1464540
1600
DB: 저도 마찬가지입니다.
24:26
But you mentioned earlier how
climate change is affecting pandemics.
433
1466540
3680
박사님께서 아까 기후 변화가 전염병에
끼치는 영향에 대해 언급하셨잖아요.
24:30
What worries you about the future
that we're facing?
434
1470260
4560
우리가 마주하고 있는 미래에
대해 불안한 점이 있으신가요?
24:35
AF: Well, just some of the things
that you mentioned.
435
1475900
3880
AF: 아까 데이비드 씨도
언급하셨다시피,
24:40
We do have a growing element
of anti-science in society.
436
1480380
6920
사회에서 반과학 움직임이
일어나고 있습니다.
24:47
Disturbingly,
437
1487900
2400
안타깝게도,
24:50
growing in the United States.
438
1490340
1840
미국에서 자라나고 있는 움직임이죠.
24:52
And when I talk to my colleagues
internationally,
439
1492780
3640
외국에 거주하고 있는
동기들과 대화를 나눠보면,
24:56
depending upon the country
that they live in
440
1496460
4360
동기들이 살고 있는 나라에 따라
25:00
to a greater or lesser degree,
441
1500820
2080
많게든 적게든 모두가
조금씩은 다 겪고 있는 문제입니다.
25:02
there's some element of that.
442
1502940
1760
25:05
The thing that bothers me
443
1505500
3000
저를 불안하게 하는 건
25:08
is a denial of science
and what science is showing us.
444
1508500
4280
과학을 부정하는 사람들, 그리고
과학이 우리에게 보여주는 것들이에요.
25:13
A denial of the issues of climate
and the environment,
445
1513260
6000
기후 문제와 환경을 부정하고,
25:19
a denial of scientific principles
446
1519300
2560
과학 원리를 부정하고,
25:21
and conspiracy theories about things
that push people away.
447
1521900
5560
사람들을 혼란스럽게 하는
음모론을 주장하는 것들 말이죠.
25:27
I mean, some of them are laughable,
448
1527500
2960
그중 몇몇은 웃어넘길 만 하지만
25:30
but you would be astounded, David,
449
1530500
2360
데이비드 씨, 그런 걸 실제로 믿는
사람들의 수를 알면 놀라실 거예요.
25:32
at the number of people who believe it.
450
1532900
2440
25:35
That the vaccines were made
by Bill Gates and I
451
1535380
3120
빌 게이츠와 제가 백신을 개발하고
그 안에 저희가 칩을 넣어놨대요.
25:38
and we put a chip in it
452
1538540
1760
25:40
so that we could follow people around
453
1540300
2640
백신 접종자들을 추적하고
25:42
and know what they're doing
and get into their head.
454
1542940
3160
머리에 접근해 무엇을
하고 있는지 알 수 있게요.
25:46
The idea that there's a conspiracy,
455
1546140
3040
어떤 음모 같은 게 있어서
25:49
that we’re making billions
of dollars on vaccines,
456
1549180
4720
저희가 백신을 만들어서
수십억 달러를 벌어들이고 있고,
25:53
and that's why people
are promoting vaccines,
457
1553940
5160
그것이 저 같은 공인들이
백신을 홍보하는 이유라는
25:59
so that people like me
and others who are public figures ...
458
1559140
4040
그런 소문이 실제로 존재합니다.
26:03
I mean, based on no data.
459
1563540
1680
당연히 증거는 없죠.
26:05
But once it gets into the social media,
460
1565260
3160
하지만 소셜 미디어에 한 번 노출되면,
26:08
it explodes and conspiracy
theories explode.
461
1568460
3360
그 소문과 음모론은 폭발합니다.
26:11
Even though all of the evidence
proves it wrong,
462
1571860
3480
모든 증거가 거짓이라고 밝혀지더라도요.
26:15
proving something wrong today
doesn't seem to matter much.
463
1575380
4040
거짓을 입증하는 건 오늘날엔
별로 중요하지 않아 보여요.
26:20
That's really strange and weird,
isn't it, David?
464
1580780
2880
정말 이상하고 기이한 일 아닙니까?
26:23
DB: Yeah, yeah.
465
1583700
1280
DB: 네, 맞습니다.
26:25
Well, it's, I think, an old phenomenon.
466
1585020
3840
저는 뭐랄까, 오래된
현상이라고 생각해요.
26:29
There's a famous saying
that I'm going to mangle about
467
1589700
2800
유명한 격언을 하나 인용하고 싶네요.
26:32
by the time the truth
gets out of the barn,
468
1592540
2160
진실이 곳간에서 나오는 순간
26:34
the lie is halfway around the world.
469
1594740
2160
거짓은 이미 지구를
반 바퀴 돌았다고요.
26:37
And that's definitely
the world we're living in.
470
1597780
3640
그 격언이 우리가 지금 살아가는
이 세상을 잘 표현하는 것 같습니다.
26:41
I do know you have to go and, you know,
471
1601460
3080
박사님께선 이제 가보셔야 할
시간이 되었네요.
26:44
finish out your tenure
472
1604580
2120
재임 기간도 끝내셔야 하고요.
26:46
and then get ready for your rewiring,
which I'm excited about.
473
1606700
2920
전선도 가셔야 하겠네요.
제가 다 신이 납니다.
26:49
I'm excited to see what's next.
474
1609660
1720
다음 행보가 기대됩니다.
26:51
But do you have a last bit
of advice for the public?
475
1611700
4680
국민을 위해 마지막으로
해주실 조언이 있나요?
26:56
One thing you hope everyone takes away
from your time as director
476
1616700
5280
박사님께서 공중 보건의
책임자로 계셨던 그 시절에
27:02
and your time in public health?
477
1622020
1760
모든 사람이 알아갔으면 하는
조언이 있으신가요?
27:04
AF: Yeah, David, there are so many things,
478
1624420
2600
AF: 있습니다.
엄청 많아요.
27:07
but I think one thing that stands out,
479
1627060
1840
그중에서 가장 중요한 한 가지가 있다면
27:08
particularly in the climate
and the environment
480
1628900
2240
특히 우리가 살고 있는
기후와 환경에서
27:11
that we're in right now,
481
1631180
1680
꼭 필요하다고 생각하는 건
27:12
is that people need to get involved
in a proactive way
482
1632900
5560
사람들이 적극적으로
진실을 퍼뜨려야 한다는 거예요.
27:18
in spreading the truth
about what scientific principles are
483
1638500
5000
과학 이론이 무엇이며
그것이 어떤 의미를 갖는지,
27:23
and what they mean
484
1643540
1160
27:24
and how they can be
of great benefit to society
485
1644740
4320
그리고 어떻게 사회의 큰 이점이
될 수 있는지에 대한 진실을요.
27:29
and to try and make our population
more science literate than it is right now
486
1649100
6680
이런 이야기를 많이 해서
국민들이 지금보다 더 많은
27:35
by talking about things.
487
1655820
2280
과학적 지식을 갖도록 해야 하죠.
27:38
The truth, you know, the easiest way
488
1658140
2600
제가 말하는 진실은 아시다시피
27:40
to counter misinformation
and disinformation
489
1660740
3520
허위 정보와 잘못된 정보에
대응하는 가장 쉬운 방법이죠.
27:44
is to be enthusiastic
about spreading correct information.
490
1664300
4240
정확한 정보를 적극적으로
퍼뜨리는 거예요.
27:48
A little bit about the metaphor
that you said about the truth and lies.
491
1668540
4680
데이비드 씨가 말씀하셨던 거짓과
진실에 대한 비유를 살짝 이용하자면,
27:53
Be spreaders of facts and truth.
492
1673860
3640
사실과 진실의 전파자가 되세요.
27:57
Everybody's got to be
a contributor to that.
493
1677980
2240
모든 사람이 기여해야 합니다.
28:00
And that's one of the things
I think we can do better.
494
1680260
2560
이것이 우리가 할 수 있는 일들 중
하나이기도 합니다.
28:03
DB: Yeah, I would agree.
495
1683220
1160
DB: 네, 저도 동의합니다.
28:04
And we're definitely trying here at TED.
496
1684420
1920
TED에서 노력하고 있는
부분이기도 해요.
28:06
Well, Dr. Fauci, I know our members
are incredibly thankful,
497
1686380
3720
파시 박사님께 저희 TED 멤버들,
28:10
I personally am incredibly thankful.
498
1690140
1720
그리고 특히 제가 정말 감사드립니다.
28:11
So thank you so much for your work
and for joining us today.
499
1691900
3600
지금까지 해오셨던 일들과
오늘 출연 정말 감사드려요.
28:16
AF: My pleasure, David,
thank you so much for having me.
500
1696020
2680
AF: 별 말씀을요,
저를 초대해주셔서 감사합니다.
28:18
[Want to join conversations
like this live?]
501
1698700
2680
[이 방송처럼 대화에
참여하고 싶으신가요?]
28:21
[Become a TED Member!]
502
1701380
1680
[TED 멤버가 되세요!]
28:23
[Sign up at ted.com/membership]
503
1703060
1560
[ted.com/membership에서
회원 가입하세요.]
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.