How to Supercharge Renewables and Energize the World | Rebecca Collyer | TED

30,407 views ・ 2023-09-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernanda Resende Revisor: Fernanda Ferreira
00:08
David Biello: So tell me about ReNew2030.
0
8046
2336
David Biello: Me conte sobre a ReNew2030.
00:11
Rebecca Colyer: David, ReNew2030
1
11633
2085
Rebecca Colyer: David, a ReNew2030
00:13
is a coalition of regional climate foundations, think tanks and NGOs
2
13760
5172
é uma coligação de fundações regionais, think tanks e ONGs de proteção ao clima,
00:18
working around the world to scale wind and solar.
3
18932
3587
que trabalha ao redor do mundo para ampliar as energias eólica e solar.
00:23
Why is this so important in the fight to protect our climate?
4
23103
3628
Por que isso é tão importante na luta para proteger nosso clima?
00:26
Well, because the power sector is responsible for 50 percent
5
26773
4630
Bem, porque o setor de energia é responsável por 50%
00:31
of all the emissions we need to reduce before 2030.
6
31444
4797
de todas as emissões que precisamos reduzir até 2030.
00:36
It needs to go first
7
36241
1918
Precisa ser o primeiro
00:38
because we need it to electrify other sectors.
8
38159
3129
porque precisamos disso para mobilizar outros setores.
00:42
We also need to make sure that the transition is fast.
9
42414
4504
Também precisamos ter certeza de que transição seja rápida.
00:46
As well as first,
10
46918
1585
Assim, primeiramente, precisa ser rápido.
00:48
it needs to go fast.
11
48545
2294
00:50
We've got a window of just seven years.
12
50839
3420
Temos uma janela de apenas sete anos.
00:54
Seven years to see those exponential curves hit the roof.
13
54259
4129
Sete anos para vermos as curvas exponenciais aumentarem muito.
00:58
And it also needs to be fair.
14
58430
3336
E também precisa ser algo justo.
01:02
We need to make sure that the communities involved
15
62267
3170
Precisamos ter certeza de que as comunidades envolvidas
01:05
are consulted deeply on the siting of those renewable energy installations.
16
65478
5047
sejam amplamente consultadas sobre o local dessas instalações de energias renováveis.
01:10
We need to make sure that the supply chains
17
70525
2002
Precisamos ter certeza de que as redes de abastecimento
01:12
and the transition minerals are equitably sourced.
18
72569
2794
e os minerais de transição venham de fontes equilibradas.
01:15
And we also need to make sure that precious finance flows
19
75405
3670
Também precisamos ter certeza de que o precioso financiamento vá
01:19
to where it's needed most.
20
79117
1668
para onde é mais necessário.
01:20
So this is what ReNew2030 does.
21
80827
3128
É isso que a ReNew2030 faz.
01:24
Powered by philanthropy,
22
84372
2169
Mantida de maneira filantrópica,
01:26
it takes the funds to the groups that need it most
23
86583
3337
ela leva fundos para os grupos que mais precisam
01:29
in the geographies where the transition needs the most
24
89961
3128
nas localidades onde a transição se faz mais necessária
01:33
in order to impact the power sector.
25
93131
2836
a fim de impactar o setor de energia.
01:36
DB: So what are the obstacles then?
26
96468
2169
DB: Quais são os obstáculos?
01:38
RC: You'd think, with the phenomenal cost reductions we've seen in renewable energy,
27
98678
4797
RC: É de se imaginar que, com a fenomenal redução no custo das energias renováveis,
01:43
that this would just be a runaway success story.
28
103516
2962
isso seria apenas uma história de grande sucesso.
01:46
But that's not the case.
29
106853
1919
Mas não é o caso.
01:48
There are all sorts of non-cost barriers
30
108813
2962
Há várias outras barreiras não relacionadas aos custos
01:51
that communities and societies need to work on.
31
111816
3546
com as quais as comunidades e sociedades precisam trabalhar.
01:55
Barriers such as lack of ambition,
32
115403
2920
Barreiras como o desinteresse,
01:58
policy barriers, such as lack of investment,
33
118323
3462
barreiras políticas, como a falta de investimento,
02:01
barriers such as slow permitting and planning,
34
121785
2169
lentidão nas autorizações e nos planejamentos,
02:03
not just for wind and solar themselves,
35
123995
2711
não só dos sistemas eólicos e solares,
02:06
but also for the grids that we need to balance them reliably and securely.
36
126748
4630
mas das redes necessárias para calibrá-los de forma confiável e segura também.
02:11
Barriers like misinformation.
37
131753
2461
Barreiras como a falta de informação.
02:14
In the information wars we’ve been talking about,
38
134255
2503
Nas guerras de informação das quais temos falado,
02:16
there are really serious problems about misinformation.
39
136800
2586
existem realmente problemas sérios sobre desinformação.
02:19
And of course, skills for workers and a just transition.
40
139427
4004
E, claro, trabalhadores capacitados e uma transição justa.
02:23
So, David, ReNew2030,
41
143974
2460
David, a ReNew2030,
02:26
what it does is it supports groups and it does so with a set of levers.
42
146476
5714
o que ela faz é apoiar grupos e faz isso com um conjunto de alavancas.
02:32
Levers that are tried and tested
43
152190
2294
Alavancas praticadas e testadas para nos auxiliar na transição,
02:34
to help us work on the transition,
44
154526
2836
02:37
policy and advocacy, to name just a few.
45
157404
2919
política e legal, citando apenas algumas.
02:40
Narrative building and storytelling.
46
160323
2586
Construindo narrativas e contando histórias.
02:43
And we do that across the globe,
47
163410
2335
Fazemos isso pelo mundo todo,
02:45
in the geographies that have the highest emissions,
48
165787
3378
nas localidades que possuem as maiores taxas de emissão.
02:49
and we support groups working on those barriers.
49
169165
5089
Apoiamos grupos que trabalham nessas barreiras.
02:54
I want to tell you a little bit more about some of those groups.
50
174295
3796
Gostaria de falar um pouco mais sobre alguns desses grupos.
02:58
Sérgio Xavier works in the northeast of Brazil.
51
178091
4004
Sérgio Xavier trabalha no nordeste do Brasil.
03:02
And they're working to advocate for sustainable energy products.
52
182137
3920
Eles trabalham em defesa dos produtos da energia sustentável.
03:06
Abdou Ndour, he works in Senegal helping agricultural workers to access energy.
53
186099
6173
Abdou Ndour trabalha no Senegal
ajudando agricultores a terem acesso à energia.
03:12
Joojin Kim, he works in South Korea and he works on policy and finance.
54
192814
6256
Joojin Kim trabalha na Coreia do Sul com política e finanças.
03:19
And one of my personal favorite partners that we support is Jeanette Gitobu.
55
199112
6131
E uma das minhas parceiras favoritas que apoiamos é Jeanette Gitobu.
03:25
She helps female leaders and engineers
56
205285
3712
Ela ajuda mulheres líderes e engenheiras
03:29
to enter careers in the global wind industry.
57
209039
3545
a ingressarem em carreiras na indústria eólica global.
03:32
So that’s what ReNew2030 does.
58
212584
1960
Isso é o que a ReNew2030 faz.
03:34
It helps bring the power of philanthropy to the groups that matter the most.
59
214586
4796
Ajuda a trazer o poder da filantropia aos grupos que mais importam.
03:39
DB: That's amazing.
60
219799
1168
DB: Isso é incrível!
03:40
But that also makes it sound like communities are maybe as important
61
220967
4630
Mas isso também faz parecer que as comunidades são tão importantes
03:45
as national governments in this?
62
225638
2169
quanto o governo federal nisso?
03:48
RC: That's right, David.
63
228349
1168
RC: É isso mesmo, David!
03:49
I mean, for many years we've focused on national governments
64
229517
3879
Por muitos anos focamos nos governos nacionais
03:53
and they are critical, don't get me wrong,
65
233438
2085
eles são cruciais, não me entenda mal,
03:55
they're really, really important.
66
235523
2169
são muito importantes.
03:57
But communities have incredible power
67
237692
3045
Mas as comunidades têm um poder incrível
04:00
to shape the power system of the future that we want to see.
68
240779
3586
de moldar o sistema de energia do futuro que gostaríamos de ver.
04:04
They can engage in community-owned energy,
69
244365
3129
Elas podem se engajar na geração de energia comunitária,
04:07
they can engage in local policy.
70
247494
2210
podem se engajar em políticas locais.
04:09
They can engage in the workforce as part of a just transition.
71
249746
3754
Podem se engajar na força-tarefa como parte de uma transição justa.
04:13
So communities are central to the thesis of ReNew2030.
72
253500
4713
Portanto, as comunidades são centrais à tese da ReNew2030.
04:18
DB: OK, so, sounds great,
73
258213
2335
DB: OK, parece ótimo!
04:20
but what makes you think
74
260590
2753
Mas o que te faz pensar
04:23
that this collaborative approach will work?
75
263384
2795
que essa abordagem colaborativa funcionará?
04:26
I mean, you've got lots of progress, but we need exponential change,
76
266221
3545
Digo, houve muito progresso, mas precisamos de mudanças exponenciais,
04:29
as you said.
77
269808
1167
como você disse.
04:30
RC: We do need exponential change, David.
78
270975
2419
RC: Precisamos de mudanças exponenciais, David.
04:33
This is what worries me.
79
273394
1252
Isso é o que me preocupa.
04:34
So we have to collaborate between businesses,
80
274687
3254
Portanto, é preciso a colaboração entre empresas,
04:37
governments and civil society.
81
277982
3087
governos e sociedade civil.
04:41
And we've seen in countries like Uruguay,
82
281069
2419
Temos visto em países como Uruguai, Dinamarca, Quênia e muitos outros,
04:43
Denmark, Kenya, many others,
83
283488
2336
04:45
that exponential growth is possible.
84
285865
2253
que o crescimento exponencial é possível.
04:48
So what ReNew2030 does
85
288118
2752
Portanto, o que a ReNew2030 faz
04:50
is it works with a group of regional climate foundation leaders
86
290912
4755
é trabalhar com um grupo de líderes de fundações climáticas regionais
04:55
to bring the funding to the groups on the ground
87
295667
2461
a fim de levar recursos para grupos locais
04:58
with the data they need, the tool kit of strategies
88
298128
4170
com os dados de que precisam, o kit de ferramentas de estratégias
05:02
and also the ability to convene together and talk and listen.
89
302340
4463
e também a capacidade de se reunir, conversar e ouvir.
05:07
And ReNew2030 is therefore the thing that gives me great hope
90
307178
4004
A ReNew2030 é, portanto, o que me dá muita esperança
05:11
that we can see exponential growth in the places that we need.
91
311182
4546
de que poderemos perceber o crescimento exponencial
nos locais em que precisamos.
05:15
DB: I love the sound of that.
92
315728
1419
DB: Isso parece ótimo!
05:17
So when you succeed,
93
317147
2210
E quando vocês conseguirem,
05:19
what does the world of 2030 look like?
94
319399
2502
como o mundo de 2030 se parecerá?
05:22
RC: We actually need these groups to create disruptive change.
95
322610
4088
Na verdade, precisamos desses grupos para criar mudanças disruptivas.
05:27
Times five
96
327240
1877
Multiplicar por cinco
05:29
the installation of wind and solar that we have now by 2030,
97
329117
4755
as instalações de energia eólica e solar que temos agora até 2030,
05:34
done in a just and equitable way.
98
334372
2753
feito de forma justa e equitativa.
05:37
So my hope is that by 2030,
99
337125
3045
Espero que até 2030,
05:40
the work that we do will have helped put us on a footing
100
340170
3753
o trabalho que realizamos tenha nos ajudado a estar no caminho
05:43
for a climate secure, safe future.
101
343923
3170
para um futuro climático seguro.
05:47
It's 50 percent of all emissions we need to get at, remember.
102
347093
3087
Precisamos chegar a 50% de todas as emissões, lembrem-se.
05:50
So this is very serious.
103
350180
2043
Isso é muito importante.
05:52
And my hope is that at the same time,
104
352265
4046
Espero que, ao mesmo tempo,
05:56
we will actually have created local jobs and clean air.
105
356311
5839
possamos ter de fato criado trabalhos locais e ar puro.
06:02
And most importantly for me personally,
106
362901
3044
O mais importante para mim,
06:05
is that we will have helped to give communities
107
365945
4004
é que teremos ajudado a dar às comunidades
06:09
the opportunity to shape affordable,
108
369949
3963
a oportunidade de criar de maneira acessível
06:13
clean electricity for their homes
109
373953
3170
eletricidade limpa para suas casas,
06:17
and their schools and their businesses.
110
377165
2836
suas escolas e seus negócios.
06:20
Thank you.
111
380001
1168
Obrigada!
06:21
DB: Thank you.
112
381169
1168
DB: Obrigado!
06:22
(Applause)
113
382378
1961
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7