How to Supercharge Renewables and Energize the World | Rebecca Collyer | TED

30,410 views ・ 2023-09-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Guillaume Rouy Relecteur: Connor Mi
00:08
David Biello: So tell me about ReNew2030.
0
8046
2336
David Biello : Parlez moi de ReNew2030.
00:11
Rebecca Colyer: David, ReNew2030
1
11633
2085
Rebecca Colyer : David, ReNew2030
00:13
is a coalition of regional climate foundations, think tanks and NGOs
2
13760
5172
est une coalition de fondations régionales pour le climat, de think tanks et d’ONG
00:18
working around the world to scale wind and solar.
3
18932
3587
qui travaillent pour démultiplier l’éolien et le solaire dans le monde.
00:23
Why is this so important in the fight to protect our climate?
4
23103
3628
Pourquoi est-ce important à ce point pour protéger notre climat ?
00:26
Well, because the power sector is responsible for 50 percent
5
26773
4630
Parce que le secteur électrique est responsable de la moitié
00:31
of all the emissions we need to reduce before 2030.
6
31444
4797
des émissions que nous devons réduire avant 2030.
00:36
It needs to go first
7
36241
1918
Il doit passer en premier
00:38
because we need it to electrify other sectors.
8
38159
3129
afin que l’on puisse électrifier les autres secteurs.
00:42
We also need to make sure that the transition is fast.
9
42414
4504
Nous devons également nous assurer que la transition est rapide.
00:46
As well as first,
10
46918
1585
En plus d’être la première,
00:48
it needs to go fast.
11
48545
2294
elle doit être rapide.
00:50
We've got a window of just seven years.
12
50839
3420
Notre fenêtre n’est que de sept ans.
00:54
Seven years to see those exponential curves hit the roof.
13
54259
4129
Sept ans pour que ces courbes exponentielles touchent le plafond.
00:58
And it also needs to be fair.
14
58430
3336
Et la transition doit aussi être juste.
01:02
We need to make sure that the communities involved
15
62267
3170
Nous devons nous assurer que les communautés concernées
01:05
are consulted deeply on the siting of those renewable energy installations.
16
65478
5047
sont consultées en profondeur à propos du positionnement des infrastructures.
01:10
We need to make sure that the supply chains
17
70525
2002
Nous devons nous assurer que la logistique
01:12
and the transition minerals are equitably sourced.
18
72569
2794
et que les minéraux de la transition sont sourcés équitablement.
01:15
And we also need to make sure that precious finance flows
19
75405
3670
Et nous devons diriger les flux financiers
01:19
to where it's needed most.
20
79117
1668
là où ils sont indispensables.
01:20
So this is what ReNew2030 does.
21
80827
3128
Voilà ce que fait ReNew2030.
01:24
Powered by philanthropy,
22
84372
2169
Alimenté par la philanthropie,
01:26
it takes the funds to the groups that need it most
23
86583
3337
il dirige les fonds vers les communautés qui en ont le plus besoin
01:29
in the geographies where the transition needs the most
24
89961
3128
dans les régions où la transition est la plus cruciale
01:33
in order to impact the power sector.
25
93131
2836
pour impacter le secteur électrique.
01:36
DB: So what are the obstacles then?
26
96468
2169
DB : A quels obstacles faut-il faire face ?
01:38
RC: You'd think, with the phenomenal cost reductions we've seen in renewable energy,
27
98678
4797
RC : On pourrait penser qu’avec la baisse phénoménale des coûts des renouvelables,
01:43
that this would just be a runaway success story.
28
103516
2962
notre initiative ne peut que réussir.
01:46
But that's not the case.
29
106853
1919
Mais ce n’est pas le cas.
01:48
There are all sorts of non-cost barriers
30
108813
2962
Il existe bien d’autres barrières non liées aux coûts
01:51
that communities and societies need to work on.
31
111816
3546
que les communautés et les sociétés doivent surmonter.
01:55
Barriers such as lack of ambition,
32
115403
2920
Des barrières comme le manque d’ambition,
01:58
policy barriers, such as lack of investment,
33
118323
3462
les politiques publiques, le manque d’investissements,
02:01
barriers such as slow permitting and planning,
34
121785
2169
le temps pour planifier et obtenir un permis,
02:03
not just for wind and solar themselves,
35
123995
2711
et cela non seulement pour l’éolien et le solaire,
02:06
but also for the grids that we need to balance them reliably and securely.
36
126748
4630
mais aussi pour les réseaux électriques nécessaires pour la stabilité du service.
02:11
Barriers like misinformation.
37
131753
2461
Des barrières comme la désinformation.
02:14
In the information wars we’ve been talking about,
38
134255
2503
Dans les guerres d’information dont nous avons parlé,
02:16
there are really serious problems about misinformation.
39
136800
2586
il y a de sérieux problèmes de désinformation.
02:19
And of course, skills for workers and a just transition.
40
139427
4004
Enfin, les compétences des travailleurs et une transition juste.
02:23
So, David, ReNew2030,
41
143974
2460
Alors David, chez ReNew2030,
02:26
what it does is it supports groups and it does so with a set of levers.
42
146476
5714
on supporte des groupes à l’aide de différents leviers.
02:32
Levers that are tried and tested
43
152190
2294
Des leviers qui sont testés
02:34
to help us work on the transition,
44
154526
2836
pour nous aider à travailler sur la transition,
02:37
policy and advocacy, to name just a few.
45
157404
2919
les politiques et le militantisme, entre autres.
02:40
Narrative building and storytelling.
46
160323
2586
Construire un narratif et raconter une histoire.
02:43
And we do that across the globe,
47
163410
2335
Et nous faisons cela dans le monde entier,
02:45
in the geographies that have the highest emissions,
48
165787
3378
dans les regions avec les émissions les plus élevées,
02:49
and we support groups working on those barriers.
49
169165
5089
et nous soutenons les groupes travaillant sur ces barrières.
02:54
I want to tell you a little bit more about some of those groups.
50
174295
3796
Je veux vous en dire un peu plus sur quelques uns de ces groupes.
02:58
Sérgio Xavier works in the northeast of Brazil.
51
178091
4004
Sérgio Xavier travaille dans le Nord-Est du Brésil.
03:02
And they're working to advocate for sustainable energy products.
52
182137
3920
Il milite en faveur de produits énergétiques durables.
03:06
Abdou Ndour, he works in Senegal helping agricultural workers to access energy.
53
186099
6173
Abdou Ddour, au Sénégal, aide les ouvriers agricoles à accéder à l’énergie.
03:12
Joojin Kim, he works in South Korea and he works on policy and finance.
54
192814
6256
Joojin Kim, en Corée du Sud, travaille sur la politique et la finance.
03:19
And one of my personal favorite partners that we support is Jeanette Gitobu.
55
199112
6131
L’un de mes partenaires favoris est Jeanette Gitobu.
03:25
She helps female leaders and engineers
56
205285
3712
Elle aide des femmes leaders et ingénieures
03:29
to enter careers in the global wind industry.
57
209039
3545
à se lancer dans des carrières dans l’industrie mondiale de l’éolien.
03:32
So that’s what ReNew2030 does.
58
212584
1960
Voilà ce que ReNew2030 fait.
03:34
It helps bring the power of philanthropy to the groups that matter the most.
59
214586
4796
On apporte le pouvoir de la philanthropie aux groupes qui comptent le plus.
03:39
DB: That's amazing.
60
219799
1168
DB : C’est magnifique.
03:40
But that also makes it sound like communities are maybe as important
61
220967
4630
Mais il semble alors que les communautés sont parfois aussi importantes
03:45
as national governments in this?
62
225638
2169
que les gouvernements nationaux ?
03:48
RC: That's right, David.
63
228349
1168
RC : C’est vrai, David.
03:49
I mean, for many years we've focused on national governments
64
229517
3879
Nous nous sommes concentrés sur les gouvernements pendant des années
03:53
and they are critical, don't get me wrong,
65
233438
2085
et ils sont indispensables,
03:55
they're really, really important.
66
235523
2169
vraiment très importants,
03:57
But communities have incredible power
67
237692
3045
mais les communautés ont un pouvoir incroyable
04:00
to shape the power system of the future that we want to see.
68
240779
3586
pour remodeler le futur système électrique que nous voulons voir.
04:04
They can engage in community-owned energy,
69
244365
3129
Elles peuvent se lancer dans l’énergie appartenant à la communauté,
04:07
they can engage in local policy.
70
247494
2210
elles peuvent créer des politiques locales.
04:09
They can engage in the workforce as part of a just transition.
71
249746
3754
Ils peuvent être la main d’oeuvre de la transition juste.
04:13
So communities are central to the thesis of ReNew2030.
72
253500
4713
Les communautés sont centrales dans la thèse de ReNew2030.
04:18
DB: OK, so, sounds great,
73
258213
2335
DB : D’accord, ça m’a l’air bien,
04:20
but what makes you think
74
260590
2753
mais qu’est-ce qui vous fait penser
04:23
that this collaborative approach will work?
75
263384
2795
que cette approche collaborative fonctionnera ?
04:26
I mean, you've got lots of progress, but we need exponential change,
76
266221
3545
Vous faites des progrès mais cela doit être exponentiel,
04:29
as you said.
77
269808
1167
comme vous l’avez dit.
04:30
RC: We do need exponential change, David.
78
270975
2419
RC : Oui, il nous faut des changements exponentiels.
04:33
This is what worries me.
79
273394
1252
C’est ce qui m’inquiète.
04:34
So we have to collaborate between businesses,
80
274687
3254
Nous devons donc collaborer avec les entreprises,
04:37
governments and civil society.
81
277982
3087
les gouvernements et la société civile.
04:41
And we've seen in countries like Uruguay,
82
281069
2419
Et nous avons vu, dans des pays comme l’Uruguay,
04:43
Denmark, Kenya, many others,
83
283488
2336
le Danemark, le Kenya et beaucoup d’autres,
04:45
that exponential growth is possible.
84
285865
2253
que les changements exponentiels sont possibles.
04:48
So what ReNew2030 does
85
288118
2752
Ce que ReNew2030 fait,
04:50
is it works with a group of regional climate foundation leaders
86
290912
4755
c’est travailler avec un groupe de leaders régionaux de fonds pour le climat
04:55
to bring the funding to the groups on the ground
87
295667
2461
pour apporter les fonds aux groupes sur le terrain
04:58
with the data they need, the tool kit of strategies
88
298128
4170
avec les données dont ils ont besoin, la boîte à outil stratégique
05:02
and also the ability to convene together and talk and listen.
89
302340
4463
et la possibilité de s’organiser, de parler et d’écouter.
05:07
And ReNew2030 is therefore the thing that gives me great hope
90
307178
4004
Et ReNew2030 est donc ce qui me donne un grand espoir
05:11
that we can see exponential growth in the places that we need.
91
311182
4546
de voir la croissance exponentielle dans les endroits qui la nécessitent.
05:15
DB: I love the sound of that.
92
315728
1419
DB : J’aime entendre cela.
05:17
So when you succeed,
93
317147
2210
Alors quand vous réussirez,
05:19
what does the world of 2030 look like?
94
319399
2502
à quoi ressemblera le monde en 2030 ?
05:22
RC: We actually need these groups to create disruptive change.
95
322610
4088
RC : Nous avons besoin de ces groupes pour créer des changements disruptifs.
05:27
Times five
96
327240
1877
Cinq fois plus
05:29
the installation of wind and solar that we have now by 2030,
97
329117
4755
d’éolien et de solaire entre maintenant en 2030,
05:34
done in a just and equitable way.
98
334372
2753
et cela de manière juste et équitable.
05:37
So my hope is that by 2030,
99
337125
3045
Mon espoir est qu’en 2030,
05:40
the work that we do will have helped put us on a footing
100
340170
3753
le travail que nous faisons nous aura aidé à approcher
05:43
for a climate secure, safe future.
101
343923
3170
un avenir où nous sommes en sécurité vis-à-vis du climat.
05:47
It's 50 percent of all emissions we need to get at, remember.
102
347093
3087
On parle de 50 % des émissions totales, je le rappelle.
05:50
So this is very serious.
103
350180
2043
C’est très sérieux.
05:52
And my hope is that at the same time,
104
352265
4046
Mon espoir est qu’en même temps,
05:56
we will actually have created local jobs and clean air.
105
356311
5839
nous aurons créé des emplois locaux et amélioré la qualité de l’air.
06:02
And most importantly for me personally,
106
362901
3044
Et ce qui est le plus important pour moi,
06:05
is that we will have helped to give communities
107
365945
4004
j’espère que nous aurons aidé les communautés
06:09
the opportunity to shape affordable,
108
369949
3963
à accéder à une électricité propre et accessible chez eux,
06:13
clean electricity for their homes
109
373953
3170
06:17
and their schools and their businesses.
110
377165
2836
dans leurs écoles et leurs commerces.
06:20
Thank you.
111
380001
1168
Merci.
06:21
DB: Thank you.
112
381169
1168
DB : Merci.
06:22
(Applause)
113
382378
1961
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7