How to Supercharge Renewables and Energize the World | Rebecca Collyer | TED

30,407 views ・ 2023-09-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara La Rizza Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:08
David Biello: So tell me about ReNew2030.
0
8046
2336
David Biello: Dunque, parlami del ReNew2030.
00:11
Rebecca Colyer: David, ReNew2030
1
11633
2085
Rebecca Colyer: David, ReNew2030
00:13
is a coalition of regional climate foundations, think tanks and NGOs
2
13760
5172
è una coalizione di fondazioni climatiche locali,
gruppi di esperti ed ONG.
00:18
working around the world to scale wind and solar.
3
18932
3587
che lavorano in tutto il mondo per aumentare l’energia eolica e solare.
00:23
Why is this so important in the fight to protect our climate?
4
23103
3628
Perché è così importante nella battaglia per proteggere il clima?
00:26
Well, because the power sector is responsible for 50 percent
5
26773
4630
Perché il settore energetico è responsabile del 50 per cento
00:31
of all the emissions we need to reduce before 2030.
6
31444
4797
di tutte le emissioni che dobbiamo ridurre entro il 2030.
00:36
It needs to go first
7
36241
1918
Deve essere messo al primo posto
00:38
because we need it to electrify other sectors.
8
38159
3129
perché ne abbiamo bisogno per dare energia ad altri settori.
00:42
We also need to make sure that the transition is fast.
9
42414
4504
Dobbiamo anche assicurarci che la transizione sia veloce.
00:46
As well as first,
10
46918
1585
Oltre che al primo posto,
00:48
it needs to go fast.
11
48545
2294
deve essere anche veloce.
00:50
We've got a window of just seven years.
12
50839
3420
Abbiamo una finestra di soli sette anni.
00:54
Seven years to see those exponential curves hit the roof.
13
54259
4129
Sette anni per vedere quelle curve esponenziali toccare il soffitto.
00:58
And it also needs to be fair.
14
58430
3336
E deve essere anche equa.
01:02
We need to make sure that the communities involved
15
62267
3170
Dobbiamo assicurarci che le comunità coinvolte
01:05
are consulted deeply on the siting of those renewable energy installations.
16
65478
5047
vengano consultate a fondo sull’insediamento
di installazioni energetiche rinnovabili.
01:10
We need to make sure that the supply chains
17
70525
2002
Dobbiamo assicurarci che il rifornimento
01:12
and the transition minerals are equitably sourced.
18
72569
2794
e i minerali per il passaggio vengano estratti equamente.
01:15
And we also need to make sure that precious finance flows
19
75405
3670
Dobbiamo anche assicurarci che i finanziamenti fluiscano
01:19
to where it's needed most.
20
79117
1668
verso dove se ne ha più bisogno.
01:20
So this is what ReNew2030 does.
21
80827
3128
Quindi è questo quello che fa ReNew2030.
01:24
Powered by philanthropy,
22
84372
2169
Spinto dalla filantropia,
01:26
it takes the funds to the groups that need it most
23
86583
3337
trasferisce i fondi a quei gruppi che ne hanno più bisogno
01:29
in the geographies where the transition needs the most
24
89961
3128
nelle aree geografiche dove il passaggio ne ha più bisogno
01:33
in order to impact the power sector.
25
93131
2836
per poter avere un impatto sul settore energetico.
DB: Quali sono gli ostacoli allora?
01:36
DB: So what are the obstacles then?
26
96468
2169
01:38
RC: You'd think, with the phenomenal cost reductions we've seen in renewable energy,
27
98678
4797
RC: Penseresti che, con l’enorme riduzione dei costi
nell’energia rinnovabile,
01:43
that this would just be a runaway success story.
28
103516
2962
questa sarebbe solo la storia di un grande successo.
01:46
But that's not the case.
29
106853
1919
Ma non è così.
01:48
There are all sorts of non-cost barriers
30
108813
2962
Ci sono tantissime barriere che non riguardano i costi
01:51
that communities and societies need to work on.
31
111816
3546
sulle quali le comunità e le società devono lavorare.
01:55
Barriers such as lack of ambition,
32
115403
2920
Ostacoli come la mancanza di ambizione,
01:58
policy barriers, such as lack of investment,
33
118323
3462
ostacoli normativi, come carenza negli investimenti,
02:01
barriers such as slow permitting and planning,
34
121785
2169
ostacoli come permessi e pianificazioni lenti
02:03
not just for wind and solar themselves,
35
123995
2711
non solo per l’energia eolica e solare,
02:06
but also for the grids that we need to balance them reliably and securely.
36
126748
4630
ma anche per le reti che dobbiamo costruire
con sicurezza e affidabilità.
02:11
Barriers like misinformation.
37
131753
2461
Barriere come la cattiva informazione.
02:14
In the information wars we’ve been talking about,
38
134255
2503
Nella guerra d’informazione di cui abbiamo parlando,
02:16
there are really serious problems about misinformation.
39
136800
2586
ci sono seri problemi di disinformazione.
02:19
And of course, skills for workers and a just transition.
40
139427
4004
E ovviamente competenze per i lavoratori e una giusta transizione.
02:23
So, David, ReNew2030,
41
143974
2460
Dunque, David, quello che fa ReNew2030,
02:26
what it does is it supports groups and it does so with a set of levers.
42
146476
5714
è supportare gruppi e lo fa con una serie di leve.
02:32
Levers that are tried and tested
43
152190
2294
Leve che sono state provate e testate
02:34
to help us work on the transition,
44
154526
2836
per aiutarci a lavorare sulla transizione,
02:37
policy and advocacy, to name just a few.
45
157404
2919
politiche e supporto, per nominare alcune.
02:40
Narrative building and storytelling.
46
160323
2586
Una costruzione narrativa e spiegazioni.
02:43
And we do that across the globe,
47
163410
2335
E lo facciamo in tutto il mondo,
02:45
in the geographies that have the highest emissions,
48
165787
3378
nelle aree geografiche che hanno le più alte emissioni,
02:49
and we support groups working on those barriers.
49
169165
5089
e supportiamo i gruppi che lavorano contro quegli ostacoli.
02:54
I want to tell you a little bit more about some of those groups.
50
174295
3796
Voglio dirti qualcosa in più su alcuni di quei gruppi.
02:58
Sérgio Xavier works in the northeast of Brazil.
51
178091
4004
Sérgio Xavier lavora nel nordest del Brasile.
03:02
And they're working to advocate for sustainable energy products.
52
182137
3920
E lavorano per sostenere prodotti energetici sostenibili.
03:06
Abdou Ndour, he works in Senegal helping agricultural workers to access energy.
53
186099
6173
Abdou Ndour, lavora in Senegal
e aiuta gli agricoltori ad accedere a fonti di energia.
03:12
Joojin Kim, he works in South Korea and he works on policy and finance.
54
192814
6256
Joojin Kim, lavora in Corea del Sud e si occupa di politiche e finanza.
03:19
And one of my personal favorite partners that we support is Jeanette Gitobu.
55
199112
6131
E una delle mie preferite tra le partner che supportiamo è Jeanette Gitobu.
03:25
She helps female leaders and engineers
56
205285
3712
Aiuta le donne leader ed ingegnere
03:29
to enter careers in the global wind industry.
57
209039
3545
ad intraprendere carriere nelle industrie eoliche mondiali.
03:32
So that’s what ReNew2030 does.
58
212584
1960
Quindi è questo ciò che fa ReNew2030.
03:34
It helps bring the power of philanthropy to the groups that matter the most.
59
214586
4796
Aiuta a portare il potere filantropico
ai gruppi che contano di più.
03:39
DB: That's amazing.
60
219799
1168
DB: È fantastico.
03:40
But that also makes it sound like communities are maybe as important
61
220967
4630
Ma questo porta a pensare che le comunità sono forse tanto importanti
03:45
as national governments in this?
62
225638
2169
quanto i governi in tutto questo?
03:48
RC: That's right, David.
63
228349
1168
RC: Esatto, David.
03:49
I mean, for many years we've focused on national governments
64
229517
3879
Insomma, per molti anni ci siamo concentrati sui governi nazionali
03:53
and they are critical, don't get me wrong,
65
233438
2085
e sono fondamentali, non mi fraintendere,
03:55
they're really, really important.
66
235523
2169
sono veramente importanti.
03:57
But communities have incredible power
67
237692
3045
Ma le comunità hanno un potere incredibile
04:00
to shape the power system of the future that we want to see.
68
240779
3586
nel creare il sistema energetico del futuro che vogliamo vedere.
04:04
They can engage in community-owned energy,
69
244365
3129
Possono essere coinvolte nell’energia di proprietà comune,
04:07
they can engage in local policy.
70
247494
2210
possono essere coinvolte in politiche locali.
04:09
They can engage in the workforce as part of a just transition.
71
249746
3754
Possono essere impegnate come forza lavoro facendo parte di una transizione equa.
04:13
So communities are central to the thesis of ReNew2030.
72
253500
4713
Quindi le comunità hanno un ruolo centrale nel tema di ReNew2030.
04:18
DB: OK, so, sounds great,
73
258213
2335
DB: Ok, allora, sembra stupendo,
04:20
but what makes you think
74
260590
2753
ma cosa ti fa pensare
04:23
that this collaborative approach will work?
75
263384
2795
che questo approccio collaborativo funzionerà?
04:26
I mean, you've got lots of progress, but we need exponential change,
76
266221
3545
Cioè, avete ottenuto tanti progressi,
ma necessitiamo di un cambiamento drastico
04:29
as you said.
77
269808
1167
come hai detto tu.
04:30
RC: We do need exponential change, David.
78
270975
2419
RC: Abbiamo bisogno di un cambiamento drastico, David.
04:33
This is what worries me.
79
273394
1252
Questo è ciò che mi preoccupa.
04:34
So we have to collaborate between businesses,
80
274687
3254
Quindi dobbiamo collaborare tra imprese,
04:37
governments and civil society.
81
277982
3087
governi e la società civile.
04:41
And we've seen in countries like Uruguay,
82
281069
2419
E abbiamo visto in paesi come l’Uruguay,
04:43
Denmark, Kenya, many others,
83
283488
2336
la Danimarca, il Kenya, molte altre,
04:45
that exponential growth is possible.
84
285865
2253
che la crescita esponenziale è possibile.
04:48
So what ReNew2030 does
85
288118
2752
Quindi quello che fa ReNew2030
04:50
is it works with a group of regional climate foundation leaders
86
290912
4755
è lavorare con un gruppo di leader di fondazioni climatiche locali
04:55
to bring the funding to the groups on the ground
87
295667
2461
per portare fondi ai gruppi locali
04:58
with the data they need, the tool kit of strategies
88
298128
4170
con i dati che gli servono, gli strumenti strategici
05:02
and also the ability to convene together and talk and listen.
89
302340
4463
e la capacità di riunirsi tra di loro per parlare ed ascoltare.
05:07
And ReNew2030 is therefore the thing that gives me great hope
90
307178
4004
E dunque ReNew2030 è quella cosa che mi dà la grande speranza
05:11
that we can see exponential growth in the places that we need.
91
311182
4546
che possiamo vedere la crescita esponenziale
nei posti dove ne abbiamo bisogno.
05:15
DB: I love the sound of that.
92
315728
1419
DB: Suona molto bene.
05:17
So when you succeed,
93
317147
2210
Quindi quando avrete successo,
05:19
what does the world of 2030 look like?
94
319399
2502
come sarà il mondo nel 2030?
05:22
RC: We actually need these groups to create disruptive change.
95
322610
4088
RC: Abbiamo bisogno di questi gruppi per creare un cambiamento dirompente.
05:27
Times five
96
327240
1877
Il quintuplo
05:29
the installation of wind and solar that we have now by 2030,
97
329117
4755
delle centrali eoliche e solari che abbiamo ora entro il 2030
05:34
done in a just and equitable way.
98
334372
2753
in maniera equa e solidale.
05:37
So my hope is that by 2030,
99
337125
3045
La mia speranza è che entro il 2030,
05:40
the work that we do will have helped put us on a footing
100
340170
3753
il lavoro che stiamo facendo ci avrà aiutato a costruire un piano
05:43
for a climate secure, safe future.
101
343923
3170
per un futuro climatico sicuro e protetto.
05:47
It's 50 percent of all emissions we need to get at, remember.
102
347093
3087
Dobbiamo arrivare al 50 per cento delle emissioni, ricordati.
05:50
So this is very serious.
103
350180
2043
Quindi è molto importante.
05:52
And my hope is that at the same time,
104
352265
4046
E la mia speranza è che allo stesso tempo,
05:56
we will actually have created local jobs and clean air.
105
356311
5839
avremo realmente creato posti di lavoro locali e aria pulita.
06:02
And most importantly for me personally,
106
362901
3044
E la cosa più importante di tutte per me,
06:05
is that we will have helped to give communities
107
365945
4004
è che avremo aiutato a dare alle comunità
06:09
the opportunity to shape affordable,
108
369949
3963
l’opportunità per creare un’energia,
06:13
clean electricity for their homes
109
373953
3170
conveniente e pulita per le loro case,
06:17
and their schools and their businesses.
110
377165
2836
per le loro scuole e per le loro attività.
06:20
Thank you.
111
380001
1168
Grazie.
06:21
DB: Thank you.
112
381169
1168
DB: Grazie a te.
06:22
(Applause)
113
382378
1961
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7