"Once There Was III" -- A Mesmerizing Blend of Dance, Animation and Tech | Nina McNeely | TED

38,898 views ・ 2022-08-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Jorge Santos
00:05
(Music)
0
5126
2628
(Música)
06:39
(Applause and cheers)
1
399938
5338
(Aplausos e vivas)
07:02
Helen Walters: Technology, entertainment, design.
2
422085
2961
Helen Walters: Tecnologia, entretenimento, design.
07:05
Holy shit.
3
425046
1168
Caramba.
07:06
OK, that piece was called “Once There Was III”,
4
426214
3086
Essa peça se chama “Once There Was III”
07:09
and it came from the brain of Nina McNeely, who is here.
5
429342
3670
e surgiu da mente de Nina McNeely, que está aqui.
Se me permitem, vou convidá-la para este palco.
07:13
And I’m going to invite her for that standing O, if you don’t mind.
6
433054
3170
Nina.
07:16
Nina.
7
436307
1085
(Aplausos e vivas)
07:17
(Applause and cheers)
8
437392
4254
07:21
Please take the stage.
9
441646
1251
Por favor, suba ao palco.
07:22
Take your moment, take your bow.
10
442939
2377
Curta seu momento e receba nossos aplausos.
07:25
(Applause)
11
445358
5005
(Aplausos)
07:30
OK.
12
450405
1293
Muito bem.
07:32
OK, Nina, I have a few questions for you.
13
452865
2336
Nina, eu gostaria de lhe fazer algumas perguntas.
07:35
I know that you don't always want to speak,
14
455243
2002
Sei que você nem sempre quer falar,
que seu trabalho fala por si.
07:37
that your work speaks for itself.
15
457286
1627
07:38
But nonetheless, thank you for joining me up here.
16
458913
2377
Mas obrigada por subir ao palco.
07:41
So you are a visual artist, a choreographer and an animator,
17
461290
3212
Você é artista visual, coreógrafa e animadora
07:44
and somehow you're bringing everything together.
18
464502
2503
e, de alguma forma, consegue combinar tudo.
O que você faz? Mistura tecnologia e dança?
07:47
What are you doing?
19
467046
1168
07:48
You're blending technology and dance?
20
468214
1835
Poderia nos explicar?
07:50
What's happening?
21
470091
1335
Nina McNeely: Claro.
07:51
Nina McNeely: Yes.
22
471467
1168
Sempre me interessei pela experiência humana,
07:52
I've always been intrigued by the human experience,
23
472635
3545
07:56
the world of dreams
24
476222
1251
pelo mundo dos sonhos
07:57
and whatever may be lurking in the shadows of the subconscious mind.
25
477515
4796
e por tudo o que se esconde nas sombras do subconsciente.
08:02
So I use dance to tell stories about sisterhood
26
482353
3545
Então, uso a dança para contar histórias sobre irmandade, luta e transcendência.
08:05
and struggle and transcendence.
27
485940
2753
08:08
And I combine that with live projection mapping
28
488693
3337
Combino isso com mapeamento de projeção ao vivo
para criar ambientes surreais em que se pode entrar e sair rapidamente.
08:12
to create surrealist environments that I can shift in and out of quickly.
29
492030
4170
08:16
So it feels just like a dream.
30
496200
1919
Parece um sonho.
08:18
And it also allows me to create illusions
31
498494
3212
Também me permite criar ilusões
08:21
that the dancers are controlling the animations with their bodies.
32
501706
3295
de que os dançarinos controlam as animações com o corpo.
08:25
HW: Tell us a little bit -- There's a lot of precision here.
33
505376
3504
HW: Conte-nos um pouco sobre a precisão que temos aqui.
08:28
What's actually going on?
34
508880
1418
Como funciona?
08:30
NM: Well, this piece was actually commissioned
35
510757
2544
NM: Esta peça foi encomendada pela Entity Contemporary Dance
08:33
by Entity Contemporary Dance in Los Angeles, as a film.
36
513342
3713
em Los Angeles, como um filme.
08:37
And this is the first time it's ever been performed live.
37
517096
2753
Esta é a primeira vez que a apresentamos ao vivo.
08:39
HW: First time.
38
519891
1793
HW: A primeira vez.
08:41
Oh, my God, that's so awesome.
39
521726
1793
Isso é incrível.
08:45
NM: So my process always starts with music.
40
525271
2252
NM: Meu processo sempre começa com a música.
08:47
Music is like a psychedelic to me,
41
527523
2586
A música é algo psicodélico para mim.
08:50
so I'm always searching for music that's going to take me
42
530151
2753
Sempre busco músicas que me levem à viagem mais imaginativa possível.
08:52
on the most imaginative journey possible.
43
532904
2335
08:55
And then I envision the piece, I set the choreography on the dancers,
44
535573
4713
Eu visualizo a peça,
monto a coreografia para os dançarinos,
09:00
I shoot that choreography, usually with my phone,
45
540328
3003
filmo a coreografia, geralmente com meu celular,
09:03
and then I bring that into my animation software.
46
543331
4045
e depois a levo para meu software de animação.
09:07
I create the animations,
47
547376
1752
Crio as animações,
09:09
then we get back in the studio and combine the two together,
48
549170
3295
depois voltamos ao estúdio e combinamos as duas coisas,
09:12
which actually takes hours and hours of trial and error.
49
552507
3086
o que leva horas e horas de tentativa e erro.
09:15
And I heavily rely on the impeccable music timing of my dancers
50
555927
5338
Conto muito com o ritmo musical impecável de meus dançarinos
09:21
and their talent and precision.
51
561307
1877
e com o talento e a precisão deles.
09:23
HW: They're amazing.
52
563226
1167
HW: Eles são incríveis.
09:24
So I love that you brought up music.
53
564435
1752
Adorei você falar sobre a música.
Conte-nos sobre a música que ouvimos.
09:26
Tell us about the music that we just heard.
54
566187
2044
NM: Essa música foi composta por um artista chamado umru
09:28
NM: So this music was composed by an artist named umru
55
568272
2920
09:31
with a feature by another artist named warpstr.
56
571234
3086
com a participação de outro artista chamado Warpstr.
09:34
And I found umru’s music on SoundCloud around five years ago
57
574320
4379
Encontrei a música de umru no SoundCloud cerca de cinco anos atrás
09:38
and was just blown away by his use of these visceral, crunchy sounds
58
578741
4380
e fiquei impressionada com o uso de estalos e sons intuitivos
09:43
combined with these angelic vocal samples.
59
583162
3003
combinados com vozes angelicais.
09:46
And I really loved that his music sounded both ancient and futuristic
60
586207
4296
Adorei o fato de a música dele soar antiga e futurista ao mesmo tempo.
09:50
at the same time.
61
590545
1334
09:51
So I started choreographing to his music in my dance class,
62
591879
2795
Comecei a coreografá-la em minha aula de dança,
09:54
and we started talking on Instagram,
63
594715
1752
e começamos a conversar no Instagram.
09:56
and the collaboration was born.
64
596509
2002
Foi quando surgiu a colaboração.
09:59
HW: So this session is all about imagination.
65
599178
3420
HW: Então, toda esta sessão diz respeito a imaginação.
10:02
Tell us a little bit about your creative process
66
602598
2628
Conte-nos um pouco sobre seu processo criativo
10:05
and how imagination clearly plays into that.
67
605268
2586
e como a imaginação contribui claramente para isso.
10:08
NM: So at this point in my career as an artist,
68
608604
2253
NM: Neste momento de minha carreira como artista,
10:10
I've decided to just let my influences flow into me without question,
69
610898
4296
decidi deixar que minhas influências fluíssem em mim sem questionar,
10:15
even if they're not on trend or unpopular.
70
615236
3045
mesmo que não estivessem na moda ou fossem impopulares.
10:18
And this music really struck me with these visions
71
618322
3254
Essa música realmente me impressionou com visões da iconografia religiosa
10:21
of the religious iconography I was exposed to
72
621617
3045
a que fui exposta ao crescer na Igreja Católica.
10:24
growing up in the Catholic Church.
73
624704
1793
10:26
And because of my Mexican and Filipino heritage,
74
626873
2836
Devido à minha tradição mexicana e filipina,
10:29
that imagery was intense,
75
629750
2711
era uma imagem intensa,
10:32
a little bloody and dramatic.
76
632503
2544
um pouco sangrenta e dramática.
(Risos)
10:35
(Laughs)
77
635047
1168
10:36
And I just remember being surrounded by these paintings and figurines
78
636591
5088
Só me lembro de estar cercada por pinturas e estatuetas
10:41
whose faces expressed such sorrow and piety and ecstasy.
79
641679
5547
cujos rostos expressavam tanta tristeza, piedade e êxtase.
10:47
And I just remember being completely awestruck
80
647226
2336
E só me lembro de ficar completamente impressionada,
10:49
and put in the state of pure, childlike wonderment
81
649562
3211
como uma criança que se surpreende da maneira mais pura,
10:52
by their beauty and darkness.
82
652815
2086
pela beleza e pela obscuridade delas.
10:54
And it's my greatest desire to recreate that experience
83
654942
3587
Meu maior desejo é recriar essa experiência
10:58
and share it with the world.
84
658529
1460
e compartilhá-la com o mundo.
11:00
HW: Well, you sure did that.
85
660406
1376
HW: Você conseguiu.
11:01
Nina McNeely, thank you so much.
86
661782
1669
Nina McNeely, muito obrigada.
11:03
NM: Thank you.
87
663492
1168
NM: Obrigada.
11:04
(Applause)
88
664660
3587
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7