"Once There Was III" -- A Mesmerizing Blend of Dance, Animation and Tech | Nina McNeely | TED

38,293 views

2022-08-26 ・ TED


New videos

"Once There Was III" -- A Mesmerizing Blend of Dance, Animation and Tech | Nina McNeely | TED

38,293 views ・ 2022-08-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniela Pardo Revisor: Sebastian Betti
00:05
(Music)
0
5126
2628
(Música)
06:39
(Applause and cheers)
1
399938
5338
(Aplausos y vítores)
07:02
Helen Walters: Technology, entertainment, design.
2
422085
2961
Helen Walters: Tecnología, entretenimiento y diseño. Por Dios.
07:05
Holy shit.
3
425046
1168
07:06
OK, that piece was called “Once There Was III”,
4
426214
3086
Esa canción se llama “Once There Was III”,
07:09
and it came from the brain of Nina McNeely, who is here.
5
429342
3670
y surgió del cerebro de Nina McNeely, a quien tenemos aquí.
07:13
And I’m going to invite her for that standing O, if you don’t mind.
6
433054
3170
Y voy a invitarla a subir, si les parece bien.
07:16
Nina.
7
436307
1085
07:17
(Applause and cheers)
8
437392
4254
(Aplausos y vítores)
07:21
Please take the stage.
9
441646
1251
Sube al escenario, por favor, y disfruta tu momento y ovaciones.
07:22
Take your moment, take your bow.
10
442939
2377
07:25
(Applause)
11
445358
5005
(Aplausos)
07:30
OK.
12
450405
1293
Muy bien.
07:32
OK, Nina, I have a few questions for you.
13
452865
2336
Bueno, Nina, te tengo algunas preguntas.
07:35
I know that you don't always want to speak,
14
455243
2002
Sé que no siempre quieres hablar, tu trabajo habla por sí mismo.
07:37
that your work speaks for itself.
15
457286
1627
07:38
But nonetheless, thank you for joining me up here.
16
458913
2377
Pero gracias por subir al escenario.
07:41
So you are a visual artist, a choreographer and an animator,
17
461290
3212
Eres artista visual, coreógrafa y animadora.
07:44
and somehow you're bringing everything together.
18
464502
2503
Y, de alguna forma, logras combinar todo.
07:47
What are you doing?
19
467046
1168
¿Qué es lo que haces? ¿Mezclar tecnología con danza?
07:48
You're blending technology and dance?
20
468214
1835
07:50
What's happening?
21
470091
1335
Nina McNeely: Sí.
07:51
Nina McNeely: Yes.
22
471467
1168
Siempre me ha interesado la experiencia humana,
07:52
I've always been intrigued by the human experience,
23
472635
3545
07:56
the world of dreams
24
476222
1251
el mundo de los sueños
07:57
and whatever may be lurking in the shadows of the subconscious mind.
25
477515
4796
y lo que sea que acecha en las sobras del subconsciente mental.
08:02
So I use dance to tell stories about sisterhood
26
482353
3545
Así que uso la danza para contar historias de hermandad,
08:05
and struggle and transcendence.
27
485940
2753
dificultades y trascendencia.
08:08
And I combine that with live projection mapping
28
488693
3337
Y lo combino con un mapeo que se proyecta en vivo
08:12
to create surrealist environments that I can shift in and out of quickly.
29
492030
4170
para crear un ambiente surrealista al que se puede entrar y salir fácilmente.
08:16
So it feels just like a dream.
30
496200
1919
Así que se siente como un sueño.
08:18
And it also allows me to create illusions
31
498494
3212
Pero también me permite crear ilusiones,
08:21
that the dancers are controlling the animations with their bodies.
32
501706
3295
como si los bailarines controlaran las animaciones con su cuerpo.
08:25
HW: Tell us a little bit -- There's a lot of precision here.
33
505376
3504
HW: Hay mucha precisión aquí, ¿podrías hablarnos sobre eso?
08:28
What's actually going on?
34
508880
1418
¿Cómo lo hacen?
08:30
NM: Well, this piece was actually commissioned
35
510757
2544
NM: Esta pieza, en realidad, la pidió la compañía de danza
08:33
by Entity Contemporary Dance in Los Angeles, as a film.
36
513342
3713
Entity Contemporary Dance, en Los Ángeles, como una película.
Y es la primera vez que se ha realizado en vivo.
08:37
And this is the first time it's ever been performed live.
37
517096
2753
08:39
HW: First time.
38
519891
1793
HW: La primera vez.
08:41
Oh, my God, that's so awesome.
39
521726
1793
Vaya, eso es increíble.
NM: Siempre empiezo mi proceso con música.
08:45
NM: So my process always starts with music.
40
525271
2252
08:47
Music is like a psychedelic to me,
41
527523
2586
La música es algo psicodélico para mí,
08:50
so I'm always searching for music that's going to take me
42
530151
2753
así que siempre busco música que me lleve al viaje más imaginativo posible.
08:52
on the most imaginative journey possible.
43
532904
2335
08:55
And then I envision the piece, I set the choreography on the dancers,
44
535573
4713
Y luego visualizo la pieza, marco la coreografía para los bailarines,
09:00
I shoot that choreography, usually with my phone,
45
540328
3003
grabo la coreografía, normalmente con mi teléfono,
09:03
and then I bring that into my animation software.
46
543331
4045
y luego lo paso al software de animación.
09:07
I create the animations,
47
547376
1752
Hago las animaciones,
09:09
then we get back in the studio and combine the two together,
48
549170
3295
luego volvemos al estudio y combinamos ambas cosas,
09:12
which actually takes hours and hours of trial and error.
49
552507
3086
lo que conlleva horas y horas de prueba y error.
09:15
And I heavily rely on the impeccable music timing of my dancers
50
555927
5338
Y dependo mucho del impecable ritmo de mis bailarines
09:21
and their talent and precision.
51
561307
1877
y su talento y precisión.
09:23
HW: They're amazing.
52
563226
1167
HW: Son increíbles. Qué bueno que hablaras de música.
09:24
So I love that you brought up music.
53
564435
1752
Cuéntanos sobre la que escuchamos.
09:26
Tell us about the music that we just heard.
54
566187
2044
NM: Esta música fue compuesta por un artista llamado umru,
09:28
NM: So this music was composed by an artist named umru
55
568272
2920
09:31
with a feature by another artist named warpstr.
56
571234
3086
junto a otro artista llamado warpstr.
09:34
And I found umru’s music on SoundCloud around five years ago
57
574320
4379
Encontré la música de umru en SoundCloud hace unos cinco años
09:38
and was just blown away by his use of these visceral, crunchy sounds
58
578741
4380
y me maravilló cómo usa esos sonidos chocantes y viscerales,
09:43
combined with these angelic vocal samples.
59
583162
3003
mezclándolos con esas voces tan angelicales.
09:46
And I really loved that his music sounded both ancient and futuristic
60
586207
4296
Me gustó mucho que su música sonaba tanto antigua como futurista
09:50
at the same time.
61
590545
1334
al mismo tiempo.
09:51
So I started choreographing to his music in my dance class,
62
591879
2795
Y empecé a coreografiar su música en mis clases de danza,
09:54
and we started talking on Instagram,
63
594715
1752
empezamos a hablar por Instagram, y así surgió la colaboración.
09:56
and the collaboration was born.
64
596509
2002
09:59
HW: So this session is all about imagination.
65
599178
3420
HW: Entonces, esta sesión es imaginación pura.
10:02
Tell us a little bit about your creative process
66
602598
2628
Cuéntanos un poco sobre tu proceso creativo
10:05
and how imagination clearly plays into that.
67
605268
2586
y como la imaginación, claramente, forma parte.
10:08
NM: So at this point in my career as an artist,
68
608604
2253
NM: En este punto de mi carrera como artista,
10:10
I've decided to just let my influences flow into me without question,
69
610898
4296
he decidido que mis influencias solo fluyan en mí sin prejuicios,
10:15
even if they're not on trend or unpopular.
70
615236
3045
incluso si no es algo que esté de moda o que sea popular.
10:18
And this music really struck me with these visions
71
618322
3254
Y esta música realmente me dio ciertas visiones
10:21
of the religious iconography I was exposed to
72
621617
3045
sobre la iconografía religiosa a la que estuve expuesta
10:24
growing up in the Catholic Church.
73
624704
1793
al crecer en una iglesia católica.
10:26
And because of my Mexican and Filipino heritage,
74
626873
2836
Y debido a mi legado mexicano y filipino,
10:29
that imagery was intense,
75
629750
2711
era una imagen con intensidad,
10:32
a little bloody and dramatic.
76
632503
2544
un tanto sangrienta y dramática.
10:35
(Laughs)
77
635047
1168
(Risas)
10:36
And I just remember being surrounded by these paintings and figurines
78
636591
5088
Y solo recuerdo estar rodeada de pinturas y esculturas
10:41
whose faces expressed such sorrow and piety and ecstasy.
79
641679
5547
con rostros que expresaban tristeza, devoción y euforia.
10:47
And I just remember being completely awestruck
80
647226
2336
Y solo recuerdo sentirme completamente anonadada,
10:49
and put in the state of pure, childlike wonderment
81
649562
3211
como cuando un niño se sorprende de la manera más pura,
10:52
by their beauty and darkness.
82
652815
2086
por su belleza y oscuridad.
10:54
And it's my greatest desire to recreate that experience
83
654942
3587
Y lo que más deseo es recrear esa experiencia y compartírsela al mundo.
10:58
and share it with the world.
84
658529
1460
11:00
HW: Well, you sure did that.
85
660406
1376
HW: Definitivamente lo lograste. Nina McNeely, muchas gracias.
11:01
Nina McNeely, thank you so much.
86
661782
1669
11:03
NM: Thank you.
87
663492
1168
NM: Gracias a Uds.
11:04
(Applause)
88
664660
3587
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7