The joy of shopping -- and how to recapture it online | Nimisha Jain

39,738 views ・ 2021-02-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Edenilson Valenciano Revisor: Wanderley Jesus
Enquanto crescia, uma das minhas memórias mais queridas
era ir a um mercado local com a minha mãe todos os mêses
na pequena cidade onde vivíamos, na Índia.
00:13
Growing up, one of my fondest memories
1
13417
3184
Nós passávamos a manhã toda andando por um labirinto complexo
00:16
was of going to a local market with my mom every month
2
16625
4101
de pequenas lojas e vendedores ambulantes,
00:20
in the small town in India where we lived.
3
20750
2250
parando nos lugares favoritos dela onde todos a conheciam,
00:24
We would spend the morning walking through an intricate maze
4
24250
3559
descobrindo quais as frutas da estação,
00:27
of small stores and street vendors,
5
27833
2601
e quais utensílios de cozinha estavam em estoque.
00:30
stopping at her favorite spots where everyone knew her,
6
30458
4060
Ela passava horas examinando as coisas de todos os ângulos,
00:34
discovering what fruits were in season
7
34542
2517
questionando os vendedores sobre a qualidade e de onde vieram.
00:37
and what kitchenware was in stock.
8
37083
2185
00:39
She would spend hours examining things from all angles,
9
39292
3934
Eles a mostravam as ferramentas e bugigangas mais recentes,
00:43
quizzing sellers on their quality and where they came from.
10
43250
4167
pegando as que eles sabiam que ela gostaria.
E sempre voltávamos felizes e satisfeitas,
00:48
They would show her the latest tools and gadgets,
11
48292
3642
nossos braços transbordando com dúzias de sacolas de compras
00:51
picking the ones that they knew she would like.
12
51958
3393
tendo comprado muito mais do que originalmente pretendíamos.
00:55
And we always walked back happy and satisfied,
13
55375
3976
00:59
our arms overflowing with dozens of shopping bags
14
59375
4018
Uma década mais tarde,
já uma universitária na cidade agitada de Delhi,
01:03
having bought so much more than what we originally intended.
15
63417
4208
meus amigos e eu passávamos o mesmo tanto de horas todo mês
na “Fashion Street,”
01:08
A decade later,
16
68208
1268
01:09
as a college student in the bustling city of Delhi,
17
69500
2893
um eufemismo para o corredor de pequenas lojas
01:12
my friends and I would spend a similar few hours every month
18
72417
3892
com as roupas mais recentes a ótimos preços.
01:16
on "Fashion Street,"
19
76333
1310
Nós passávamos horas vasculhando em pilhas de roupas,
01:17
a euphemism for the row of small stores
20
77667
3142
provando dúzias de bugigangas,
01:20
with the latest clothes at great prices.
21
80833
3726
aconselhando uns aos outros sobre o que ficava bom
01:24
We would spend hours rummaging through piles of clothes,
22
84583
3810
e o que estava na moda.
Nós, então, juntávamos tudo que tínhamos comprado
01:28
trying on dozens of trinkets,
23
88417
2017
para negociar um grande desconto.
01:30
getting advice from each other on what looked good
24
90458
2476
Cada um de nós tinha papeis diferentes.
01:32
and what was on trend.
25
92958
1268
01:34
We would then combine everything we had bought
26
94250
3143
Um era ótimo em montar o look.
O outro era melhor em negociar o desconto.
01:37
to negotiate a big discount.
27
97417
2291
01:40
Each of us had different roles.
28
100458
2060
E o terceiro era sempre o cronometrista,
01:42
One was great at putting the look together.
29
102542
2642
para certificar que voltaríamos à escola no horário.
01:45
Another one was better at negotiating the discount.
30
105208
3768
Fazer compras é bem mais do que o que você compra.
01:49
And a third was always the timekeeper
31
109000
2434
É uma caça ao tesouro para descobrir algo novo,
01:51
to make sure that we got back to school on time.
32
111458
3292
uma recomendação personalizada de alguém que você confia.
01:55
Shopping is so much more than what you buy.
33
115500
2726
É uma negociação para conseguir aquele grande negócio,
01:58
It's a treasure hunt to discover something new,
34
118250
2476
e um tempo despendido com os amigos e a família.
02:00
a personalized recommendation from someone you trust.
35
120750
3643
É social, é interativo,
02:04
It's a negotiation to get that great deal
36
124417
2851
é conversador.
02:07
and a time spent catching up with friends and family.
37
127292
2708
Durante as últimas duas décadas,
estive pesquisando consumidores em mercados emergentes ao redor do mundo,
02:11
It's social, it's interactive,
38
131292
1976
02:13
it's conversational.
39
133292
1291
indo fundo para realmente entender quem são eles,
02:15
Over the last two decades,
40
135625
1976
02:17
I have been researching consumers in emerging markets around the world,
41
137625
4684
como vivem
e o que querem quando vão às compras.
02:22
digging beneath the surface to truly understand who they are,
42
142333
4060
Fazer compras, assim como tudo, se tornou online.
Fazer compras online é ótimo.
02:26
how they live
43
146417
1267
02:27
and what they want when they go shopping.
44
147708
2209
É conveniente - no clique de um botão,
02:30
Shopping, like everything else, has moved online.
45
150958
3351
é entregue à sua porta.
Tem tudo.
Tem ótimos preços.
02:34
Shopping online is great.
46
154333
2018
Mas também é estático e impessoal.
02:36
It's convenient -- at the click of a button,
47
156375
2101
Você se senta sozinho na frente de um computador ou de um celular
02:38
delivered to your doorstep.
48
158500
1893
02:40
It has everything.
49
160417
1267
02:41
It has great prices.
50
161708
1810
rolando em centenas de escolhas identificadas pelo algoritmo,
02:43
But it's also static and impersonal.
51
163542
2726
02:46
You sit alone in front of a computer or a mobile phone
52
166292
3684
entregues por uma máquina.
Quando você tem uma dúvida,
02:50
scrolling through hundreds of choices identified by an algorithm,
53
170000
4601
você interage com outra máquina ou robô --
raramente um ser humano real.
02:54
delivered by a machine.
54
174625
1934
02:56
When you do have a query,
55
176583
2018
O que me intriga sobre isso
02:58
you interact with another machine or a bot --
56
178625
3143
é que quando você conversa com um vendedor bem-sucedido
03:01
rarely an actual human being.
57
181792
2208
ele sempre diz
que o segredo para fechar uma venda é a conversa.
03:05
What puzzles me about this
58
185250
1893
03:07
is when you speak to a successful salesperson,
59
187167
3184
As pessoas querem comprar de outras pessoas.
03:10
they will always tell you
60
190375
1726
Então, por que esquecemos desse ingrediente tão fundamental
03:12
that the secret to closing a sale is the conversation.
61
192125
3583
quando fazemos compras online?
03:16
People want to buy from other people.
62
196708
2709
Essa experiência impessoal, anônima está deixando muitos de nós menos satisfeitos.
03:20
So why do we forget this most crucial ingredient
63
200375
3059
03:23
when we shop online?
64
203458
1625
Devoluções estão em um número recorde
03:25
This impersonal, anonymous experience is leaving many of us less satisfied.
65
205708
6601
e nós ficamos pensativos:
Comprei demais?
Comprei muito pouco?
Isso realmente fica bom em mim?
03:32
Returns are at an all-time high,
66
212333
2226
Precisava mesmo disso?
03:34
and we're left feeling --
67
214583
1601
E para os um bilhão de consumidores que são novos na internet
03:36
did I buy too much?
68
216208
1560
03:37
Did I buy too little?
69
217792
1559
em mercados emergentes,
03:39
Does it really look good on me?
70
219375
2059
fazer compras online pode ser estressante.
03:41
Did I even need this?
71
221458
1560
03:43
And for the one billion consumers who are new to the internet
72
223042
3601
Eles estão incertos se receberão o que veem,
03:46
in emerging markets,
73
226667
1559
incertos se podem confiar no vendedor.
03:48
shopping online can be overwhelming.
74
228250
3417
E se o dinheiro deles se perder no ciberespaço?
03:52
They are unsure whether they'll get what they can see,
75
232375
2976
A questão é:
Podemos criar conversas humanas, autênticas e reais em larga escala?
03:55
unsure whether they can trust the seller.
76
235375
2393
03:57
What if their money gets lost in cyberspace?
77
237792
2583
04:01
The question is:
78
241875
1518
Podemos criar mercados online convenientes, abundantes
04:03
can we create authentic, real, human conversation at scale?
79
243417
5208
e humanos?
A boa notícia é que a resposta é sim.
04:09
Can we create online marketplaces that are convenient and abundant
80
249917
5517
Companhias em mercados emergentes ao redor do mundo,
04:15
and human?
81
255458
1250
na China, na Índia e no Sudeste Asiático,
04:17
The good news is that the answer is yes.
82
257458
2792
estão fazendo exatamente isso,
04:20
Companies in emerging markets around the world,
83
260958
3060
usando um modelo que chamo de comércio de conversação.
04:24
in China, India and Southeast Asia,
84
264042
2767
É difícil de acreditar, não é?
04:26
are doing just this,
85
266833
2226
Mas deixe eu dar alguns exemplos.
04:29
using a model that I call conversational commerce.
86
269083
4250
Primeiro: Meesho,
uma companhia indiana na qual você pode construir
04:33
It's hard to believe, isn't it?
87
273958
1893
04:35
But let me give you a few examples.
88
275875
2333
uma relação autêntica e confiável
com um vendedor online.
04:39
First: Meesho,
89
279042
1684
04:40
an Indian company where you can build a trusted and authentic relationship
90
280750
5934
A melhor parte de fazer compras com a minha mãe
era que os vendedores sabiam quem ela era
e ela sabia que podia confiar neles.
04:46
with a seller online.
91
286708
2143
04:48
The best part about shopping with my mom
92
288875
2768
Eles percorriam por centenas de opções na loja e escolhiam,
04:51
was that the sellers knew who she was
93
291667
2267
faziam recomendações especialmente a ela,
04:53
and she knew that she could trust them.
94
293958
2685
04:56
They would scroll through the hundreds of choices in the store
95
296667
3767
sabendo o que ela gostaria e o que daria certo para ela.
05:00
and pick and make personalized recommendations just for her,
96
300458
4518
É difícil de imaginar algo assim acontecendo online,
mas é exatamente o que Meesho está fazendo.
05:05
knowing what she would like and what would work for her.
97
305000
2958
Na Meesho, você pode comprar várias vezes,
05:08
It's hard to imagine such a thing happening online on that scale,
98
308500
3726
mas em vez de de interagir com um estranho ou com um bot,
05:12
but that's exactly what Meesho is doing.
99
312250
2601
05:14
On Meesho, you can shop over and over and over again,
100
314875
4684
você interage com a mesma pessoa:
uma representante da Meesho, que é um ser humano real,
05:19
but instead of interacting with a stranger or a bot,
101
319583
3726
que você interage via redes sociais.
05:23
you interact with the same person:
102
323333
3143
Com o tempo, ela começa a conhecer você melhor.
05:26
a representative of Meesho who is a real human being
103
326500
3809
Ela sabe do que você gosta,
do que não gosta,
05:30
that you interact with via social media.
104
330333
2810
o que você compra e quando você compra.
05:33
Over time, she gets to know you better.
105
333167
2976
E você aprende a confiar nela.
Por exemplo, ela mandará uma mensagem à minha irmã um pouco antes do Diwali
05:36
She knows your likes,
106
336167
1601
05:37
your dislikes,
107
337792
1559
05:39
what you buy and when you buy it.
108
339375
2393
com uma nova gama de saris feitos à mão.
05:41
And you learn to trust her.
109
341792
2559
Ela sabe que a minha irmã ama saris --
05:44
For example, she will message my sister right before Diwali
110
344375
4393
Quer dizer, ela tem dois armários cheios deles --
mas também sabe que a minha irmã sempre compra um sari um pouco antes do Diwali
05:48
with a new range of hand-loomed saris.
111
348792
2351
05:51
She knows my sister loves saris --
112
351167
1892
para a temporada de festivais indianos.
05:53
I mean, she has two cupboards full of them --
113
353083
2310
E ela também sabe quais tipos de saris ela gostaria.
05:55
but she also knows that my sister always buys a sari right before Diwali
114
355417
4851
Então, em vez de mandar centenas de escolhas,
06:00
for the Indian festive season.
115
360292
2309
ela escolhe as cores e estilos
06:02
And she also knows the kind of saris she would like.
116
362625
4268
que ela sabe que a minha irmã irá gostar.
06:06
So instead of sending her hundreds of choices,
117
366917
2851
E então, ela responde as questões implacáveis dela.
06:09
she picks and chooses the colors and styles
118
369792
2851
Como é a sensação da seda? Qual o caimento do tecido?
06:12
that she knows my sister would like.
119
372667
2184
Essa cor vai ficar boa em mim?
06:14
And then she answers her relentless questions.
120
374875
3226
E muito mais.
É um verdadeiro modelo híbrido,
06:18
How does the silk feel? How does the fabric fall?
121
378125
3143
combinando a conveniência e escala de uma grande companhia
06:21
Will this color look nice on me?
122
381292
2017
06:23
And so many more.
123
383333
1768
com a relação pessoal de confiança
06:25
It truly is a hybrid model,
124
385125
2643
que você espera da loja da esquina.
06:27
combining the convenience and scale of a large company
125
387792
4601
Meu próximo exemplo é a LazLive.
06:32
with the trusted personal relationship
126
392417
2851
Na LazLive na Tailândia,
06:35
that you would expect from the shop around the corner.
127
395292
2708
você pode assistir vendedores reais descrevendo os produtos para você
06:39
My next example is LazLive.
128
399083
2417
através de um vídeo ao vivo.
06:42
On LazLive in Thailand,
129
402500
2184
06:44
you can watch real sellers describing products to you
130
404708
4810
Amo bolsas.
E, quando estou numa loja,
gosto de examinar uma bolsa de todos os ângulos antes de comprá-la.
06:49
via a live video stream.
131
409542
2041
06:52
Now, I love handbags.
132
412708
1560
Eu preciso sentir a textura na minha pele,
06:54
And when I am in a store,
133
414292
1726
colocá-la nos meus ombros e ver como fica,
06:56
I like to examine a handbag from all angles before I buy it.
134
416042
4434
ver o tamanho da alça,
abri-la e ver os bolsos internos
07:00
I need to feel the texture on my skin,
135
420500
2518
para confirmar que há espaço suficiente para as milhares de coisas
07:03
hang it on my shoulder and see how it looks,
136
423042
2684
07:05
see how long the strap is,
137
425750
1976
que preciso colocar na minha bolsa.
07:07
open it up and look at the pockets inside
138
427750
1953
Mas, quando tento comprar uma bolsa online,
07:09
to make sure that there is enough space for all the millions of things
139
429727
4374
Só encontro algumas fotos:
o formato básico, a cor e o tamanho.
07:14
I need to put into my handbag.
140
434125
1851
Mas isso não é o suficiente, é?
07:16
But when I try and buy a handbag online,
141
436000
2393
07:18
I just see a few pictures:
142
438417
1892
Para resolver esse problema,
LazLive desenvolveu uma plataforma na qual verdadeiros vendedores --
07:20
the basic shape and color and size.
143
440333
3768
07:24
But that's not enough, is it?
144
444125
1542
pessoas reais podem podem compartilhar informações sobre roupas,
07:26
To solve this problem,
145
446583
1643
07:28
LazLive has developed a platform where actual sellers --
146
448250
4476
bolsas, dispositivos,
cosméticos --
descrevendo os produtos para você,
07:32
real people can share information about clothes,
147
452750
4476
mostrando por fora e por dentro,
07:37
handbags, gadgets,
148
457250
1601
explicando o que eles gostam e o que não gostam.
07:38
cosmetics --
149
458875
1393
Você pode fazer perguntas a eles e receber respostas imediatas
07:40
describing the products to you,
150
460292
2101
07:42
showing you what they are from the outside and the inside,
151
462417
3226
para você ficar muito mais confortável com o produto antes de comprar.
07:45
explaining what they like and what they don't like.
152
465667
2476
Com o tempo,
07:48
You can ask them questions and get instant responses
153
468167
3434
você pode assistir mais vídeos do mesmo vendedor
07:51
so that you are much more comfortable with what you buy before you buy it.
154
471625
4518
e eles parecem mais como um amigo do que uma máquina anônima.
07:56
Over time,
155
476167
1267
07:57
you can watch more videos from the same seller
156
477458
2851
E eles ajudarão a saber o que você vai comprar,
08:00
and they start to feel more like a friend than a faceless machine.
157
480333
4417
a ficar atualizado das últimas tendências,
e frequentemente a descobrir coisas que você nem sabia que existiam.
08:05
And they help you understand what you're going to buy,
158
485750
3976
E, finalmente, meu exemplo favorito:
08:09
stay abreast of the latest trends
159
489750
2351
Pinduoduo,
uma das plataformas chinesas que mais crescem,
08:12
and often discover things that you didn't even know existed.
160
492125
3333
na qual você pode de fato fazer compras com os seus amigos online.
08:16
And finally, my favorite example:
161
496458
2643
Lembra da diversão que eu tinha
08:19
Pinduoduo,
162
499125
1268
fazendo compras com os meus amigos na Fashion Street,
08:20
one of the fastest-growing Chinese platforms,
163
500417
2767
vasculhando em lojas,
08:23
where you can actually shop with your friends online.
164
503208
3310
encontrando a sandália perfeita,
pechinchando?
08:26
You remember the fun I had
165
506542
1476
08:28
shopping with my friends on Fashion Street,
166
508042
2559
Bem, na Pinduoduo,
você pode fazer exatamente isso.
08:30
rummaging through stores,
167
510625
1476
08:32
finding that perfect sandal,
168
512125
2226
É solitário fazer compras online,
08:34
negotiating that great deal?
169
514375
2268
e sinto falta de sair com os meus amigos.
08:36
Well, on Pinduoduo,
170
516667
1476
08:38
you can do just that.
171
518167
1791
Mas na Pinduoduo,
quando encontro um produto,
08:41
It's lonely to shop online,
172
521333
1959
posso comprá-lo no preço normal
08:44
and I miss hanging out with my friends.
173
524333
1959
ou compartilha com os amigos via rede social,
08:46
But on Pinduoduo,
174
526875
1434
08:48
when I find a product,
175
528333
1560
08:49
I can either buy it myself at the regular price
176
529917
3517
discutir com eles,
receber seus conselhos,
e se todos escolhermos comprar juntos,
08:53
or I can share it with my friends via social media,
177
533458
3834
conseguimos um grande negócio.
Esses negócios duram pouco tempo, igual no mundo real.
08:58
discuss it with them,
178
538292
1684
09:00
get their advice,
179
540000
1434
09:01
and if we all choose to buy it together,
180
541458
2393
e há loterias, jogos e vendas relâmpago
09:03
we get a great deal.
181
543875
1250
09:06
These deals last only for a short time,
182
546000
2476
para manter todo o entusiasmo.
09:08
just like in the real world.
183
548500
1458
É um modelo fascinante,
09:10
And there are lotteries and games and flash sales
184
550667
4226
realmente ajudando a redescobrir a alegria e conexão
09:14
to keep all the excitement going.
185
554917
1708
de fazer compras com seus amigos e familiares nos bazares de tempos atrás.
09:17
It's a fascinating model,
186
557250
2101
09:19
really helping you rediscover the joy and connection
187
559375
3893
O que é importante observar
é que esses não são experimentos separados.
09:23
of shopping with your friends and family in the bazaars of yore.
188
563292
4351
Em mercados como os da China, da Índia e do Sudeste Asiático,
09:27
What's important to note
189
567667
1976
mais de 500 milhões de consumidores participam do comércio de conversação,
09:29
is that these are not stray experiments.
190
569667
3351
09:33
In markets like China, India and Southeast Asia,
191
573042
3809
e esses modelos estão crescendo mais rapidamente
09:36
over 500 million consumers engage in conversational commerce,
192
576875
6351
que as plataformas de e-commerce tradicionais e mais estáticas.
O comércio de conversação surgiu
09:43
and these models are growing much faster
193
583250
3393
para resolver as demandas dos compradores online inexperientes,
09:46
than the traditional, more static e-commerce platforms.
194
586667
3392
mas minhas pesquisas mostram
que é igualmente atraente para os compradores mais experientes,
09:50
Conversational commerce emerged
195
590083
2226
09:52
to solve the needs of first-time online shoppers,
196
592333
3185
não apenas em mercados emergentes, mas ao redor do mundo.
09:55
but my research shows
197
595542
2017
09:57
that it is equally compelling for more experienced shoppers,
198
597583
5351
Na verdade, quando testamos o comércio conversacional
10:02
not just in emerging markets but around the world.
199
602958
3625
com consumidores nos EUA,
eles o acharam mais atraente pelos mesmos motivos que os consumidores na Ásia.
10:07
In fact, when we tested conversational commerce
200
607417
3267
10:10
with consumers in the US,
201
610708
2351
Consumidores que participam do comércio conversacional
10:13
they found it more compelling for the same reasons as consumers in Asia.
202
613083
5875
gastam 40 % a mais
com uma satisfação mais elevada e menores devoluções.
10:19
Consumers who engage in conversational commerce
203
619583
3143
Acredito muito que em um futuro não tão distante,
10:22
spend 40 percent more
204
622750
2309
10:25
with higher satisfaction and lower returns.
205
625083
3334
o comércio conversacional se tornará o padrão,
revolucionando compras ao redor do mundo,
10:29
I strongly believe that in the not-so-distant future,
206
629458
4018
e as plataformas de e-commerce, como a Amazon, precisarão se adaptar
10:33
conversational commerce will become the norm,
207
633500
3559
10:37
revolutionizing shopping around the world,
208
637083
3351
ou arriscarão se tornar irrelevantes.
10:40
and traditional e-commerce platforms like Amazon will need to adapt
209
640458
6268
Para marcas,
esse é um próximo passo crucial
e uma oportunidade sem precedentes,
10:46
or risk becoming irrelevant.
210
646750
2667
avançando da comercialização em massa no século 20
10:50
For brands,
211
650000
1268
e hiperpersonalização baseada em análises nas duas últimas décadas,
10:51
this is a crucial next step
212
651292
1851
10:53
and an unprecedented opportunity,
213
653167
2642
10:55
moving on from mass marketing in the 20th century
214
655833
3560
à construção de uma verdadeira conexão autêntica e profundamente pessoal
10:59
and analytics-based hyperpersonalization in the last two decades,
215
659417
4809
com seus consumidores.
E para nós, compradores,
isso traz de volta a magia,
11:04
to building a truly authentic and deep personal connection
216
664250
4726
fazendo com que as compras online finalmente pareçam pessoais novamente.
11:09
with their consumers.
217
669000
1809
11:10
And for us shoppers,
218
670833
1601
Obrigada.
11:12
it brings back the magic,
219
672458
2101
11:14
making online shopping finally feel human again.
220
674583
4084
11:20
Thank you.
221
680042
1250
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7