The joy of shopping -- and how to recapture it online | Nimisha Jain

39,738 views ・ 2021-02-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducteur: Prince Yanel BOKO GOUNOU Relecteur: Connor Mi
En grandissant, un de mes meilleurs souvenirs,
était, celui de ma mère et moi tous les mois au marché local
dans la petite ville indienne où on vivait
00:13
Growing up, one of my fondest memories
1
13417
3184
nous passions nos matinées à marcher dans des labyrinthes complexes
00:16
was of going to a local market with my mom every month
2
16625
4101
de petites boutiques et de vendeurs de rues,
00:20
in the small town in India where we lived.
3
20750
2250
tout en s’arrêtant à ses endroits favoris, où elle était bien connue,
00:24
We would spend the morning walking through an intricate maze
4
24250
3559
découvrant les fruits saisonniers
00:27
of small stores and street vendors,
5
27833
2601
et les ustensils de de cuisine en stock.
00:30
stopping at her favorite spots where everyone knew her,
6
30458
4060
On pouvait passer des heures à regarder les produits en détail,
00:34
discovering what fruits were in season
7
34542
2517
questionnant les vendeurs sur leur qualité et leur origine.
00:37
and what kitchenware was in stock.
8
37083
2185
00:39
She would spend hours examining things from all angles,
9
39292
3934
Puis ils lui montraient les nouveaux outils et gadgets,
00:43
quizzing sellers on their quality and where they came from.
10
43250
4167
choisissant ceux qu’ils savaient qu’elle aimerait.
On repartait toujours contents et satisfaits,
00:48
They would show her the latest tools and gadgets,
11
48292
3642
avec des sacs des douzaines de sacs de shopping pleins les bras
00:51
picking the ones that they knew she would like.
12
51958
3393
ayant acheté beaucoup plus qu’initialement prévu.
00:55
And we always walked back happy and satisfied,
13
55375
3976
00:59
our arms overflowing with dozens of shopping bags
14
59375
4018
une décennie plus tard,
en tant qu’étudiante dans la ville peuplée de Delhi,
01:03
having bought so much more than what we originally intended.
15
63417
4208
mes amis et moi, passions du temps de cette même façon, chaque mois
à la “Rue de la mode,”
01:08
A decade later,
16
68208
1268
01:09
as a college student in the bustling city of Delhi,
17
69500
2893
une figure de style pour exprimer les rangées de petites boutiques
01:12
my friends and I would spend a similar few hours every month
18
72417
3892
avec les nouveautés aux bons prix.
01:16
on "Fashion Street,"
19
76333
1310
Nous pouvions passer des heures à farfouiller les piles de vêtements,
01:17
a euphemism for the row of small stores
20
77667
3142
essayant des douzaines de bijoux,
01:20
with the latest clothes at great prices.
21
80833
3726
se partageant des conseils sur ce qui allait ou pas
01:24
We would spend hours rummaging through piles of clothes,
22
84583
3810
et qui était à la mode.
Nous mettions le tout ensemble
01:28
trying on dozens of trinkets,
23
88417
2017
pour négocier une grosse réduction.
01:30
getting advice from each other on what looked good
24
90458
2476
Nous avions des rôles différents.
01:32
and what was on trend.
25
92958
1268
01:34
We would then combine everything we had bought
26
94250
3143
Quelqu’un était bon dans l’assortiment
quelqu’un d’autre dans la négociation.
01:37
to negotiate a big discount.
27
97417
2291
01:40
Each of us had different roles.
28
100458
2060
et une troisième personne vérifiait le temps
01:42
One was great at putting the look together.
29
102542
2642
pour s’assurer que nous retournions à l’université à temps.
01:45
Another one was better at negotiating the discount.
30
105208
3768
Le shopping va au delà de ce que vous pouvez acheter.
01:49
And a third was always the timekeeper
31
109000
2434
C’est une chasse au trésor pour découvrir du neuf,
01:51
to make sure that we got back to school on time.
32
111458
3292
une recommandation personalisée d’une personne de confiance.
01:55
Shopping is so much more than what you buy.
33
115500
2726
C’est de la négociation pour faire une bonne affaire
01:58
It's a treasure hunt to discover something new,
34
118250
2476
et du temps passé avec la famille et les amis.
02:00
a personalized recommendation from someone you trust.
35
120750
3643
C’est social, c’est interactif,
02:04
It's a negotiation to get that great deal
36
124417
2851
c’est divertissant.
02:07
and a time spent catching up with friends and family.
37
127292
2708
Ces deux dernières décennies,
j’ai recherché des consommateurs sur les marchés émergents de par le monde,
02:11
It's social, it's interactive,
38
131292
1976
02:13
it's conversational.
39
133292
1291
creusant au plus profond pour vraiment comprendre qui ils sont,
02:15
Over the last two decades,
40
135625
1976
02:17
I have been researching consumers in emerging markets around the world,
41
137625
4684
comment ils vivent,
et, ce qu’ils recherchent en achetant.
02:22
digging beneath the surface to truly understand who they are,
42
142333
4060
Un peu comme tout aujourd’hui, le shopping se fait en ligne.
Le shopping en ligne c’est bien.
02:26
how they live
43
146417
1267
02:27
and what they want when they go shopping.
44
147708
2209
C’est accessible, en cliquant sur un bouton,
02:30
Shopping, like everything else, has moved online.
45
150958
3351
pour être livré chez soi.
Il est tout fourni,
aux bons prix.
02:34
Shopping online is great.
46
154333
2018
C’est également simple et neutre.
02:36
It's convenient -- at the click of a button,
47
156375
2101
Vous vous asseyez devant un écran d’ordinateur ou de téléphone
02:38
delivered to your doorstep.
48
158500
1893
02:40
It has everything.
49
160417
1267
02:41
It has great prices.
50
161708
1810
défilant des centaines de choix identifiés par un algorithme,
02:43
But it's also static and impersonal.
51
163542
2726
02:46
You sit alone in front of a computer or a mobile phone
52
166292
3684
et livré par une machine.
Quand vous avez une préoccupation,
02:50
scrolling through hundreds of choices identified by an algorithm,
53
170000
4601
vous discutez avec une autre machine ou un robot;
mais rarement un humain.
02:54
delivered by a machine.
54
174625
1934
02:56
When you do have a query,
55
176583
2018
Ce qui me dérance ici,
02:58
you interact with another machine or a bot --
56
178625
3143
c’est quand vous parlez à un bon commercial,
03:01
rarely an actual human being.
57
181792
2208
il vous dira que
le secret d’une bonne vente est la discussion.
03:05
What puzzles me about this
58
185250
1893
03:07
is when you speak to a successful salesperson,
59
187167
3184
Les personnes veulent acheter d’autres personnes.
03:10
they will always tell you
60
190375
1726
pourquoi oublions-nous l’ingrédient principal alors,
03:12
that the secret to closing a sale is the conversation.
61
192125
3583
quand nous achetons en ligne?
03:16
People want to buy from other people.
62
196708
2709
L’expérience impersonnelle, anonyme nous laisse insatisfaits.
03:20
So why do we forget this most crucial ingredient
63
200375
3059
03:23
when we shop online?
64
203458
1625
Les retours de produits sont fréquents,
03:25
This impersonal, anonymous experience is leaving many of us less satisfied.
65
205708
6601
et on se demande même,
ai-je beaucoup trop acheté?
Ai-je très peu acheté?
Est-ce que cela me va bien?
03:32
Returns are at an all-time high,
66
212333
2226
Ai-je vraiment besoin de ceci?
03:34
and we're left feeling --
67
214583
1601
Et, pour les un milliard de consommateurs que nous sommes sur internet,
03:36
did I buy too much?
68
216208
1560
03:37
Did I buy too little?
69
217792
1559
sur les marchés émergents,
03:39
Does it really look good on me?
70
219375
2059
le shopping en ligne peut être tracassant.
03:41
Did I even need this?
71
221458
1560
03:43
And for the one billion consumers who are new to the internet
72
223042
3601
ils n’ont aucune certitude d’obtenir ce qu’ils voient,
03:46
in emerging markets,
73
226667
1559
ne savent pas faire confiance au vendeur.
03:48
shopping online can be overwhelming.
74
228250
3417
Et si leur argent disparaissait dans le cyberespace?
03:52
They are unsure whether they'll get what they can see,
75
232375
2976
La question est la suivante:
pouvons nous créer des échanges humains à échelle?
03:55
unsure whether they can trust the seller.
76
235375
2393
03:57
What if their money gets lost in cyberspace?
77
237792
2583
04:01
The question is:
78
241875
1518
Peut-on créer des espaces d’achat virtuels accessibles, abondants
04:03
can we create authentic, real, human conversation at scale?
79
243417
5208
et humains?
La réponse est oui.
04:09
Can we create online marketplaces that are convenient and abundant
80
249917
5517
Les sociétés dans les marchés émergents à travers le monde,
04:15
and human?
81
255458
1250
en Chine, en Inde et en Asie du Sud,
04:17
The good news is that the answer is yes.
82
257458
2792
font exactement cela,
04:20
Companies in emerging markets around the world,
83
260958
3060
avec le modèle du “commerce conversationnel.”
04:24
in China, India and Southeast Asia,
84
264042
2767
C’est difficile à croire, n’est-ce-pas?
04:26
are doing just this,
85
266833
2226
Laissez-moi vous donner quelques exemples.
04:29
using a model that I call conversational commerce.
86
269083
4250
Le premier: Meesho,
une société indienne où vous pouvez construire une relation de confiance
04:33
It's hard to believe, isn't it?
87
273958
1893
04:35
But let me give you a few examples.
88
275875
2333
avec un vendeur en ligne.
04:39
First: Meesho,
89
279042
1684
04:40
an Indian company where you can build a trusted and authentic relationship
90
280750
5934
La meilleure chose quand je sortais avec ma mère,
c’était que les vendeurs la connaissaient.
Elle savait qu’elle pouvait leur faire confiance.
04:46
with a seller online.
91
286708
2143
04:48
The best part about shopping with my mom
92
288875
2768
Ils vont défiler les centaines de choix dans la boutique,
04:51
was that the sellers knew who she was
93
291667
2267
et faire des recommandations personnalisées pour elle,
04:53
and she knew that she could trust them.
94
293958
2685
04:56
They would scroll through the hundreds of choices in the store
95
296667
3767
tout en sachant ce qu’elle aimerait et ce qui lui irait.
05:00
and pick and make personalized recommendations just for her,
96
300458
4518
C’est difficile d’imaginer la même chose en ligne, à grande échelle,
mais c’est exactement ce que fait Meesho.
05:05
knowing what she would like and what would work for her.
97
305000
2958
Vous pouvez y acheter encore et encore,
05:08
It's hard to imagine such a thing happening online on that scale,
98
308500
3726
mais au lieu de discuter avec un étranger ou un robot,
05:12
but that's exactly what Meesho is doing.
99
312250
2601
05:14
On Meesho, you can shop over and over and over again,
100
314875
4684
vous discutez avec la même personne:
un représentant de Meesho qui est une personne réelle
05:19
but instead of interacting with a stranger or a bot,
101
319583
3726
avec qui vous échangez grâce aux médias sociaux.
05:23
you interact with the same person:
102
323333
3143
Avec le temps, elle apprend à mieux vous connaitre.
05:26
a representative of Meesho who is a real human being
103
326500
3809
Elle sait ce que vous aimez,
ce que vous n’aimez pas,
05:30
that you interact with via social media.
104
330333
2810
ce que vous achetez et quand vous l’achetez.
05:33
Over time, she gets to know you better.
105
333167
2976
Et vous apprenez à lui faire confiance.
Par exemple, elle enverra un message à ma soeur avant le Diwali
05:36
She knows your likes,
106
336167
1601
05:37
your dislikes,
107
337792
1559
05:39
what you buy and when you buy it.
108
339375
2393
avec un nouvel ensemble de saris tissé à la main.
05:41
And you learn to trust her.
109
341792
2559
Elle sait que ma soeur aime les saris
05:44
For example, she will message my sister right before Diwali
110
344375
4393
elle a deux armoires remplies de saris;
elle sait également que ma soeur achète un saree avec le Diwali
05:48
with a new range of hand-loomed saris.
111
348792
2351
05:51
She knows my sister loves saris --
112
351167
1892
pour la saison indienne des fêtes.
05:53
I mean, she has two cupboards full of them --
113
353083
2310
Elle sait aussi le type de saree qu’elle voudrait.
05:55
but she also knows that my sister always buys a sari right before Diwali
114
355417
4851
Alors, au lieu de lui envoyer des centaines de choix,
06:00
for the Indian festive season.
115
360292
2309
elle choisit les couleurs et les styles
06:02
And she also knows the kind of saris she would like.
116
362625
4268
que ma soeur apprécierait.
06:06
So instead of sending her hundreds of choices,
117
366917
2851
Puis elle répond à ses longues questions.
06:09
she picks and chooses the colors and styles
118
369792
2851
“Quelle est la sensation au toucher?” “comment la matière tombe?”
06:12
that she knows my sister would like.
119
372667
2184
“Cette couleur m’irait?”
06:14
And then she answers her relentless questions.
120
374875
3226
et plein d’autres questions.
C’est vraiment un modèle hybride
06:18
How does the silk feel? How does the fabric fall?
121
378125
3143
qui combine l’accessibilité et l’échelle d’une grande société
06:21
Will this color look nice on me?
122
381292
2017
06:23
And so many more.
123
383333
1768
avec la relation de confiance
06:25
It truly is a hybrid model,
124
385125
2643
d’une boutique du coin.
06:27
combining the convenience and scale of a large company
125
387792
4601
Mon prochain exemple, s’appelle Lazlive.
06:32
with the trusted personal relationship
126
392417
2851
Sur LazLive en Thailande,
06:35
that you would expect from the shop around the corner.
127
395292
2708
vous pouvez regarder de vraies personnes vous décrire un produit
06:39
My next example is LazLive.
128
399083
2417
sous forme de stream vidéo live.
06:42
On LazLive in Thailand,
129
402500
2184
06:44
you can watch real sellers describing products to you
130
404708
4810
J’adore les sacs à main.
Quand je suis dans une boutique,
j’aime examiner un sac à main sous toutes ses formes avant d’acheter.
06:49
via a live video stream.
131
409542
2041
06:52
Now, I love handbags.
132
412708
1560
J’ai besoin d’être au contact de la matière,
06:54
And when I am in a store,
133
414292
1726
le mettre sur mon épaule et voir s’il me va,
06:56
I like to examine a handbag from all angles before I buy it.
134
416042
4434
la longueur de la corde,
l’ouvrir et voir les poches à l’intérieur
07:00
I need to feel the texture on my skin,
135
420500
2518
pour être sûr d’avoir assez d’espace pour les choses
07:03
hang it on my shoulder and see how it looks,
136
423042
2684
07:05
see how long the strap is,
137
425750
1976
que j’y mettrai.
07:07
open it up and look at the pockets inside
138
427750
1953
Mais quand je parcours un sac à main en ligne,
07:09
to make sure that there is enough space for all the millions of things
139
429727
4374
je vois juste quelques images:
la forme basique, la couleur et la taille.
07:14
I need to put into my handbag.
140
434125
1851
Mais c’est insuffisant.
07:16
But when I try and buy a handbag online,
141
436000
2393
07:18
I just see a few pictures:
142
438417
1892
Pour régler le problème,
Lazlive a développé une plateforme où les vendeurs
07:20
the basic shape and color and size.
143
440333
3768
07:24
But that's not enough, is it?
144
444125
1542
de vraies personnes peuvent artager des informations sur des habits
07:26
To solve this problem,
145
446583
1643
07:28
LazLive has developed a platform where actual sellers --
146
448250
4476
des sacs à main, des gadgets,
des produits cosmétiques;
en vous les décrivant,
07:32
real people can share information about clothes,
147
452750
4476
en vous montrant l’intérieur et l’extérieur,
07:37
handbags, gadgets,
148
457250
1601
et leur avis.
07:38
cosmetics --
149
458875
1393
Vous pouvez leur poser des questions et obtenir des réponses.
07:40
describing the products to you,
150
460292
2101
07:42
showing you what they are from the outside and the inside,
151
462417
3226
C’est ce qui vous rassure avant l’achat.
07:45
explaining what they like and what they don't like.
152
465667
2476
Avec le temps,
07:48
You can ask them questions and get instant responses
153
468167
3434
vous pouvez découvrir plus de vidéos du même vendeur
07:51
so that you are much more comfortable with what you buy before you buy it.
154
471625
4518
et le prendre comme un ami plutôt qu’une machine.
07:56
Over time,
155
476167
1267
07:57
you can watch more videos from the same seller
156
477458
2851
Ils vous aident à comprendre ce que vous achetez,
08:00
and they start to feel more like a friend than a faceless machine.
157
480333
4417
à être au courant des dernières tendances
et souvent découvrir des choses que vous ne connaissiez pas.
08:05
And they help you understand what you're going to buy,
158
485750
3976
Enfin, l’exemple que je préfère le plus:
08:09
stay abreast of the latest trends
159
489750
2351
Pinduoduo,
une des plateformes chinoises les plus dynamiques,
08:12
and often discover things that you didn't even know existed.
160
492125
3333
où vous pouvez faire du shopping entre amis en ligne.
08:16
And finally, my favorite example:
161
496458
2643
Vous-vous souvenez certainement
08:19
Pinduoduo,
162
499125
1268
de mon shopping entre amies à la Fashion Street,
08:20
one of the fastest-growing Chinese platforms,
163
500417
2767
farfouillant les boutiques,
08:23
where you can actually shop with your friends online.
164
503208
3310
pour les meilleures paires,
discutant la bonne affaire?
08:26
You remember the fun I had
165
506542
1476
08:28
shopping with my friends on Fashion Street,
166
508042
2559
Pinduoduo
fait tout cela.
08:30
rummaging through stores,
167
510625
1476
08:32
finding that perfect sandal,
168
512125
2226
C’est triste d’acheter en ligne,
08:34
negotiating that great deal?
169
514375
2268
mes sorties en amies me manquent.
08:36
Well, on Pinduoduo,
170
516667
1476
08:38
you can do just that.
171
518167
1791
Mais sur Pinduoduo,
quand je vois un produit,
08:41
It's lonely to shop online,
172
521333
1959
je peux l’acheter moi-même au prix standard,
08:44
and I miss hanging out with my friends.
173
524333
1959
ou le partager avec mes amis sur les médias sociaux,
08:46
But on Pinduoduo,
174
526875
1434
08:48
when I find a product,
175
528333
1560
08:49
I can either buy it myself at the regular price
176
529917
3517
discuter avec eux,
obtenir leurs conseil,
et si nous décidons d’acheter ensemble,
08:53
or I can share it with my friends via social media,
177
533458
3834
nous avons une réduction.
Ces réductions ne durent pas,
08:58
discuss it with them,
178
538292
1684
09:00
get their advice,
179
540000
1434
tout comme dans le monde réel.
09:01
and if we all choose to buy it together,
180
541458
2393
Il y a des jeux et des ventes flash
09:03
we get a great deal.
181
543875
1250
09:06
These deals last only for a short time,
182
546000
2476
pour garder l’engouement.
09:08
just like in the real world.
183
548500
1458
C’est un modèle fascinant,
09:10
And there are lotteries and games and flash sales
184
550667
4226
qui m’aide à retrouver la joie et le contact
09:14
to keep all the excitement going.
185
554917
1708
du shopping entre amis et famille dans les bazars de yore.
09:17
It's a fascinating model,
186
557250
2101
09:19
really helping you rediscover the joy and connection
187
559375
3893
Ce qu’il faut retenir,
c’est que, ce ne sont pas des expériences errantes.
09:23
of shopping with your friends and family in the bazaars of yore.
188
563292
4351
Sur des marchés comme la Chine, l’Inde et l’Asie du Sud,
09:27
What's important to note
189
567667
1976
plus de 500 millions de consommateurs passent par le commerce conversationnel,
09:29
is that these are not stray experiments.
190
569667
3351
09:33
In markets like China, India and Southeast Asia,
191
573042
3809
et ces modèles se développent plus vite
09:36
over 500 million consumers engage in conversational commerce,
192
576875
6351
que les plateformes traditionnelles de commerce électronique.
Le commerce conversationnel a émergé
09:43
and these models are growing much faster
193
583250
3393
pour régler les problèmes des nouveaux clients,
09:46
than the traditional, more static e-commerce platforms.
194
586667
3392
mais mes recherchent prouvent que
le nouveau modèle est plus attractif pour des acheteurs avérés,
09:50
Conversational commerce emerged
195
590083
2226
09:52
to solve the needs of first-time online shoppers,
196
592333
3185
pas seulement sur les marchés émergents mais dans le monde entier.
09:55
but my research shows
197
595542
2017
09:57
that it is equally compelling for more experienced shoppers,
198
597583
5351
En fait, quand nous avions essayé le commerce conversationnel,
10:02
not just in emerging markets but around the world.
199
602958
3625
avec des consommateurs aux Etats-Unis,
ils ont trouvé cela pertinent pour les même raisons qu’en Asie.
10:07
In fact, when we tested conversational commerce
200
607417
3267
10:10
with consumers in the US,
201
610708
2351
Les consommateurs qui s’engagent dans le commerce conversationnel
10:13
they found it more compelling for the same reasons as consumers in Asia.
202
613083
5875
ont 40 pour cent de
satisfaction en plus avec très peu de retours..
10:19
Consumers who engage in conversational commerce
203
619583
3143
Je crois fermement que dans un futur proche,
10:22
spend 40 percent more
204
622750
2309
10:25
with higher satisfaction and lower returns.
205
625083
3334
le commerce conversationnel deviendra la norme,
qui révolutionnera le shopping à travers le monde,
10:29
I strongly believe that in the not-so-distant future,
206
629458
4018
et les plateformes traditionnelles comme Amazon devront s’adapter
10:33
conversational commerce will become the norm,
207
633500
3559
10:37
revolutionizing shopping around the world,
208
637083
3351
au risque de devenir inutiles.
10:40
and traditional e-commerce platforms like Amazon will need to adapt
209
640458
6268
Pour les marques,
ceci est une nouvelle étape cruciale
et une opportunité sans précédent,
10:46
or risk becoming irrelevant.
210
646750
2667
du marketing de mass au 20ème siècle,
10:50
For brands,
211
650000
1268
l’hyperpersonnalisation analytique des deux dernière décennies,
10:51
this is a crucial next step
212
651292
1851
10:53
and an unprecedented opportunity,
213
653167
2642
10:55
moving on from mass marketing in the 20th century
214
655833
3560
à une connection unique et authentique aujourd’hui
10:59
and analytics-based hyperpersonalization in the last two decades,
215
659417
4809
pour les consommateurs,
et nous les clients,
la magie est de retour,
11:04
to building a truly authentic and deep personal connection
216
664250
4726
pour rendre le shopping finalement plus humain que jamais.
11:09
with their consumers.
217
669000
1809
11:10
And for us shoppers,
218
670833
1601
Merci.
11:12
it brings back the magic,
219
672458
2101
11:14
making online shopping finally feel human again.
220
674583
4084
11:20
Thank you.
221
680042
1250
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7