Vishaan Chakrabarti: A vision of sustainable housing for all of humanity | TED Countdown

80,135 views ・ 2022-02-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Custodio Marcelino
00:08
So, I was born in India.
0
8836
2680
Nasci na Índia.
00:11
This is just a small part of my big, beautiful family there.
1
11516
5960
Esta é só uma pequena parte da minha grande e linda família lá.
00:17
I have, actually, 50, five zero, first cousins.
2
17476
5040
Na verdade, tenho 50 - cinco zero - primos de primeiro grau.
00:22
Most of us have a couple of kids.
3
22556
2440
A maioria de nós tem dois filhos,
00:25
And so all of this leads me to believe the United Nations
4
25596
3600
e tudo isso me leva a acreditar na ONU,
00:29
when they tell us that by 2100,
5
29236
3160
quando afirma que, em 2100,
00:32
the world will have a population of almost 11 billion people.
6
32436
4120
a população mundial será de quase 11 bilhões de pessoas.
00:36
That is, three billion more people than the planet houses today.
7
36876
4720
Isto é, 3 bilhões de pessoas a mais do que o planeta abriga hoje.
00:42
To house all of those people,
8
42156
2800
Para abrigar todas essas pessoas,
00:44
we need to build about 2.4 trillion square feet
9
44956
6920
vamos precisar de cerca de 220 mil km²
00:51
of new built space.
10
51916
1600
de novas construções.
00:54
Now to give you a sense of scale,
11
54156
1840
Para terem uma ideia,
00:55
that is the equivalent of adding to the planet a New York City,
12
55996
4720
isso equivale a criar uma Nova Iorque nova no planeta
01:00
every month ...
13
60756
1160
todo mês
01:02
for the next 40 years.
14
62356
2000
durante os próximos 40 anos.
01:05
Now I'm a New Yorker and an architect,
15
65796
1840
Apesar de ser nova-iorquino e arquiteto, isso assusta até a mim,
01:07
but this scares even me.
16
67676
2240
01:09
But this is not a scary talk, I promise you.
17
69956
2600
mas prometo que esta não é uma palestra assustadora.
01:13
(Laughter)
18
73476
2960
(Risos)
01:16
I think I know what you're probably thinking,
19
76476
2520
Imagino que estejam pensando:
01:19
which is, "We are already experiencing
20
79036
4360
“Já estamos experimentando
01:23
severe impacts from climate change.
21
83436
3520
severos impactos da mudança climática.
01:26
How can the world house another three billion people?
22
86956
4760
Como o mundo pode abrigar mais 3 bilhões de pessoas?
01:32
And how can their housing needs be part of the solution,
23
92076
4120
E como essa demanda por moradia pode ser parte da solução,
01:36
rather than part of the problem?"
24
96196
1800
em vez de parte do problema?”
01:38
Could new housing be carbon-negative?
25
98916
3800
Será que essas novas casas poderiam ser carbono negativo,
01:42
Meaning that it offsets or sequesters more carbon than it produces.
26
102716
5240
ou seja, compensar ou sequestrar mais carbono do que produzem?
01:48
Now, for our big, existing cities,
27
108916
2800
Bem, para nossas atuais cidades grandes,
01:51
there is a lot of hope in clean energy grids
28
111716
2880
há uma grande esperança em redes de energias limpas
01:54
fueled by renewables like solar, wind, nuclear and geothermal.
29
114596
5520
alimentadas por energias renováveis como solar, eólica, nuclear e geotérmica.
02:00
But the fact is, we are still a ways away
30
120716
2680
Mas o fato é que ainda estamos bem longe
02:03
from getting fully clean power grids in our existing cities,
31
123396
3240
de ter redes de energia totalmente limpas em nossas cidades,
02:06
where most of this population growth is going to occur.
32
126636
3480
onde vai ocorrer a maioria do crescimento populacional.
02:10
And that's true because of the problems
33
130156
2040
E isso se deve a questões
02:12
with everything from transmission lines to the politics of nuclear energy.
34
132236
4040
que vão desde linhas de transmissão a políticas de energia nuclear.
02:16
So, clean grids are a really important part of the solution,
35
136756
4600
Assim, redes limpas são realmente parte importante da solução,
02:21
but they don't help us that much, right at this moment.
36
141356
3760
mas não nos ajudam muito neste momento.
02:25
What we can do today,
37
145436
1640
O que podemos fazer hoje,
02:27
what we have existing technology for,
38
147116
2440
para o que já temos tecnologia,
02:29
is to build net-zero single-family homes.
39
149596
3320
é construir casas unifamiliares carbono zero.
02:32
In sunny climates in particular, solar panels work very, very well,
40
152916
4320
Painéis solares funcionam muito bem, especialmente em climas quentes,
02:37
because it's a lot of roof area, relative to very few occupants.
41
157276
5520
porque há muita área de telhado relativa a pouquíssimos ocupantes.
02:42
But these things, they're hardly a panacea --
42
162836
3200
Mas esse tipo de solução dificilmente é uma panaceia.
02:46
in part because they're very expensive to build,
43
166036
2920
Em parte por serem muito caras de construir,
02:48
but more problematically,
44
168996
1760
mas, de forma mais problemática,
02:50
because they induce car-oriented sprawl.
45
170756
3880
porque induzem a uma expansão desordenada, dependente de carros.
02:55
And I don't care if the cars are electric or autonomous --
46
175116
2880
E não me interessa se os carros são elétricos ou autônomos;
expansão desordenada é expansão desordenada,
02:58
sprawl is sprawl,
47
178036
1360
02:59
and it leads to a loss of wetlands,
48
179396
2400
e leva à perda de mangues, perda de florestas,
03:01
a loss of forests,
49
181836
1320
03:03
a loss of farms and a loss of community.
50
183196
2680
perdas de fazendas e de comunidades.
03:06
So maybe you're thinking the right answer to house our coming building boom
51
186516
5080
Então talvez vocês estejam pensando
que a melhor resposta para lidar com a explosão da construção sejam torres.
03:11
are towers.
52
191596
1360
03:12
And look, I've actually been called "Professor Skyscraper."
53
192956
2880
Imaginem só - já fui chamado de “Professor Arranha-céu”.
03:15
I love a great tower.
54
195876
1400
Eu adoro uma linda torre,
03:17
But the reality is we are very far away from developing carbon-negative towers.
55
197276
6200
mas a realidade é que estamos muito longe de desenvolver torres carbono negativo.
03:23
And the reason is,
56
203516
1360
E o motivo é
03:24
towers are energy-intensive to build and operate.
57
204916
4880
que construir e manter torres demanda alto consumo energético.
03:29
They house a lot of people, which is great,
58
209796
2120
Elas abrigam muita gente, o que é ótimo,
03:31
but they have very little roof area to effectively use solar,
59
211916
3640
mas têm uma área pequena no telhado, para usar efetivamente painéis solares
03:35
and similarly, like, wind turbines at the top --
60
215596
2240
ou turbinas eólicas no topo;
03:37
all of that stuff barely makes a dent.
61
217836
1920
nada disso vai fazer a diferença aí.
03:39
On top of that, most skyscrapers are built out of steel and concrete,
62
219756
4720
Além disso, a maioria dos arranha-céus é feita de aço e concreto,
03:44
which have a very high degree of embodied energy.
63
224476
3080
materiais que possuem alto grau de energia embutida.
03:47
Now, I hold out a lot of hope
64
227596
2040
Bem, eu tenho muita esperança
03:49
for a technology known as "mass-timber construction,"
65
229636
3080
numa tecnologia conhecida como “construção mass timber”,
03:52
which would allow us to build tall towers
66
232716
2320
que nos permite construir torres altas
03:55
out of environmentally friendly and fire-retardant wood
67
235076
3200
com madeira ecológica e retardante de fogo,
03:58
that's actually a carbon sink,
68
238316
1480
que também é um sumidouro de carbono,
03:59
but we are a ways away from widespread adoption of that technology.
69
239796
4120
mas estamos muito distantes de popularizar o uso dessa tecnologia.
04:03
I also hold out hope for the idea that windows could harness solar power,
70
243916
4880
Também tenho esperança na ideia de janelas que aproveitam a energia solar,
04:08
but the idea that we have effective and affordable solar glass
71
248836
4080
mas a ideia de termos painéis solares efetivos e com preços acessíveis
04:12
in the near future,
72
252956
1240
num futuro próximo é mais incipiente ainda do que o “mass timber”.
04:14
that’s even more nascent than mass timber.
73
254236
2280
04:16
So for towers to really be sustainable,
74
256516
2200
Portanto, para as torres serem sustentáveis,
04:18
we need those clean energy grids that we spoke about,
75
258756
2520
precisamos dessas redes de energia de que falamos,
04:21
but we don't have them available to us today.
76
261316
3040
mas elas ainda não estão disponíveis.
04:24
So we have a paradox.
77
264996
1880
Então enfrentamos um paradoxo:
04:27
How do we house all of these people,
78
267236
2000
como abrigar todas essas pessoas?
04:29
how do we build urban carbon-negative housing
79
269276
4760
Como produzir moradias urbanas com emissão negativa de carbono
04:34
in a means that's technologically attainable and broadly affordable --
80
274076
4480
de um modo tecnologicamente possível e com preço acessível,
04:38
and do that today?
81
278556
1840
e fazer isso hoje?
04:40
Because I'm tired of talking about 2050.
82
280436
2640
Porque estou cansado de falar de 2050.
04:44
(Cheers and applause)
83
284116
5560
(Vivas e aplausos)
04:50
I believe that the answer is hiding in plain sight,
84
290276
2960
Acho que a resposta está bem na nossa frente.
04:53
that there is what I call a “Goldilocks” scale
85
293276
3400
É algo que chamo de escala “Cachinhos Dourados”, como na história,
04:56
that sits between the scale of housing and towers:
86
296716
3760
algo entre o tamanho das casas e o das torres:
05:00
two- to three-story housing
87
300476
2080
habitações de dois a três andares,
05:02
that should actually look very familiar to most of you,
88
302556
2640
que a maioria de nós conhece bem,
05:05
because we built the most beloved parts of our cities with it.
89
305236
2920
pois constituem as partes mais amadas de nossas cidades:
05:08
The row houses of Boston,
90
308156
1520
as casas geminadas de Boston,
05:09
the hutong districts of Beijing,
91
309676
2560
os distritos hutong de Beijing,
05:12
most of the fabric of Edinburgh.
92
312276
2080
a maioria das construções de Edimburgo.
05:14
What we now build in this scale are largely cheap suburban townhomes.
93
314396
5280
O que hoje construímos nessa escala são casas geminadas baratas.
05:19
They're banal, they're not sustainable, they're not walkable,
94
319716
3480
Elas são comuns, não são sustentáveis, não possuem “andabilidade”,
05:23
they're certainly not beautiful.
95
323196
1800
e certamente não são bonitas.
05:24
But could they provide a hint of a framework
96
324996
4160
Mas não seriam elas uma dica para um modelo,
05:29
for a human-scale way of solving this problem
97
329196
3360
um modo de resolver esse problema numa escala humana
05:32
that is great for both the climate and our societies.
98
332596
4720
que seja ótima tanto para o clima quanto para a sociedade?
05:38
This Goldilocks framework hits the sweet spot
99
338876
4000
Esta estrutura meio-termo se posiciona numa situação especial
05:42
between the number of people it can house
100
342916
3160
entre o número de pessoas que pode abrigar
05:46
and the amount of roof area we need
101
346116
2080
e a área de telhado necessária
05:48
to provide them and their communities [with] power.
102
348236
2440
para prover energia para as casas e suas comunidades.
05:52
It can be built out of simple local materials, like wood or brick,
103
352036
6560
Pode ser construída com materiais simples locais, como madeira ou tijolo -
05:58
both of which have relatively low embodied energy
104
358596
2480
ambos têm energia embutida relativamente baixa -
06:01
and could be built by local workers.
105
361076
1920
e usando trabalhadores locais.
06:03
And the solar panels up above could be supplemented
106
363876
2960
Os painéis solares no telhado podem ser suplementados
06:06
with state-of-the-art battery systems
107
366876
2040
com um sistema de baterias de ponta
06:08
that level out solar supply and user demand.
108
368916
3200
que equilibrem a oferta de energia solar e a demanda do usuário.
06:12
Similarly, we can have electric, state-of-the-art air conditioning
109
372916
4800
Do mesmo modo, podemos ter sistemas elétricos de ar-condicionado
06:17
and heating systems --
110
377716
1240
e de aquecimento de ponta - isso já existe hoje -
06:18
this exists today.
111
378996
1160
06:20
They can create thermal storage.
112
380156
1800
que podem criar armazenamento térmico,
06:21
What that means is it can produce ice or hot water off-peak,
113
381956
3480
o que significa produzir água quente ou gelada fora do pico
06:25
for use on-peak.
114
385476
1400
para uso no horário de pico.
06:27
This housing could compost food scraps and solid waste,
115
387436
5240
Essa moradia poderia fazer compostagem de restos de comida e resíduos sólidos
06:32
and turn it into usable soils or protein for animal feed.
116
392716
5000
e transformá-los em solos utilizáveis ou proteína para alimentação animal.
06:38
And I think, most importantly,
117
398076
2240
E, o mais importante,
06:40
this kind of housing could provide affordable, communal, equitable housing
118
400316
5360
esse tipo de habitação poderia fornecer
moradia acessível, comunitária e equitativa
06:45
for communities in dire need of it.
119
405716
2120
para comunidades carentes.
06:47
And I work with a lot of these communities,
120
407836
2040
Trabalho muito com essas comunidades,
06:49
and I know how much demand there is for this out there.
121
409876
3040
e sei quanta demanda existe para isso.
06:52
Speaking of communities ...
122
412956
1800
Falando de comunidades,
06:55
I want to emphasize that this is not a one-size-fits-all solution.
123
415396
3680
quero enfatizar que não se trata de uma solução universal.
06:59
This is a framework. It's a template.
124
419116
2360
Isso é um modelo, uma matriz.
07:01
We can work with communities
125
421516
1960
Podemos trabalhar com comunidades
07:03
to make this housing appealing, visually and socially,
126
423476
4160
para tornar esse tipo de moradia visual e socialmente atraente,
07:07
make it socially and racially mixed,
127
427676
2760
social e racialmente mista,
07:10
integrated into the lives of existing communities.
128
430476
3400
integrada na vida das comunidades existentes.
07:13
And when it's built into our cities,
129
433916
2600
E, quando integrada a nossas cidades,
07:16
what it means is that it's dense enough to support mass transit,
130
436556
3040
significa que é densa o suficiente para ter transporte público,
07:19
like light-rail, express busses, bikes.
131
439636
2800
como trens ligeiros, ônibus expressos, bicicletas,
07:22
There are networks that plug into jobs, schools, parks
132
442916
4360
com redes conectando o trabalho, as escolas, os parques
07:27
and other daily destinations in our cities.
133
447316
2560
e outros destinos diários em nossas cidades.
07:30
This housing is compact enough
134
450956
2320
Esse tipo de moradia é compacto o suficiente
07:33
that it leaves room for lots of trees and ground cover.
135
453316
3840
para deixar espaço para muitas árvores e cobertura terrestre,
07:37
That means that we can lower stormwater impacts;
136
457196
3520
o que significa que podemos diminuir os impactos das chuvas,
07:40
we can reduce the heat island effect;
137
460756
2280
reduzir o efeito de ilhas urbanas de calor;
07:43
we can lower the demand for air conditioning.
138
463076
2680
diminuir a demanda por ar-condicionado.
07:45
And for every family that lives in an apartment like this,
139
465796
3040
E, para cada família que viva num apartamento assim,
07:48
it's one less house destroying farms and forests.
140
468836
4640
é uma casa a menos destruindo fazendas e florestas.
07:54
Our collaborating engineers at Thornton Tomasetti have assured us that this is
141
474396
3680
Engenheiros da Thornton Tomasetti nos garantem que essa moradia
07:58
the lowest-carbon-footprint-per-person means of habitation,
142
478076
4240
é o tipo que proporciona menor pegada de carbono por pessoa,
08:02
while also providing a sustainable use of land on our planet.
143
482676
4280
além de fornecer um uso sustentável do solo em nosso planeta.
08:07
I want you to imagine with me that we deployed this Goldilocks framework
144
487356
3800
Vamos imaginar que implantamos essa estrutura “Cachinhos Dourados”
08:11
in two places that I love dearly,
145
491156
2320
em dois lugares que amo muito -
08:13
New York and Calcutta.
146
493516
1600
Nova Iorque e Calcutá -,
08:15
Very different places,
147
495156
1240
lugares muito diferentes, com hipercentros em expansão
08:16
but they have these big, booming downtowns,
148
496396
2000
08:18
but they also have these growing outskirts
149
498436
2160
mas também com subúrbios se alastrando,
08:20
that experience a lot of sprawl.
150
500596
2040
que vivem um crescimento desordenado.
08:22
So they have sites like this that are near mass transit.
151
502636
2760
Eles têm locais assim próximos do transporte público,
08:25
But imagine if, on these sites, instead of building sprawl,
152
505436
3880
mas imaginem se, nesses lugares, em vez de crescimento desordenado,
08:29
we built this Goldilocks framework.
153
509356
2120
construíssemos uma estrutura meio-termo.
08:31
Now, that would manifest in two very, very different ways.
154
511516
3320
Isso poderia se manifestar de duas maneiras diferentes -
08:34
Different materials, different cultural expressions.
155
514836
2840
materiais diferentes, expressões culturais diferentes -,
08:37
But it would give us carbon-negative, transit-rich, joyous places
156
517716
5160
mas nos daria lugares cheios de fluxo, vivos, carbono negativo,
08:42
for people to live and raise their families.
157
522916
2440
para as pessoas viverem e criarem sua família.
08:45
Now, you may be thinking,
158
525996
2120
Vocês devem estar pensando:
08:48
"So this is his big idea?
159
528116
2000
“É essa a sua grande ideia?
08:50
Small-scale housing,
160
530156
1480
Habitação de pequena escala,
08:51
solar panels above, light-rail below,
161
531636
2640
painéis solares no teto, trens ligeiros ao redor,
08:54
known technologies throughout,
162
534276
1720
uso de tecnologias conhecidas,
08:56
all organized into these affordable green neighborhoods?"
163
536036
2960
tudo organizado em bairros verdes acessíveis?”
09:00
Even if you believed me that this was carbon-negative,
164
540236
3320
Mesmo que acreditem que isso seria carbono negativo,
09:03
how many of our 11 billion people could this possibly house?
165
543556
4440
quantos de nossos 11 bilhões de pessoas elas poderiam abrigar?
09:07
It's such a modest model.
166
547996
1680
Afinal, é um modelo tão modesto.
09:10
Well, it turns out, if all of us lived at this scale,
167
550116
3720
Ocorre que, se todos nós vivêssemos nessa escala,
09:13
all 11 billion of us would use up
168
553836
3400
todos os 11 bilhões de nós,
usaríamos uma área equivalente ao tamanho da França.
09:17
a landmass equivalent to the size of France.
169
557276
3160
09:21
Now, I have a feeling that the French don't want us all invading their country.
170
561196
4320
Tenho impressão de que os franceses não nos querem invadindo seu país.
09:25
(Laughter)
171
565516
1080
(Risos)
09:26
But I make this point to make a larger point,
172
566596
3600
Mas eu uso essa comparação para defender algo maior,
09:30
which is, we can all live in this transit-rich,
173
570196
3960
que é: podemos todos viver com acesso a transporte público,
09:34
carbon-negative, affordable way,
174
574156
2360
carbono negativo, preços acessíveis,
09:36
and leave the vast majority of the planet for nature,
175
576556
4000
e deixar a vasta maioria do planeta para a natureza,
09:40
for agriculture, for clean oceans.
176
580596
2000
para a agricultura, para oceanos limpos.
09:42
We can do this.
177
582636
1200
Podemos fazer isso.
09:44
We know that residential energy use is so voracious
178
584236
5200
O consumo de energia residencial é tão voraz
09:49
that this model offsets so much carbon,
179
589476
4000
que esse modelo compensa tanto carbono
09:53
it actually more than offsets all of the cars in the world.
180
593476
5400
a ponto de compensar mais do que todos os carros no mundo.
09:59
The impact of this would be staggering.
181
599276
3600
O impacto disso seria impressionante.
10:03
So yes, we can go to 11 --
182
603716
3520
Então, sim, podemos chegar a 11 bilhões de pessoas.
10:07
11 billion people.
183
607276
1680
10:08
We don’t need to fear our neighbors.
184
608956
2560
Não precisamos ter medo de nossos vizinhos.
10:11
We don’t have a lack of land or technology.
185
611516
3240
Não temos falta de terra ou de tecnologia.
10:15
We just have a lack of vision,
186
615156
2520
Temos apenas falta de visão,
10:17
because the answers are hiding in plain sight.
187
617676
2840
porque as respostas estão bem na nossa frente.
10:21
Thank you very much.
188
621196
1160
Muito obrigado.
10:22
(Cheers and applause)
189
622356
6480
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7