Vishaan Chakrabarti: A vision of sustainable housing for all of humanity | TED Countdown

80,135 views ・ 2022-02-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Santana Revisor: Sebastian Betti
00:08
So, I was born in India.
0
8836
2680
Yo nací en India.
00:11
This is just a small part of my big, beautiful family there.
1
11516
5960
Esta es solo una pequeña parte de mi gran y hermosa familia.
00:17
I have, actually, 50, five zero, first cousins.
2
17476
5040
En realidad tengo 50 primos hermanos.
00:22
Most of us have a couple of kids.
3
22556
2440
La mayoría de nosotros tenemos hijos.
00:25
And so all of this leads me to believe the United Nations
4
25596
3600
Todo esto me lleva a creer a las Naciones Unidas
00:29
when they tell us that by 2100,
5
29236
3160
cuando nos dijeron que, para el año 2100,
00:32
the world will have a population of almost 11 billion people.
6
32436
4120
el mundo tendrá una población de casi 11 000 millones de personas.
00:36
That is, three billion more people than the planet houses today.
7
36876
4720
Esas son 3000 millones de personas más de las que el planeta tiene hoy.
00:42
To house all of those people,
8
42156
2800
Para dar un hogar a todas esas personas, tenemos que construir
00:44
we need to build about 2.4 trillion square feet
9
44956
6920
alrededor de 2,4 billones de metros cuadrados
00:51
of new built space.
10
51916
1600
de construcciones nuevas.
00:54
Now to give you a sense of scale,
11
54156
1840
Para darles una idea,
00:55
that is the equivalent of adding to the planet a New York City,
12
55996
4720
ese es el equivalente de agregarle al planeta
una Nueva York cada mes
01:00
every month ...
13
60756
1160
01:02
for the next 40 years.
14
62356
2000
durante los siguientes 40 años.
01:05
Now I'm a New Yorker and an architect,
15
65796
1840
Soy arquitecto y neoyorquino, y esto me asusta hasta a mí.
01:07
but this scares even me.
16
67676
2240
01:09
But this is not a scary talk, I promise you.
17
69956
2600
Pero esta no es una charla aterradora, se los prometo.
01:13
(Laughter)
18
73476
2960
(Risas)
01:16
I think I know what you're probably thinking,
19
76476
2520
Ya sé lo que están pensando.
01:19
which is, "We are already experiencing
20
79036
4360
“Ya estamos experimentando impactos muy severos
01:23
severe impacts from climate change.
21
83436
3520
por el cambio climático.
01:26
How can the world house another three billion people?
22
86956
4760
¿Cómo el mundo podrá alojar otras 3000 millones de personas?
¿Cómo su necesidad de tener una vivienda sería una solución
01:32
And how can their housing needs be part of the solution,
23
92076
4120
01:36
rather than part of the problem?"
24
96196
1800
en vez de un problema?”
01:38
Could new housing be carbon-negative?
25
98916
3800
¿Podrían las nuevas viviendas ser carbono negativas?
01:42
Meaning that it offsets or sequesters more carbon than it produces.
26
102716
5240
Es decir, que absorbe más carbono del que produce.
01:48
Now, for our big, existing cities,
27
108916
2800
Entonces, para las grandes ciudades actuales,
01:51
there is a lot of hope in clean energy grids
28
111716
2880
hay mucha esperanza en redes de energía renovable
01:54
fueled by renewables like solar, wind, nuclear and geothermal.
29
114596
5520
alimentadas por recursos renovables como energía solar, eólica,
nuclear y geotérmica.
02:00
But the fact is, we are still a ways away
30
120716
2680
Pero el hecho es que estamos muy lejos
02:03
from getting fully clean power grids in our existing cities,
31
123396
3240
de tener redes de energía renovable en nuestras ciudades,
02:06
where most of this population growth is going to occur.
32
126636
3480
en donde ocurrirá la mayor parte de este crecimiento poblacional.
02:10
And that's true because of the problems
33
130156
2040
Eso es así por culpa de varios problemas,
02:12
with everything from transmission lines to the politics of nuclear energy.
34
132236
4040
desde las líneas de transmisión, hasta las políticas sobre energía nuclear.
02:16
So, clean grids are a really important part of the solution,
35
136756
4600
Entonces, las redes renovables son una parte importante de la solución,
02:21
but they don't help us that much, right at this moment.
36
141356
3760
pero no nos ayudan lo suficiente en este momento.
Lo que podemos hacer hoy
02:25
What we can do today,
37
145436
1640
02:27
what we have existing technology for,
38
147116
2440
con la tecnología existente
02:29
is to build net-zero single-family homes.
39
149596
3320
es construir hogares familiares con cero emisiones de carbono.
02:32
In sunny climates in particular, solar panels work very, very well,
40
152916
4320
En climas soleados, particularmente,
los paneles solares funcionan muy bien, porque hay mucho espacio en el techo,
02:37
because it's a lot of roof area, relative to very few occupants.
41
157276
5520
en relación al número de ocupantes.
02:42
But these things, they're hardly a panacea --
42
162836
3200
Pero esto no es una solución,
02:46
in part because they're very expensive to build,
43
166036
2920
en parte porque es muy costoso de construir,
02:48
but more problematically,
44
168996
1760
pero lo más problemático
02:50
because they induce car-oriented sprawl.
45
170756
3880
es que promueve una expansión urbana centrada en los autos.
02:55
And I don't care if the cars are electric or autonomous --
46
175116
2880
No me importa si los autos son eléctricos, o autónomos,
aún es expansión urbana.
02:58
sprawl is sprawl,
47
178036
1360
02:59
and it leads to a loss of wetlands,
48
179396
2400
Eso lleva a la pérdida de pantanos, bosques, campos, y comunidades.
03:01
a loss of forests,
49
181836
1320
03:03
a loss of farms and a loss of community.
50
183196
2680
03:06
So maybe you're thinking the right answer to house our coming building boom
51
186516
5080
Quizás Uds. piensan
que la solución para albergar el próximo auge de la construcción
03:11
are towers.
52
191596
1360
son los edificios.
03:12
And look, I've actually been called "Professor Skyscraper."
53
192956
2880
Y miren, me han llamado “Profesor Rascacielos”.
03:15
I love a great tower.
54
195876
1400
Me encantan los edificios.
03:17
But the reality is we are very far away from developing carbon-negative towers.
55
197276
6200
Pero la realidad es que estamos muy lejos
de construir edificios carbono negativos.
03:23
And the reason is,
56
203516
1360
Esto es porque construir y operar estos edificios requiere mucha energía.
03:24
towers are energy-intensive to build and operate.
57
204916
4880
03:29
They house a lot of people, which is great,
58
209796
2120
Alojan a muchas personas, eso es genial,
03:31
but they have very little roof area to effectively use solar,
59
211916
3640
pero tienen muy poco espacio en el techo como para usar paneles solares.
03:35
and similarly, like, wind turbines at the top --
60
215596
2240
Pasaría algo similar con turbinas de viento.
03:37
all of that stuff barely makes a dent.
61
217836
1920
No se generaría la energía suficiente.
03:39
On top of that, most skyscrapers are built out of steel and concrete,
62
219756
4720
Además, la mayoría de los rascacielos están hechos de acero y concreto,
03:44
which have a very high degree of embodied energy.
63
224476
3080
es decir, su producción conlleva un gran uso de energía.
03:47
Now, I hold out a lot of hope
64
227596
2040
Yo tengo la esperanza puesta en una tecnología conocida como
03:49
for a technology known as "mass-timber construction,"
65
229636
3080
“construcción con madera maciza”,
03:52
which would allow us to build tall towers
66
232716
2320
que nos permitirá construir edificios altos
03:55
out of environmentally friendly and fire-retardant wood
67
235076
3200
con madera ecoamigable e ignífuga;
03:58
that's actually a carbon sink,
68
238316
1480
un reductor de carbono.
03:59
but we are a ways away from widespread adoption of that technology.
69
239796
4120
Sin embargo, falta mucho para adoptar esta tecnología de forma masiva.
04:03
I also hold out hope for the idea that windows could harness solar power,
70
243916
4880
También tengo esperanza de que las ventanas puedan usarse
como fuente de energía solar.
04:08
but the idea that we have effective and affordable solar glass
71
248836
4080
Pero estamos más cerca de construir edificios con madera maciza
04:12
in the near future,
72
252956
1240
que de fabricar vidrio solar funcional y asequible.
04:14
that’s even more nascent than mass timber.
73
254236
2280
04:16
So for towers to really be sustainable,
74
256516
2200
Para que los edificios sean sostenibles necesitamos una red de energías limpias,
04:18
we need those clean energy grids that we spoke about,
75
258756
2520
pero no las tenemos disponibles ya.
04:21
but we don't have them available to us today.
76
261316
3040
04:24
So we have a paradox.
77
264996
1880
Tenemos una paradoja.
04:27
How do we house all of these people,
78
267236
2000
¿Cómo le damos un hogar a todas estas personas?
04:29
how do we build urban carbon-negative housing
79
269276
4760
¿Cómo construimos viviendas urbanas que tengan emisiones negativas,
04:34
in a means that's technologically attainable and broadly affordable --
80
274076
4480
que sean factibles a nivel tecnológico y que sean económicas
04:38
and do that today?
81
278556
1840
para implementarlo hoy?,
04:40
Because I'm tired of talking about 2050.
82
280436
2640
porque yo ya estoy cansado de hablar sobre el 2050.
(Aplausos)
04:44
(Cheers and applause)
83
284116
5560
04:50
I believe that the answer is hiding in plain sight,
84
290276
2960
En mi opinión, la respuesta está a simple vista.
04:53
that there is what I call a “Goldilocks” scale
85
293276
3400
Existe un tipo de vivienda al que yo llamo “Ricitos de Oro”,
04:56
that sits between the scale of housing and towers:
86
296716
3760
que es el punto medio entre los edificios y las residencias unifamiliares.
05:00
two- to three-story housing
87
300476
2080
Edificios de dos a tres pisos
05:02
that should actually look very familiar to most of you,
88
302556
2640
que debería resultarles familiar,
ya que construimos con ellos
05:05
because we built the most beloved parts of our cities with it.
89
305236
2920
las zonas más amadas de nuestras ciudades.
05:08
The row houses of Boston,
90
308156
1520
Las casas adosadas de Boston,
05:09
the hutong districts of Beijing,
91
309676
2560
el distrito Hutong de Beijing,
05:12
most of the fabric of Edinburgh.
92
312276
2080
la mayoría de los edificios en Edimburgo.
05:14
What we now build in this scale are largely cheap suburban townhomes.
93
314396
5280
Hoy construimos en esta escala conjuntos residenciales suburbanos baratos
05:19
They're banal, they're not sustainable, they're not walkable,
94
319716
3480
que no son originales, sostenibles, amigables con los peatones
05:23
they're certainly not beautiful.
95
323196
1800
o siquiera un poco atractivos.
05:24
But could they provide a hint of a framework
96
324996
4160
Pero, ¿podrían ser un modelo
05:29
for a human-scale way of solving this problem
97
329196
3360
para resolver este problema en una escala humana
05:32
that is great for both the climate and our societies.
98
332596
4720
que sea beneficioso para el clima y para la sociedad?
05:38
This Goldilocks framework hits the sweet spot
99
338876
4000
Este modelo es un compromiso ideal
05:42
between the number of people it can house
100
342916
3160
entre el número de personas que alberga
05:46
and the amount of roof area we need
101
346116
2080
y el área techada necesaria
05:48
to provide them and their communities [with] power.
102
348236
2440
para proveer energía a los residentes y sus comunidades.
05:52
It can be built out of simple local materials, like wood or brick,
103
352036
6560
Puede construirse con materiales simples y locales como madera o ladrillos,
05:58
both of which have relatively low embodied energy
104
358596
2480
materiales que requieren poca energía de producción
06:01
and could be built by local workers.
105
361076
1920
y pueden hacerse con mano de obra local.
06:03
And the solar panels up above could be supplemented
106
363876
2960
Podríamos complementar los paneles solares
06:06
with state-of-the-art battery systems
107
366876
2040
con sistemas de baterías de último modelo
06:08
that level out solar supply and user demand.
108
368916
3200
que estabilicen el suministro y la demanda energética.
06:12
Similarly, we can have electric, state-of-the-art air conditioning
109
372916
4800
Similarmente, podríamos tener calefacción y aires acondicionados eléctricos
06:17
and heating systems --
110
377716
1240
de último modelo.
06:18
this exists today.
111
378996
1160
Esta tecnología ya existe, y puede crear almacenamiento térmico,
06:20
They can create thermal storage.
112
380156
1800
06:21
What that means is it can produce ice or hot water off-peak,
113
381956
3480
es decir, puede producir agua fría o caliente antes de ser usada.
06:25
for use on-peak.
114
385476
1400
06:27
This housing could compost food scraps and solid waste,
115
387436
5240
Este tipo de vivienda podría compostar deshechos de alimentos y basura
06:32
and turn it into usable soils or protein for animal feed.
116
392716
5000
para convertirlo en tierra utilizable o como alimento para ganado.
06:38
And I think, most importantly,
117
398076
2240
Lo más importante, en mi opinión,
06:40
this kind of housing could provide affordable, communal, equitable housing
118
400316
5360
es que este tipo de construcciones da viviendas comunales, económicas y justas.
06:45
for communities in dire need of it.
119
405716
2120
para las comunidades que más lo necesitan.
06:47
And I work with a lot of these communities,
120
407836
2040
Trabajo con muchas de estas comunidades
06:49
and I know how much demand there is for this out there.
121
409876
3040
y sé que hay mucha demanda por este tipo de vivienda.
06:52
Speaking of communities ...
122
412956
1800
Hablando de comunidad,
06:55
I want to emphasize that this is not a one-size-fits-all solution.
123
415396
3680
quiero resaltar que esto no es una solución para todo.
06:59
This is a framework. It's a template.
124
419116
2360
Esto es un modelo. Un patrón.
07:01
We can work with communities
125
421516
1960
Podemos trabajar con las comunidades
07:03
to make this housing appealing, visually and socially,
126
423476
4160
para hacer estas viviendas más deseables a nivel visual y social.
07:07
make it socially and racially mixed,
127
427676
2760
Podemos volverlo más racial y socialmente diverso
07:10
integrated into the lives of existing communities.
128
430476
3400
e integrarlo a la vida de las comunidades ya existentes.
07:13
And when it's built into our cities,
129
433916
2600
Si este sistema se incorpora en las ciudades,
07:16
what it means is that it's dense enough to support mass transit,
130
436556
3040
la mayor densidad poblacional posibilitaría el transporte público.
07:19
like light-rail, express busses, bikes.
131
439636
2800
Podríamos tener tranvías, buses o bicicletas.
07:22
There are networks that plug into jobs, schools, parks
132
442916
4360
Estas vías a su vez nos acercan a lugares de trabajo, escuelas,
07:27
and other daily destinations in our cities.
133
447316
2560
parques y otros destinos comunes en la ciudad.
07:30
This housing is compact enough
134
450956
2320
Esta vivienda es tan compacta
07:33
that it leaves room for lots of trees and ground cover.
135
453316
3840
que deja mucho espacio libre para árboles y plantas y arbustos,
07:37
That means that we can lower stormwater impacts;
136
457196
3520
lo que nos da mayor protección en contra de las lluvias torrenciales.
07:40
we can reduce the heat island effect;
137
460756
2280
Podemos reducir las olas de calor urbanas
07:43
we can lower the demand for air conditioning.
138
463076
2680
y así reducir el uso del aire acondicionado.
07:45
And for every family that lives in an apartment like this,
139
465796
3040
Cada familia viviendo en un apartamento de este tipo
07:48
it's one less house destroying farms and forests.
140
468836
4640
representa una casa menos acabando con granjas y bosques.
07:54
Our collaborating engineers at Thornton Tomasetti have assured us that this is
141
474396
3680
Nuestros colaboradores, ingenieros en la empresa Thornton Tomasetti,
07:58
the lowest-carbon-footprint-per-person means of habitation,
142
478076
4240
aseguran que esta es la vivienda con la menor huella de carbono por habitante.
08:02
while also providing a sustainable use of land on our planet.
143
482676
4280
Igualmente, este modelo genera un uso de la tierra más sostenible.
08:07
I want you to imagine with me that we deployed this Goldilocks framework
144
487356
3800
Quiero que imaginen que desarrollamos este modelo
08:11
in two places that I love dearly,
145
491156
2320
en dos lugares que yo amo profundamente:
08:13
New York and Calcutta.
146
493516
1600
Nueva York y Calcuta, dos ciudades muy diferentes.
08:15
Very different places,
147
495156
1240
08:16
but they have these big, booming downtowns,
148
496396
2000
Sin embargo, ambas tienen centros en auge,
08:18
but they also have these growing outskirts
149
498436
2160
pero también gran crecimiento periférico
08:20
that experience a lot of sprawl.
150
500596
2040
caracterizado por mucha expansión.
08:22
So they have sites like this that are near mass transit.
151
502636
2760
Existen zonas como estas, cercanas al transporte público,
08:25
But imagine if, on these sites, instead of building sprawl,
152
505436
3880
pero imaginen si en vez de viviendas unifamiliares.
estas zonas tuviesen el modelo “Ricitos de Oro”.
08:29
we built this Goldilocks framework.
153
509356
2120
08:31
Now, that would manifest in two very, very different ways.
154
511516
3320
Eso se manifestaría de una manera completamente diferente;
08:34
Different materials, different cultural expressions.
155
514836
2840
materiales diferentes y expresiones culturales diferentes,
08:37
But it would give us carbon-negative, transit-rich, joyous places
156
517716
5160
pero nos daría ambientes alegres, con emisiones negativas
y fácil acceso al transporte,
08:42
for people to live and raise their families.
157
522916
2440
en donde las personas puedan vivir con sus familias.
08:45
Now, you may be thinking,
158
525996
2120
Probablemente estén pensando:
08:48
"So this is his big idea?
159
528116
2000
“¿Entonces, esta es su gran idea?
08:50
Small-scale housing,
160
530156
1480
¿Viviendas de pequeña escala,
08:51
solar panels above, light-rail below,
161
531636
2640
paneles solares, transporte público y tecnologías ya conocidas
08:54
known technologies throughout,
162
534276
1720
08:56
all organized into these affordable green neighborhoods?"
163
536036
2960
y todo eso organizado en vecindarios verdes y económicos?”
09:00
Even if you believed me that this was carbon-negative,
164
540236
3320
Incluso si me creen cuando digo que esto tiene emisiones negativas,
09:03
how many of our 11 billion people could this possibly house?
165
543556
4440
¿Cuántas personas de las 11 000 millones
que viven en el mundo podría albergar este modelo?
09:07
It's such a modest model.
166
547996
1680
Es una idea muy modesta.
09:10
Well, it turns out, if all of us lived at this scale,
167
550116
3720
Bueno, resulta que si todos viviéramos en esta escala,
09:13
all 11 billion of us would use up
168
553836
3400
usaríamos en total un área equivalente al tamaño de Francia.
09:17
a landmass equivalent to the size of France.
169
557276
3160
09:21
Now, I have a feeling that the French don't want us all invading their country.
170
561196
4320
Claro, presiento que los franceses no quieren a todos invadiendo su país,
09:25
(Laughter)
171
565516
1080
(Risas)
09:26
But I make this point to make a larger point,
172
566596
3600
pero les digo esto para probar un punto,
09:30
which is, we can all live in this transit-rich,
173
570196
3960
y es que todos podemos vivir en un mundo con transporte público,
09:34
carbon-negative, affordable way,
174
574156
2360
emisiones negativas y más económico,
09:36
and leave the vast majority of the planet for nature,
175
576556
4000
y al mismo tiempo dejar la mayor parte del planeta para la naturaleza,
09:40
for agriculture, for clean oceans.
176
580596
2000
la agricultura y océanos limpios.
09:42
We can do this.
177
582636
1200
Podemos hacerlo.
09:44
We know that residential energy use is so voracious
178
584236
5200
Sabemos que el uso energético residencial es tan descomunal
09:49
that this model offsets so much carbon,
179
589476
4000
que este modelo contrarresta tanto carbono
09:53
it actually more than offsets all of the cars in the world.
180
593476
5400
que, de hecho, más que compensa todas las emisiones de todos los autos.
09:59
The impact of this would be staggering.
181
599276
3600
Este impacto sería indescriptible.
10:03
So yes, we can go to 11 --
182
603716
3520
Así que sí, podemos llegar a las 11 mil millones de personas.
10:07
11 billion people.
183
607276
1680
10:08
We don’t need to fear our neighbors.
184
608956
2560
No tenemos que temer de nuestros vecinos.
10:11
We don’t have a lack of land or technology.
185
611516
3240
No falta ni tierra ni tecnología.
10:15
We just have a lack of vision,
186
615156
2520
Teníamos una falta de visión,
10:17
because the answers are hiding in plain sight.
187
617676
2840
porque las respuestas están ocultas a plena vista.
10:21
Thank you very much.
188
621196
1160
Muchas gracias.
10:22
(Cheers and applause)
189
622356
6480
(Aclamaciones y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7