Why Do You Love Your Favorite Songs? | Scarlet Keys | TED

50,832 views ・ 2024-12-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
Songs are the soundtrack of our lives.
0
4435
2869
သီချင်းတွေက ကျွန်မတို့ဘဝရဲ့ နောက်ခံတေးသွားပါ။
00:08
From birthday parties, lullabies,
1
8072
2903
မွေးနေ့ပွဲတွေ၊ သားချော့တေးတွေကနေ၊
00:11
our first love, our first heartbreak,
2
11008
3437
ကျွန်မတို့ရဲ့ အချစ်ဦး၊ ပထမဆုံး အသည်းကွဲတာ၊
00:14
our wedding song,
3
14478
1602
မင်္ဂလာဆောင် သီချင်း၊
00:16
our next wedding song,
4
16113
1435
နောက်ထပ် မင်္ဂလာဆောင်သီချင်းအထိပါ၊
00:17
(Laughter)
5
17581
2169
(ရယ်သံများ)
00:19
And ultimately the song that’s played at our funeral.
6
19784
3737
နောက်ဆုံးတော့ ကျွန်မတို့ အသုဘမှာ တီးခတ်တဲ့ သီချင်းပေါ့။
00:24
Songs enhance the moment or the season.
7
24522
4137
သီချင်းတွေက အခါသမယ ဒါမဟုတ် ရာသီကို ပိုကောင်းစေတယ်။
သီချင်းတွေက ကျွန်မတို့ကို ကူညီတယ်။
00:29
They help us dance.
8
29193
1869
သီချင်းတွေက ကျွန်မတို့ကို ငိုစေတယ်။
00:31
They make us cry.
9
31095
1468
00:32
They make us run the extra mile.
10
32596
2036
ကျွန်မတို့ကို အောင်မြင်အောင် အားထုတ်စေတယ်။
00:34
And they can even make us hate sitting in traffic just a little bit less.
11
34932
3604
 ဒါတွေက ယာဉ်ကြောထဲမှာ ထိုင်ရတာ မုန်းတာကိုတောင် နည်းနည်းလျော့စေနိုင်တယ်။
00:39
Songs help us remember our lives.
12
39904
3203
သီချင်းတွေက ကျွန်မတို့ရဲ့ဘဝကို အမှတ်ရဖို့ ကူညီတယ်။
00:44
They are a time capsule and a time machine.
13
44208
3270
ဒါတွေက  အနာဂတ် ကြုတ်တစ်လုံးနဲ့ အချိန် ယန္တရား တစ်ခုပါ။
00:47
Imagine you're riding in your car next to your partner
14
47912
3537
ရုတ်တရတ် ဒီသီချင်းသံ ထွက်လာတဲ့အခါ၊ ရှင်တို့ရဲ့ ပျော်စရာ အိမ်ထောင်သည်ဘဝရဲ့
00:51
in your perfectly happy marriage,
15
51482
2469
လက်တွဲဖော်ဘေးမှာ
00:53
when all of a sudden that song comes on.
16
53984
3571
ကားစီးနေတာကို မြင်ယောင်ကြည့်လိုက်ပါ။
00:58
That song, you know,
17
58522
1268
ဒီသီချင်းက
00:59
that song from that one summer love.
18
59824
2535
နွေရာသီ အချစ်တစ်ခုက သီချင်းတစ်ပုဒ်ပါ။
01:02
And as your partner is sweetly giving you a traffic update,
19
62359
3204
လက်တွဲဖော်က ယာဉ်ကြော နောက်ဆုံးအခြေအနေကို ချိုသာစွာ ပေးစဉ်မှာ၊
01:05
you are gone, evaporated --
20
65596
1902
ရှင်က မရှိတော့ဘူး၊ အငွေ့ပျံသွားပြီ။
01:07
(Laughter)
21
67531
2570
(ရယ်သံများ)
01:10
evaporated from your heated seat back to that Greek island.
22
70101
4037
အပူပေးထားတဲ့ ထိုင်ခုံကနေ အငွေ့ပျံပြီး ဂရိကျွန်းကို ပြန်ရောက်သွားတယ်။
01:14
(Laughter)
23
74605
1935
(ရယ်သံများ)
01:16
With the sunset lips of Pericles Constantine Dinos --
24
76574
5171
Pericles Constantine Dinos  ရဲ့ နေဝင်ချိန် နှုတ်ခမ်းတွေနဲ့အတူ
01:21
(Laughter)
25
81779
1668
(ရယ်သံများ)
01:23
coming in for a kiss.
26
83481
2002
နမ်းဖို့ လာနေတယ်။
01:26
You have been transported by a song
27
86784
2302
ဒီနွေရာသီက ရှင့်ရဲ့ ဦးနှောက်ထဲမှာ မှတ်ထားတဲ့
01:29
that was encoded in your brain that summer.
28
89120
3303
သီချင်းက ရှင့်ကို ပို့ဆောင်ပေးလိုက်တယ်။
01:32
It's not your fault.
29
92456
1602
ဒါက သင့်အပြစ်မဟုတ်ဘူး။
01:35
Songs are powerful.
30
95159
1535
သီချင်းတွေက အားကောင်းတယ်။
01:37
Have you ever thought about what's in a song?
31
97228
2435
သီချင်းထဲမှာ ဘာတွေပါလဲ ဆိုတာကို စဉ်းစားဖူးလား။
01:39
What's in those 3.5 minutes of arranged sound that have such impact?
32
99697
4805
ဒီလို သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ ၃မိနစ်ခွဲစာ စီစဉ်ထားတဲ့ အသံမှာ ဘာတွေရှိလဲ။
01:45
We all listen to and turn to songs.
33
105703
2636
ကျွန်မတို့အားလုံး သီချင်းတွေကို လှည့်ပြီး နားထောင်ကြတယ်။
01:48
I've had the privilege of being someone who writes songs,
34
108873
2736
ကျွန်မက သီချင်းရေးတဲ့သူ တစ်ယောက် ဖြစ်ခွင့်ရခဲ့ပြီး
01:51
and as a professor at the Berklee College of Music,
35
111642
2402
Berklee College of Music မှာ ပါမောက္ခအနေနဲ့
01:54
I help other artists write theirs.
36
114044
2136
တခြားအနုပညာရှင်တွေကို သီချင်းရေးဖို့ ကူညီပေးခဲ့တယ်။
01:56
And there's tools we use as songwriters that affect emotion.
37
116547
3437
 ခံစားမှုကို သက်ရောက်တဲ့ တေးရေးတွေ အဖြစ် သုံးတဲ့ ကိရိယာတွေရှိတယ်။
02:00
One of the tools we use is tone.
38
120317
2269
ဒီကိရိယာတွေထဲကတစ်ခုက အသံနေအသံထားပါ။
02:02
That's something we all understand, tone.
39
122620
2335
ဒါက ကျွန်မတို့ အားလုံး နားလည်တဲ့ သံနေသံထားပါ။
02:04
Imagine you're sitting in a cold hospital room
40
124955
3070
ရှင့်ရဲ့ “လူနာ ဝတ်ရုံ”အောက်မှာ အတွင်းခံကလွဲလို့ ဘာမှဝတ်မထားဘဲ၊
02:08
waiting to meet your doctor,
41
128025
2102
ဆရာဝန်နဲ့ တွေ့ဖို့
02:10
wearing nothing but your underwear beneath your "dignity gown."
42
130161
3103
အေးစက်တဲ့ ဆေးရုံခန်းထဲမှာ ထိုင်နေတာ မြင်ယောင်ကြည့်လိုက်ပါ။
02:13
(Laughter)
43
133297
1134
(ရယ်သံများ)
02:14
And your doctor comes in.
44
134798
1469
ဆရာဝန်က ဝင်လာတယ်၊
02:16
Nobody wants to hear,
45
136667
1335
ဘယ်သူမှ မကြားချင်တာက၊
02:18
“Hello, my name is Dr. Watson, and I’m your brain surgeon.”
46
138035
3303
“မင်္ဂလာပါ၊ ဒေါက်တာ Watson ပါ၊ ခင်ဗျားရဲ့ ဦးနှောက်ခွဲစိတ်ဆရာဝန်ပါ” ပါ။
02:22
We want to hear,
47
142106
1201
ကျွန်မတို့ ကြားချင်တာက၊
02:23
“Hello, My name is Dr. Watson, and I am your brain surgeon.”
48
143340
3137
“မင်္ဂလာပါ၊ ဒေါက်တာ Watson ပါ၊ ခင်ဗျားရဲ့ ဦးနှောက်ခွဲစိတ်ဆရာဝန်ပါ” ပါ။
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူ့လေသံကျယ်တဲ့အခါ၊ ရှင့်နှလုံးခုန်သံ ကျယ်လို့ပါ။
02:27
Because when his tone of voice goes up, so does your heart rate.
49
147044
3170
02:30
And when his tone of voice goes down, you feel calm and like,
50
150247
3504
သူ့လေသံ ကျသွားတဲ့အခါ၊ စိတ်အေးပြီး “လူတော်နဲ့ တွေပြီ”
02:33
"I'm in good hands."
51
153784
1435
လို့ ခံစားရတယ်။
02:35
So tone of voice matters.
52
155252
2002
ဒါကြောင့် အသံနေအသံထားက အရေးကြီးတယ်။
02:37
The next time you go on a first date,
53
157254
2102
နောက်တစ်ကြိမ် ပထမ ဆုံးချိန်းတွေ့တဲ့အခါ၊
02:39
you can either say,
54
159356
1368
“ငါ ချိန်းမတွေ့တာကြာပြီ”
02:40
"I haven't been on a date in a while."
55
160724
2503
လို့လည်းပြောလို့ရတယ်။
02:43
(Laughter)
56
163260
1502
(ရယ်သံများ)
02:44
Or you can say,
57
164795
2469
“ငါ ချိန်းမတွေ့တာကြာပြီ”
02:47
"I haven't been on a date in a while."
58
167298
1935
လို့လည်းပြောလို့ရတယ်နော်။
02:49
(Laughter)
59
169233
4204
(ရယ်သံများ)
02:53
It matters, it matters.
60
173470
1669
ဒါ အရေးကြီးတယ်၊ ဒါ အရေးကြီးတယ်။
02:57
So think of melody as the song's tone of voice.
61
177007
3737
ဒီတော့ တေးသွားကို သီချင်းရဲ့ အသံနေအသံထားအတိုင်း  စဉ်းစားပါ။
03:01
How we say what we say is oftentimes more important
62
181212
4037
မကြာခဏတော့ ကျွန်မတို့ ပြောတာကို ပြောပုံက ကျွန်မတို့ ပြောတဲ့အရာထက်
03:05
then what we say.
63
185282
1335
ပိုအရေးကြီးပါတယ်။
အနောက်တိုင်း နားထောင်သူတွေအနေနဲ့၊
03:07
As Western listeners,
64
187384
1168
03:08
we have a relationship to melody,
65
188586
2002
တေးသွားနဲ့ ဆက်ဆံရေးတစ်ခုရှိပြီး
03:10
and we have an expectation to that relationship.
66
190621
2903
ဒီဆက်ဆံရေးကို ကျွန်မတို့ မျှော်လင့်ထားတယ်။
03:13
So I’m going to play something.
67
193924
1502
ဒါဆို ကျွန်မ တစ်ခုခု တီးတော့မယ်။
03:15
And when I stop playing,
68
195426
1168
အတီး ရပ်လိုက်တဲ့အခါ၊
03:16
I want you to tell me what you expect me to play next.
69
196627
3370
နောက်ထပ် တီးဖို့ မျှော်လင့်တာကို ပြောစေချင်တယ်။
03:23
(Playing the scale on piano)
70
203100
2169
( စန္ဒယားမှာ စကေး တီးခတ်ခြင်း)
03:29
Audience: Do.
71
209373
1168
ပရိသတ်။ ဒို၊
03:30
There it is, exactly.
72
210541
1435
ဒါက အတိအကျပဲ။
03:32
(Laughter)
73
212009
1668
(ရယ်သံများ)
03:33
So some notes feel stable and some notes feel more unstable,
74
213677
4939
တချို့သံစဉ်တွေက တည်ငြိမ်ပြီး တချို့သံစဉ်က ပိုမတည်မငြိမ်ဘူးလို့ခံစားရတယ်၊
03:38
begging for resolution.
75
218649
1201
ပြန်ဖြေဖို့ တောင်းဆိုတာပါ။
03:39
And that's very powerful information for a songwriter to know.
76
219883
3637
ဒါက တေးရေးဆရာတစ်ယောက် သိဖို့ အလွန်အားကောင်းတဲ့ အချက်အလက်ပါ။
03:45
The words we place on those notes
77
225089
2536
ဒီသံစဉ်တွေမှာ ထည့်ထားတဲ့ စကားလုံးတွေက
03:47
make the listener feel certain things.
78
227658
2536
နားဆင်သူတွေကို တချို့အရာတွေကို ခံစားမိစေတယ်။
03:50
I'd like to take a moment to ruin an Adele song.
79
230995
3870
Adele သီချင်းကို ဖျက်ဆီးဖို့ အချိန် ခဏလောက်ယူချင်တယ်။ 
03:54
(Laughter)
80
234898
3304
(ရယ်သံများ)
04:00
I'm sure you've all heard her song "Someone Like You."
81
240037
3437
သူ့ရဲ့သီချင်း “Someone Like You” ကို အားလုံး ကြားဖူးကြတာ သေချာပါတယ်။
04:04
In the verse and in the pre-chorus she runs into her ex unexpectedly,
82
244575
4504
အဆိုနဲ့ သံပြိုင်မှာ သူဟာ မမျှော်လင့်ဘဲ သူ့ရည်းစားဟောင်းနဲ့ အမှတ်မထင်ဆုံခဲ့တယ်၊
04:09
and she's clearly still in love.
83
249079
2069
သူဟာ  ချစ်နေဆဲဆိုတာ ရှင်းပါတယ်။
04:11
And in the chorus she says,
84
251515
1735
သံပြိုင်မှာ သူ ပြောတာက
04:13
“Nevermind, I’ll find someone like you.”
85
253284
2435
“Nevermind, I’ll find someone like you”
04:16
OK, you know the song.
86
256987
1201
ဒီသီချင်းကို ရှင်တို့ သိတယ်။
04:18
What if she had sung it like this?
87
258222
2469
သူက ဒီလို သီဆိုခဲ့မယ်ဆိုရင်ကော။
04:20
(Singing) Nevermind, I’ll find someone like you.
88
260724
4939
(သီချင်းဆို) Nevermind, I’ll find someone like you
04:27
What happened?
89
267498
1134
ဘာဖြစ်သွားလဲ။
04:28
I apologize, by the way.
90
268666
1201
စကားမစပ်၊ တောင်းပန်ပါတယ်။
04:29
(Laughter)
91
269900
1135
(ရယ်သံများ)
04:31
In my version, we believe her.
92
271402
2235
ကျွန်မရဲ့ မူကွဲမှာ၊ သူ့ကို ယုံကြည်တယ်။
04:33
We believe she will find someone like you.
93
273671
2168
ဒီလို လူကို သူ ရှာတွေ့မယ်လို့ ယုံကြည်တယ်။
04:35
No problem, there's plenty of you out there.
94
275873
2502
ကိစ္စမရှိပါဘူး၊ အပြင်မှာ အများကြီးပါ။
04:38
Because I have paired stable notes in the key and stable chords,
95
278776
4871
ကီးနဲ့ တည်ငြိမ်တဲ့ ကော့ဒ်တွေထဲမှာ တည်ငြိမ်တဲ့ သံစဉ်တွေကို တွဲထားတာကြောင့်၊
04:43
bringing a feeling of stability.
96
283681
1968
တည်ငြိမ်မှု ခံစားချက်ကို ယူဆောင်လာတာပါ။
ဒါ​ပေမဲ့၊​ ဒါက သူ ဆိုတဲ့ တေးသွားမဟုတ်​ဘူး။
04:46
But that's not the melody she sang.
97
286016
1769
04:47
Those weren't the tones that she sang.
98
287785
2969
ဒါတွေက သူ သီဆိုတဲ့ သံနေသံထားတွေမဟုတ်ဘူး။
04:50
This is her version.
99
290788
1568
ဒါက သူ့ရဲ့ မူကွဲပါ။
04:52
(Singing) “Nevermind, I’ll find someone like you.”
100
292389
5306
(သီချင်းဆို) “Nevermind, I’ll find someone like you.”
04:58
(Laughter)
101
298829
2569
(ရယ်သံများ)
05:01
Do you feel the difference?
102
301432
1301
ခြားနားမှုကို ခံစားရလား။
05:02
(Laughter)
103
302766
1168
(ရယ်သံများ)
05:03
So when she sang “Nevermind,”
104
303967
1702
“Nevermind” ကို သူ ဆိုတဲ့အခါ၊
05:05
she sang it on the most stable note in the major key.
105
305669
3070
မေဂျာကီးထဲက အတည်ငြိမ်ဆုံး သံစဉ်နဲ့ ဒါကို ဆိုခဲ့တာပါ။
05:08
When she sang “find someone,”
106
308772
2403
”find someone” လို့ သူ  ဆိုတဲ့အခါ၊
05:11
she sang it on that note that you all wanted me to resolve
107
311208
2736
အားလုံးက သံရင်းကို ပြန်ရောက်စေချင်တဲ့
05:13
back to the home note.
108
313977
1268
အသံမှာ ဆိုခဲ့တာပါ။
05:15
(Singing) "Find someone."
109
315245
2036
သီချင်းဆို) ” Find someone”
05:18
And then she sings “you” on the bittersweet sixth degree
110
318182
3036
မေဂျာစကေးရဲ့ ချိုသက်သက် ဆဋ္ဌမဒီဂရီမှာ ” you ” ကို ဆိုလိုက်တာက
05:21
of the major scale, breaking your heart.
111
321251
2103
အသည်းနှလုံးကို ကြေကွဲစေတာပါ။
05:23
(Singing) "You."
112
323387
1601
(သီချင်းဆို) ”you”
05:24
(Laughter)
113
324988
1168
(ရယ်သံများ)
05:26
In her version,
114
326657
1334
သူ့မူကွဲမှာ၊
05:28
we know she will never find
115
328025
2969
ဒီလိုလူတစ်ယောက်ကို သူ ဘယ်တော့မှ
05:31
(Crying voice) anyone like you.
116
331028
2436
(ငိုသံ) တွေ့မှာမဟုတ်တာ ကျွန်မတို့သိတယ်။
05:33
(Laughter)
117
333497
2336
(ရယ်သံများ)
05:35
We know that because she has paired unstable pitches
118
335866
3637
သူက သူ ခံစားနေရပုံနဲ့ လိုက်ဖက်တဲ့ မတည်ငြိမ်တဲ့ အသံနိမ့်၊မြင့်တွေကို တွဲကာ
05:39
to match the way she's feeling,
119
339536
2002
ပရိသတ်နဲ့ စာနာနားလည်မှုကို
05:41
building empathy with the audience.
120
341572
2435
တည်ဆောက်ပေးတာကြောင့်ဆိုတာ သိကြပါတယ်။
05:44
Go, Adele.
121
344007
1202
လုပ်လိုက်ပါ Adele ။
05:45
(Laughter)
122
345242
1135
(ရယ်သံများ)
05:49
Another way that songwriters emotionalize our lyrics
123
349980
3303
နောက်ထပ်နည်းလမ်းက သီချင်းရေးသူတွေက စာသားတွေကို စိတ်ခံစားမှုဖြစ်စေတဲ့
05:53
is the use of chords.
124
353317
1735
ကော့ဒ်တွေကို အသုံးပြုတာပါ။
05:55
Chords are just three to four notes
125
355352
2770
ကော့ဒ်ဆိုတာက တစ်ချိန်တည်းမှာ အသံ
05:58
played at the same time.
126
358155
1868
သုံး၊လေးသံ တီးခတ်တာပါ။
06:00
(Plays piano) Three, four.
127
360057
2936
(စန္ဒယားတီးသည်) သုံးသံ၊ လေးသံ။
06:04
And chords have a lot to say about how our lyrics feel.
128
364428
3603
ကော့ဒ်တွေက  စာသားတွေက ဘယ်လို ခံစားရတာကို အများကြီး ပြောပြဖို့လိုတယ်။
06:08
So let's say I want to write a song about eating a Snickers bar.
129
368732
3771
ဒီတော့၊ Snicker bar ကို စားတဲ့အကြောင်း သီချင်းတစ်ပုဒ် ရေးချင်တယ် ဆိုပါစို့။
06:13
And let's say that I feel amazing about eating that Snickers bar,
130
373737
4505
 အဆီမပါတဲ့ သက်သတ်လွတ် ပုံစံ  ထွက်လာသောကြောင့်၊
06:18
because they just came out with a fat-free vegan version.
131
378275
3804
ဒီချောကလက်ကို စားရတာ အံ့သြစရာလို့ ဆိုပါစို့။
06:22
(Laughter)
132
382112
3203
(ရယ်သံများ)
06:25
I would want to make sure that I picked chords
133
385849
2503
ဒီသတင်းနဲ့ ပတ်သက်ပြီး စိတ်ကျေနပ်မိတယ်လို့
06:28
that felt as happy about this news as I do.
134
388385
3837
ခံစားရတဲ့ ကော့ဒ်တွေကို ရွေးတာ သေချာစေချင်မှာပါ။
06:33
(Singing) Today I ate a Snickers bar.
135
393157
4037
(သီချင်းဆို) ဒီနေ့ ငါ ချောကလက်စားခဲ့တယ်။
06:39
But what if ...
136
399363
1168
ဒါပေမဲ့၊  ဒါက...
06:40
What if that wasn't the case?
137
400564
1401
မမှန်ဘူးဆိုရင်ကော။
06:41
What if I was despondent or very upset
138
401999
4137
ဒါက ကျွန်မရဲ့ အဆက်ဟောင်း အကြိုက်ဆုံး ချောကလက်ဖြစ်လို့၊
06:46
about the fact that I'm eating the Snickers bar
139
406170
3403
ကျွန်မက ချောကလက်စားတာနဲပတ်သက်ပြီး
06:49
because it was my ex's favorite Snickers bar?
140
409573
3770
စိတ်ဓာတ်ကျနေတာ ဒါမှမဟုတ် စိတ်မကောင်းနေရင်ကော။
06:53
It was his favorite candy bar,
141
413377
1668
ဒါက သူ အကြိုက်ဆုံး ချောကလက်ပါ၊
06:55
and it was the last thing we ate together.
142
415078
3637
ကျွန်မတို့ အတူစားခဲ့တဲ့ နောက်ဆုံး အရာပါ။
06:58
(Laughter)
143
418715
1902
(ရယ်သံများ)
07:01
(Singing) Today I ate a Snickers bar.
144
421585
3971
(သီချင်းဆို) ဒီနေ့ ငါ ချောကလက်စားခဲ့တယ်။
07:05
(Laughter)
145
425556
1434
(ရယ်သံများ)
07:08
So chords.
146
428058
1402
ဒီတော့ ကော့ဒ်တွေပါ။
07:10
Chords help us define the mood of the song.
147
430561
3136
ကော့ဒ်တွေက သီချင်းရဲ့ အထာကို သတ်မှတ်ရာမှာ ကူညီပေးတယ်။
07:14
Another tool that we use is repetition.
148
434765
3170
ကျွန်မတို့ အသုံးပြုတဲ့ နောက်ထပ် ကိရိယာတစ်ခုက ထပ်ကျော့တာပါ။
07:18
Because repetition helps our listener remember our song and sing with us.
149
438302
4538
ထပ်ကျော့တာက နားဆင်သူတွေကို သီချင်းကို မှတ်မိပြီး အတူ လိုက်ဆိုဖို့ ကူညီလို့ပါ။
07:23
So again, I'm going to play something and I want you to be honest.
150
443674
3436
ဒီတော့၊ ကျွန်မ တစ်ခုခု ထပ်တီးမယ်၊ ရှင်တို့ကို ရိုးသားစေချင်တာက၊
07:27
I want you to raise your hand when you start to get bored.
151
447144
3770
ရှင်တို့ ငြီးငွေ့လာရင်၊ လက်မြှောက်ပြစေချင်တယ်။
07:30
(Laughter)
152
450948
1668
(ရယ်သံများ)
07:33
(Singing) You are the world's greatest audience.
153
453684
2936
(သီချင်းဆို) ရှင်တို့ဟာ ကမ္ဘာ့အကြီးကျယ်ဆုံး ပရိသတ်ပါ။
07:37
You are the world's greatest audience.
154
457654
3170
ရှင်တို့ဟာ ကမ္ဘာ့အကြီးကျယ်ဆုံး ပရိသတ်ပါ။
07:41
You are the world's greatest audience.
155
461725
2436
ရှင်တို့ဟာ ကမ္ဘာ့အကြီးကျယ်ဆုံး ပရိသတ်ပါ။
07:44
(Laughter)
156
464194
1302
(ရယ်သံများ)
07:45
I'm hurt.
157
465496
1201
ကျွန်မ စိတ်ထိခိုက်တယ်။
07:46
(Laughter)
158
466697
1401
(ရယ်သံများ)
07:48
Exactly how did we all know that, right?
159
468398
2503
ဒါကို ကျွန်မတို့ အားလုံး အတိအကျ ဘယ်လိုသိခဲ့တာလဲ။
07:50
Because in songwriting, there's the rule of three.
160
470934
2703
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သီချင်းရေးတာမှာ သုံးချက် စည်းမျဉ်း ရှိလို့ပါ။
07:54
You can't repeat the same melody exactly the same way three times in a row.
161
474004
5539
အလားတူ တေးသွားကို သုံးကြိမ် ဆက်တိုက် အတိအကျ ပြန်ကျော့လို့မရဘူး။
08:00
Something's got to change that third time.
162
480811
2302
တတိယအကြိမ်မှာ တစ်ခုခုတော့ ပြောင်းရမှာပါ။
08:03
Maybe I could have changed a chord.
163
483146
2770
ကျွန်မ ကော့ဒ်ကို ပြောင်းခဲ့လောက်တယ်။
08:06
(Singing) You are the world's greatest audience.
164
486450
3236
(သီချင်းဆို) ရှင်တို့က ကမ္ဘာ့အကြီးကျယ်ဆုံး ပရိသတ်ပါ။
ဒါမှမဟုတ် တေးသွားဖြစ်နိုင်တယ်။
08:10
Or maybe the melody.
165
490087
1435
08:11
(Singing) You are the world's greatest audience.
166
491522
3370
(သီချင်းဆို) ရှင်တို့က ကမ္ဘာ့အကြီးကျယ်ဆုံး ပရိသတ်ပါ။
08:16
So our brains love patterns,
167
496360
2669
ဒီတော့၊ ဦးနှောက်တွေက ပုံစံတွေကို နှစ်သက်ပေမဲ့၊
08:19
but our brains also love surprise.
168
499029
2503
ဦးနှောက်တွေက အံ့သြမှုကိုလည်း နှစ်သက်ကြတယ်။
08:22
So I set up a pattern,
169
502199
1535
ဒီတော့ ပုံစံ သတ်မှတ်ပြီးရင်  
08:23
and then I surprised you and you were reengaged.
170
503767
3003
အံ့သြအောင်လုပ်ပြီး ပြန်ချိတ်ဆက်တယ်။
08:27
But too much repetition causes the brain to habituate
171
507671
3871
ဒါပေမဲ့၊ အလွန်အမင်း ထပ်ကျော့တာက ဦးနှောက်ကို ရိုးသွားစေပြီး
08:31
and zone out.
172
511575
2035
အာရုံစိုက်မှုနည်းသွားတယ်။
08:33
Too much repetition is a sonic cliche, and our listener stops listening.
173
513644
4638
 အလွန်အကျွံ ထပ်ကျော့တာက အသံပိုင်းရိုးအီမှု တစ်ခုဖြစ်ကာ နားထောင်သူက နားမထောင်တော့ဘူး။
08:38
How many times have you said to your partner,
174
518916
2135
“အချစ်ရေ၊ မင်းရဲ့ မျက်နှာသုတ်ပုဝါတွေကို
08:41
in the same melodic stratosphere,
175
521051
3036
ကောက်လိုက်ဦး” လို့ အလားတူ အသံမျိုးနဲ့
08:44
"Honey, pick up your towels!"
176
524121
2035
ကိုယ့်ရဲ့အဖော်ကို ဘယ်နှခါ ပြောဖူးလဲ။
08:46
(Laughter)
177
526156
1468
(ရယ်သံများ)
08:47
"Honey, pick up your towels!"
178
527658
2569
“အချစ်ရေ၊ မင်းရဲ့ မျက်နှာသုတ်ပုဝါတွေကို ကောက်လိုက်ဦး”
08:50
Like, after thousands of repetitions,
179
530260
3437
ထောင်ပေါင်းများစွာ ထပ်ကျော့အပြီးမှာ၊
08:53
their brain has habituated to your wife-voice --
180
533730
3470
ဦးနှောက်က ဇနီးသည် အသံကို ရိုးသွားတယ်။
08:57
(Laughter)
181
537234
1401
(ရယ်မောသံများ)
08:58
and they don't hear you.
182
538669
1935
သူတို့က ရှင်ပြောတာကို မကြားတော့ဘူး။
09:00
They really don't.
183
540637
1302
သူတို့ တကယ်ကို မကြားဘူး။
09:01
They really don't.
184
541972
1435
သူတို့ တကယ်ကို မကြားဘူး။
09:04
So try changing your melody in some way.
185
544441
3837
ဒီတော့၊ သံစဉ်ကို တစ်နည်းနည်းနဲ့ ပြောင်းကြည့်ပါ။
09:08
(Laughter)
186
548312
1167
(ရယ်သံများ)
09:09
Next time, go,
187
549513
2035
နောက်တစ်ခါဆို၊ “အချစ်၊
09:11
"Honey, pick up your towels."
188
551582
1768
မျက်နှာသုတ်ပုဝါတွေ ကောက်ဦး” ပေါ့။
09:13
(Laughter)
189
553383
3470
(ရယ်သံများ)
09:17
Songs help us process emotion
190
557988
2803
သီချင်းတွေက ကျွန်မတို့ကို စိတ်ခံစားမှုကို စီမံတာနဲ့
09:20
and understand how we feel.
191
560824
1702
ခံစားရပုံကို နားလည်ဖို့ ကူညီပေးတယ်။
09:23
When we listen to songs we love,
192
563260
2269
နှစ်သက်တဲ့ သီချင်းတွေကို နားထောင်တဲ့အခါ၊
09:25
our brain releases the feel-good hormone, dopamine.
193
565562
3404
ဦးနှောက်က အားရကျေနပ်စေတဲ့ ဒိုပါမင်ဟော်မုန်းကို ထုတ်လွှတ်ပေးတယ်။
09:28
When we listen to songs we don't like or hate or bad hold music,
194
568999
4104
မကြိုက်တဲ့၊ မုန်းတဲ့ မကောင်းဘူးလို့ ယူဆတဲ့ သီချင်းတွေကို နားထောင်တဲ့အခါ၊
09:33
our body releases the stress hormone, cortisol.
195
573136
3204
ခန္ဓာကိုယ်က စိတ်ဖိစီးမှု ဟော်မုန်း ကော်တီဆောကို ထုတ်လွှတ်ပေးတယ်။
09:36
So try a little bit of this brain science for yourself at home.
196
576707
3103
ဒီတော့၊ အိမ်မှာ ဒီဦးနှောက်သိပ္ပံကို နည်းနည်း ကိုယ်တိုင်စမ်းကြည့်ပါ။
09:39
Pick a song in the morning to start your day with.
197
579810
2435
တစ်နေ့တာ စတင်ဖို့ မနက်ခင်း သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို ရွေးပါ။
09:42
Instead of the usual negative-thought train that blazes through your brain,
198
582279
4371
ဦးနှောက်ကို တောက်လောင်စေတဲ့ သာမန် အပျက် အတွေးစဉ်အစား၊
09:46
taking you with it,
199
586683
1168
ကောင်မွန်တဲ့ နေ့အတွက်
09:47
put on a song you love that has uplifting lyrics
200
587884
2670
အာရုံကြောစနစ်ကို ကောင်းမွန်စေတဲ့၊ စိတ်ကိုအားပေးတဲ့
09:50
that primes your nervous system for a great day.
201
590587
3003
စာသားတွေပါတဲ့၊ နှစ်သက်ရာ သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို ဖွင့်လိုက်ပါ။
09:55
Or the next time you have questionable in-laws coming over --
202
595025
3670
ဒါမှမဟုတ် နောက်တစ်ခါ အဆင်မပြေတဲ့ ယောက္ခမတွေ လာလည်ဖို့ရှိတဲ့အခါ
09:58
(Laughter)
203
598729
1401
(ရယ်သံများ)
10:00
instead of awkward silences and small talk,
204
600163
4071
ခွကျတဲ့ တိတ်ဆိတ်မှုတွေနဲ့ ထွေရာလေးပါးပြောမယ့်အစား
10:04
put on a song you know they love, and let the dopamine flow.
205
604234
4238
သူတို့ ကြိုက်မှန်းသိနေတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ် ဖွင့်လိုက်ပြီး ဒိုပါမင် စီးဆင်းနေပါစေ။
10:09
I like to start a song with a great title
206
609439
2770
ခေါင်းစဉ်ကောင်းကောင်း ဒါမှမဟုတ် သဘောတရား
10:12
or a concept or a clear emotion.
207
612209
2702
ရှင်းလင်းတဲ့ စိတ်ခံစားမှုပါတဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို စတင်လိုက်ချင်တယ်။
10:15
And then to use the language
208
615812
1836
ဒီနောက် ဘာသာစကား အသုံးပြုမှုပါ၊
10:17
that's a mixture of concrete language, metaphor and emotion.
209
617648
4537
ဥပစာနဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေ ရောထားတဲ့ ဘာသာစကားပါ။
10:22
And then I use all of the musical elements in support of that idea.
210
622619
4104
ဒီစိတ်ကူးကို ထောက်ခံဖို့ ဂီတဆိုင်ရာ အစိတ်အပိုင်းအားလုံးကို သုံးတတယ်။
10:27
As music helps us process negative emotions,
211
627924
2803
ဂီတက အပျက်သဘော စိတ်ခံစားမှုတွေကို စီမံဖို့ ကူညီသလို၊ 
10:30
as I've gotten older,
212
630761
2335
အသက်ကြီးလာတာနဲ့အမျှ၊
10:33
I've had to adopt new nouns to my vocabulary.
213
633096
4538
ကျွန်မရဲ့ ဝေါဟာရအတွက် နာမ်အသစ်တွေကို လက်ခံခဲ့ရတာပါ။
10:38
Words I never thought would belong to me,
214
638068
3470
ပါးစုန့်တွေလို ကျွန်မနဲ့ သက်ဆိုင်မယ်လို့ ဘယ်တုန်းကမှ
10:41
like jowls.
215
641538
2035
မထင်ခဲ့တဲ့ စကားလုံးတွေပါ။
10:43
(Laughter)
216
643607
3036
(ရယ်သံများ)
10:46
And turkey neck.
217
646677
2702
ပြီးတော့ ကြက်ဆင် လည်ပင်း။
10:49
(Laughter)
218
649413
1868
(ရယ်သံများ)
10:51
And most horrifyingly, crepe skin.
219
651314
3237
ကြောက်စရာအကောင်းဆုံးက တွန့်နေတဲ့ အရေပြားပါ။
10:54
(Laughter)
220
654584
1535
(ရယ်သံများ)
10:56
So in order to process my rage,
221
656720
3136
ဒီတော့၊ ကျွန်မရဲ့ ဒေါသကို စီမံဖို့
10:59
(Laughter)
222
659890
1168
(ရယ်သံများ)
11:01
I wrote a song about it.
223
661058
1701
ဒီအကြောင်း သီချင်းတစ်ပုဒ်ရေးခဲ့တယ်။
11:02
(Laughter)
224
662793
1468
(ရယ်သံများ)
11:04
(Cheers and applause)
225
664294
4004
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
11:08
Alright, so here's a little bit.
226
668298
1935
ကောင်းပြီ၊ ဒီမှာ နည်းနည်းလောက်ပေါ့။
11:12
(Singing) Crepe skin
227
672035
3470
(သီချင်းဆို) တွန့်နေတဲ့ အရေပြား၊
11:15
oh, I’ve got crepe skin
228
675539
6106
အိုး၊ငါ့မှာ တွန့်နေတဲ့ အရေပြား ရှိတယ်၊
11:22
I’m just getting started haven’t figured out the journey yet
229
682879
3470
ငါ အခုမှ ဒီခရီးကို စတာလို့ မတွေးမိသေးဘူး၊
11:26
Better than I've ever been
230
686383
1268
ဖြစ်ဖူးတာထက် ပိုကောင်းပေမဲ့၊
11:27
but now I’ve got a turkey neck
231
687684
1869
အခုဆို ကြက်ဆင် လည်ပင်း ရှိတယ်၊
11:29
I’m wearing scarves like Diane Keaton
232
689586
3137
တွန့်နေတဲ့ အရေပြားက ပူနေတဲ့ နွေရာသီမှာ
11:32
Turtleneck sweaters in the summer when it’s heating
233
692756
3236
Diane Keaton လို လည်စည်းတွေ၊ လည်ထောင်အင်္ကျီတွေ
11:36
Crepe skin
234
696026
2169
ဝတ်ထားတယ်။
11:38
(Laughter)
235
698628
1235
(ရယ်သံများ)
11:39
(Cheers and applause)
236
699896
6774
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
11:49
I know you don't relate, but --
237
709072
1869
ရှင်တို့နဲ့ မသက်ဆိုင်ဘူးဆိုတာ သိပေမဲ့၊
11:50
(Laughter)
238
710974
1902
(ရယ်သံများ)
11:53
Yes, I was able to laugh at --
239
713210
4004
ဟုတ်တယ်၊ ကျွန်မ ရယ်နိုင်ခဲ့တယ်၊
11:57
I was able to laugh at the aging process
240
717814
2503
အိုမင်းတဲ့ ဖြစ်စဉ်ကို ရယ်မောနိုင်ခဲ့ပြီး
12:00
and better accept it.
241
720350
1602
ဒါကို လက်ခံနိုင်ခဲ့တယ်။
12:01
And the delivery of my first AARP magazine.
242
721985
3370
ပြီးတော့ ကျွန်မရဲ့ ပထမဆုံး AARP မဂ္ဂဇင်း ပို့ပေးမှုပါ။
12:05
(Laughter)
243
725388
2503
(ရယ်သံများ)
12:07
Over a year ago --
244
727891
2069
လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်နှစ်ကျော်က၊
12:09
many of you might know this --
245
729960
1434
အတော်များများ သိလောက်တာက၊
12:11
over a year ago, I was diagnosed with breast cancer.
246
731428
2602
ကျွန်မမှာ ရင်သားကင်ဆာရှိတာ လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်နှစ်ကျော်ကပါ။
12:14
And I turned to music for my therapy.
247
734464
2202
ကျွန်မရဲ့ ကုထုံးအတွက် ဂီတဆီ ဦးလှည့်ခဲ့တယ်။
12:17
In fact, my song was Lizzo's "About Damn Time."
248
737400
3571
တကယ်တော့ ကျွန်မရဲ့ သီချင်းက Lizzo ရဲ့ “About Damn Time” ပါ။
12:21
(Cheers)
249
741438
1168
(ဩဘာသံများ)
12:22
Yes.
250
742606
1168
ဟုတ်ပါတယ်။
12:23
(Applause)
251
743807
2102
(လက်ခုပ်သံများ)
12:26
After a double mastectomy, chemotherapy and going bald,
252
746209
5005
နှစ်ထပ် သားမြတ် ဖြတ်ထုတ်တာ၊ ဓာတုကုထုံးနဲ့ ထိပ်ပြောင်လာတာနောက်ပိုင်းမှာ၊
12:31
Lizzo’s lyrics, “I’ve been so down and under pressure,
253
751248
4004
Lizzo ရဲ့ သီချင်းစာသားက “ငါဟာ ဖိစီးပြီး ဖိအားတွေအောက်မှာ ရောက်နေတယ်၊
12:35
I may not be the girl I was or used to be,
254
755285
3070
ငါဟာ အရင်က မိန်းကလေး မဟုတ်လောက်သလို၊
12:38
bitch I might be better."
255
758388
1769
ကောင်မဆိုတာက ပိုကောင်းလောက်တယ်” ပါ။
12:40
(Laughter)
256
760157
1468
(ရယ်သံများ)
12:41
(Cheers and applause)
257
761958
6974
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
12:49
And the chorus lyric,
258
769366
2235
“ငါ အဆင်ပြေသွားမယ်လို့ ခံစားရတယ်၊
12:51
"I've got a feeling I'm going to be alright,
259
771635
2102
အိုကေ၊ ဆိုးတဲ့ အချိန်ရောက်ပြီ” ဆိုတဲ့
12:53
OK, it’s about damn time,”
260
773737
1268
သံပြိုင် စာသားက
12:55
became my fight song of optimism
261
775005
2736
ကျွန်မရဲ့ အကောင်းမြင်ဝါဒနဲ့   ဒိုပါမင် ထိုးသွင်းတာရဲ့
12:57
and a shot of dopamine.
262
777741
2369
တိုက်ပွဲ သီချင်းဖြစ်လာတယ်။
13:01
As there were days that I couldn’t face the next round of chemo,
263
781044
5839
နောက်ထပ် ကီမိုဆေးထိုးတာကို မခံနိုင်တဲ့ ရက်တွေရှိသလို၊  
13:06
and I would get a text message from an old friend
264
786917
2903
သူငယ်ချင်းဟောင်းတစ်ယောက် ဒါမှမဟုတ် စာထဲက ကတ်တစ်ခု
13:09
or a card in the mail
265
789853
1969
ဒါမှမဟုတ် ပန်းစည်းအကြီးကြီးနဲ့
13:11
or a knock on the door with a huge bouquet of flowers.
266
791822
4137
တံခါးကို လာခေါက်တဲ့ ရက်တွေလည်း ရှိခဲ့တယ်။
13:16
And I was filled with love from those simple kindnesses.
267
796259
5339
ကျွန်မဟာ အဲဒီရိုးရှင်းတဲ့ ကြင်နာမှုတွေကနေ ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွေနဲ့ ပြည့်နေခဲ့တယ်။
13:21
And that support and that love made me face the next treatment.
268
801998
5105
ဒီပံ့ပိုးမှုနဲ့ ချစ်မေတ္တာက ကျွန်မကို နောက်ထပ် ကုသမှုကို ရင်ဆိုင်စေခဲ့တယ်။
13:28
It really made me start to understand why I loved that old song,
269
808371
3037
ဒါက “You Are the Wind Beneath My Wings” ဆိုတဲ့ သီချင်းဟောင်းကို
13:31
"You Are the Wind Beneath My Wings,"
270
811408
2102
ဘာကြောင့် နှစ်သက်ခဲ့လဲ ဆိုတာကို နားလည်ခဲ့ပြီး
13:33
because I literally felt lifted by the love
271
813543
3337
အချစ်က ဖေးမထားပြီး ခင်မင်ရင်းနှီးမှုက ကျွန်မကို
13:36
and the friendship that was surrounding me.
272
816913
2503
ဝန်းရံနေတာကို စာသားအတိုင်း ခံစားလိုက်ရလို့ပါ။
13:39
Because I shared what I was going through,
273
819416
2035
ကျွန်မ ကြုံတွေ့နေတာတွေကို မျှဝေထားလို့ပါ၊
13:41
which I felt was really important to do.
274
821484
2269
ဒါက တကယ် အရေးပါတဲ့ လုပ်စရာလို့ ခံစားရတယ်။
13:44
And their love held me when I couldn't hold myself.
275
824321
4204
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မထိန်းနိုင်တဲ့အခါ သူတို့ရဲ့အချစ်တွေက ကျွန်မကို ထိန်းပေးတယ်။
13:49
One day, one of my favorite songwriters texted me, and he said, “How are you?”
276
829693
4437
တစ်နေ့မှာ ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံးသီချင်းရေးဆရာက ကျွန်မဆီ “နေကောင်းလား”ဆိုပြီးစာပို့တယ်။  
13:54
And I said,
277
834598
1301
ကျွန်မက
13:55
"It's going to take everything I've got to get through this."
278
835932
3037
“ဒါကနေ ငါရနိုင်သမျှ အကုန်ယူမယ်” လို့ပြောလိုက်တယ်။
13:59
And he texted back,
279
839002
1301
သူက “ကောင်းပြီ၊ မင်းမှာ
14:00
"Well, it's a good thing you've got everything."
280
840337
2269
အရာရာရှိတာက အကောင်းတစ်ခုပဲ” လို့ စာပြန်ပို့တယ်။
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မက သီချင်းရေးသူပါ။
14:04
But I'm a songwriter.
281
844007
1168
14:05
So that idea --
282
845208
1135
ဒီတော့ ဒီစိတ်ကူးက
14:06
(Laughter)
283
846376
1802
(ရယ်သံများ)
14:08
which he will get no credit for --
284
848211
1635
သူ့အတွက် အမှတ်ယူစရာမရှိဘူး။
14:09
(Laughter)
285
849880
2202
(ရယ်သံများ)
14:12
I held on to that idea
286
852115
2069
စိတ်ကူးတွေ ဘယ်ကို ရောက်တယ်၊
14:14
because I thought that’s where ideas come to --
287
854217
3303
အတွေးတွေ အတွေးတွေ ကျွန်မဆီ ဘယ်က လာတယ်လို့ တွေးထားတာကြောင့်
14:17
[that’s] where ideas come to me from.
288
857554
2002
ဒီ အယူအဆကို ကျွန်မ ဆုပ်ကိုင်ထားခဲ့တယ်။
14:19
And one day my dear friend and artist Susan Cattaneo came to visit and I said,
289
859589
4838
တစ်နေ့မှာ ကျွန်မ ချစ်ရတဲ့ သူငယ်ချင်းနဲ့ အနုပညာရှင် Susan Cattaneo လာလည်တော့
“ငါ ဒါကိုစလုပ်ဖို့ အသင့်ပဲ။ သီချင်းတစ်ပုဒ်ရေးချင်တယ်”
14:24
"I'm ready to start processing some of this.
290
864461
2068
14:26
I'd like to write a song."
291
866563
1268
လို့ ပြောခဲ့တယ်။
14:27
And I told her about that idea, and we sat down.
292
867864
3871
 ဒီစိတ်ကူးအကြောင်း သူ့ကို ပြောပြီး ကျွန်မတို့ ထိုင်လိုက်တယ်။
14:31
And of course, the first instinct could have been the minor key,
293
871768
4938
ဟုတ်ပါတယ်၊ ပထမ ပင်ကိုအသိက မိုင်နာကီးဖြစ်လောက်တယ်၊
14:36
because --
294
876740
1168
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ --
14:37
(Playing piano)
295
877941
1468
(စန္ဒယားတီး)
14:39
That's where we sort of feel that sadness or darkness belongs.
296
879442
3471
အဲဒီမှာ ဝမ်းနည်းမှု ဒါမှမဟုတ် အမှောင်ထုနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ခံစားချက်မျိုးပါ။
14:44
But I was feeling a lot more complicated and complex than that.
297
884681
3170
ဒါပေမဲ့၊ ဒီထက် အများကြီး ပိုရှုပ်ပြီး ရှုပ်ထွေးတယ်လို့ ခံစားရတယ်။
14:47
I was feeling sadness, but I was feeling fear,
298
887884
3203
ဝမ်းနည်းမှု ကြောက်ရွံ့မှုတွေ ခံစားရပေမဲ့၊
14:51
but it was all lined with sunlight and hope
299
891087
3070
အံ့သြစရာ သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ အနားကအသိုက်အဝန်းအားလုံးကြောင့်၊
14:54
because of all my amazing friends and the community around me.
300
894157
3270
နေရောင်ခြည်နဲ့ မျှော်လင့်ချက်တွေနဲ့အတူ ဒါကို စီလိုက်တယ်။
14:57
And so we decided to write it in a major key
301
897794
4204
ဒါကြောင့် သံစဉ်တစ်ခုကို ပြောင်းလဲစေတဲ့ မေဂျာကီးတစ်ခုနဲ့ ရေးဖို့
15:02
altering one note.
302
902032
1234
ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
15:03
So it was a blend of darkness and light.
303
903266
3303
ဒါကြောင့် အမှောင်နဲ့အလင်း ရောယှက်နေတယ်။
15:06
From the major key, we got the major.
304
906603
2669
မေဂျာကီးကနေ ကျွန်မတို့ မေဂျာကို ရခဲ့တယ်။
15:09
And then altering one note,
305
909306
1501
သံစဉ်တစ်ခုကို ပြောင်းလိုက်တော့၊
15:10
we sort of got a little bit of the darkness.
306
910840
2369
နည်းနည်းမှောင်သွားသလိုမျိုးပေါ့။
15:14
In psychology, there’s a term: “name it to tame it.”
307
914644
3170
စိတ်ပညာအရ၊ “ဖြစ်နေတဲ့ စိတ်ကို အမည်တပ်“ဆိုတဲ့ ဝေါဟာရတစ်ခုရှိတယ်။
15:18
And when we listen to songs that give name to how we feel
308
918581
3137
ခံစားရပုံကို အမည်ပေးတဲ့ ဒါမှမဟုတ် ရေးလိုက်တဲ့ သီချင်းတွေကို
15:21
or we write them,
309
921718
2002
နားထောင်တဲ့အခါ၊  
15:23
we can transmute and metabolize difficult emotions.
310
923753
3504
ခက်ခဲတဲ့ ခံစားချက်တွေကို ပြောင်းလဲပြီး စီမံနိုင်တယ်။
15:27
And I felt better on the other side of this song.
311
927290
3070
ဒီသီချင်းရဲ့ အခြားဖက်မှာလည်း ပိုကောင်းလာတယ်လို့ ခံစားရတယ်။
15:30
And I'd like to dedicate it to anyone here that's facing the hardest thing.
312
930360
3770
အခက်ဆုံးကို ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ ဒီမှာရှိတဲ့ လူတိုင်းအတွက် ရည်စူးချင်ပါတယ်။
15:35
(Playing piano)
313
935966
4037
(စန္ဒရား တီးခတ်ခြင်း)
15:48
(Singing) The room went out of focus
314
948611
2803
(သီချင်းဆို) ရောဂါလက္ခဏာကို ကြားတော့၊
15:51
When I heard that diagnosis
315
951448
2936
အခန်းက အာရုံတွေ လွဲသွားတယ်၊
15:55
Words I never thought I'd hear
316
955585
4004
ကြားရမယ်လို့ ဘယ်တုန်းကမှ မထင်ခဲ့တဲ့ စကားလုံးတွေ၊
16:00
I told my family then my friends
317
960724
3370
မိသားစုနဲ့  သူငယ်ချင်းတွေကို ပြောပြခဲ့တယ်၊  
16:04
As we all tried to pretend
318
964094
4137
ဒီမှာ ဘာမှ မဖြစ်ဘူးဆိုပြီး
16:08
That nothing bad ever happens here
319
968264
4105
ငါတို့အားလုံး ဟန်ဆောင်ဖို့ ကြိုးစားကြပေမဲ့၊
16:13
But then there were cards and calls and flowers at my door
320
973403
5205
ငါ့အိမ်တံခါးမှာ ကတ်တွေ၊ ဖုန်းခေါ်တာတွေ၊ ပန်းတွေ ရောက်လာတယ်။
16:20
I don't feel so alone anymore
321
980310
5639
ငါ ဒီလောက် အထီးကျန်မနေတော့ဘူး၊
16:25
It's gonna take everything I've got
322
985949
3136
ဒါက ငါ့မှာ ရှိတာတွေ အကုန်ယူသွားတော့မယ်၊
16:29
It's gonna take everything I've got
323
989119
3336
ဒါက ငါ့မှာ ရှိတာတွေ အကုန်ယူသွားတော့မယ်၊
16:33
Everything to get me through
324
993256
3937
ငါ့က ဖြတ်သန်းဖို့ အရာအားလုံး၊
16:38
It's gonna take everything I've got
325
998461
3203
ဒါက ငါ့မှာ ရှိတာတွေ အကုန်ယူသွားတော့မယ်၊
16:42
Everything I've got
326
1002465
2303
ငါ့မှာ ရှိတာ အားလုံး၊
16:45
Everything to see me through
327
1005568
3971
ငါ သိမြင်ဖို့ အရာအားလုံး၊
16:50
So it's a good thing
328
1010874
2502
ဒီတော့ အရာအားလုံး ငါမှာ ရှိနေတာက
16:56
That I've got everything
329
1016980
3103
​ကောင်းတာတစ်ခု​ပေါ့၊
17:10
My head was spinning with a thousand split decisions
330
1030894
4971
ဆုံးဖြတ်ချက်ပေါင်း သောင်းခြောက်ထောင်နဲ ငါ့ခေါင်းက လည်နေတယ်၊
17:16
With my fragile faith and a rose quartz in my hand
331
1036266
4704
ငါ့ရဲ့ မခိုင်မာတဲ့ ယုံကြည်ချက်နဲ့ ငါ့လက်ထဲက နှင်းဆီသလင်းကျောက်နဲ့အတူ၊
17:22
But then family, friends and neighbors
332
1042338
3237
ဒါပေမဲ့ ဒီနောက်တော့ မိသားစု၊ သူငယ်ချင်းတွေ၊ အိမ်နီးနားချင်းတွေ၊
17:25
The kindness of strangers
333
1045608
2670
သူစိမ်းတွေရဲ့ ကြင်နာမှု၊
17:28
When I think that I can't do this
334
1048311
3036
ဒါကို ငါ မတတ်နိုင်ဘူး လို့ တွေးမိတဲ့အခါ၊
17:31
They make me think I can
335
1051381
2369
သူတို့က ငါ့ကို တတ်နိုင်အောင် လုပ်တယ်၊
17:33
And it's gonna take everything I've got
336
1053750
3070
ဒါက ငါ့မှာ ရှိတာတွေ အကုန်ယူသွားတော့မယ်၊
17:37
Everything I've got
337
1057821
2335
ငါ့မှာ ရှိတာ အားလုံး၊
17:40
Everything to get me through
338
1060857
3737
ငါ့က ဖြတ်သန်းဖို့ အရာအားလုံး၊
17:45
It's gonna take everything I've got
339
1065929
3103
ဒါက ငါ့မှာ ရှိတာတွေ အကုန်ယူသွားတော့မယ်၊
17:49
Everything I've got
340
1069833
2168
ငါ့မှာ ရှိတာ အားလုံး၊
17:52
Everything to see me through
341
1072769
3870
ငါ သိမြင်ဖို့ အရာအားလုံး၊
17:57
So it's a good thing
342
1077974
2369
ဒီတော့ အရာအားလုံး ငါမှာ ရှိနေတာက
18:03
That I've got everything
343
1083880
3470
ကောင်းတာတစ်ခုပေါ့။
18:10
'Cause love
344
1090920
2036
အချစ်ကြောင့်ပါ၊
18:12
Love is a real thing
345
1092989
2136
အချစ်က စစ်မှန်တာတစ်ခုပါ၊
18:16
And love
346
1096893
2035
ပြီးတော့ အချစ်ပါ၊
18:18
Love is a real thing
347
1098962
2469
အချစ်က စစ်မှန်တာတစ်ခုပါ၊
18:22
And it's the only thing
348
1102465
2670
ပြီးတော့ ဒါ တစ်ခုတည်းပဲ၊
18:25
And it's everything we've got
349
1105835
2836
ပြီးတော့ ဒါက ငါတို့မှာ ရှိတဲ့ အရာအားလုံးပါ၊
18:29
It's everything we've got
350
1109205
2503
ဒါက ငါတို့မှာ ရှိတဲ့ အရာအားလုံးပါ၊
18:32
Everything to get us through
351
1112475
3737
ငါတို့ ဖြတ်ကျော်ဖို့ အရာအားလုံး၊
18:37
It's gonna take everything we've got
352
1117447
3170
ဒါက ငါ့တို့မှာ ရှိတာတွေ အကုန်ယူသွားတော့မယ်၊
18:41
Everything we've got
353
1121284
3136
ငါ့တို့မှာ ရှိတာတွေ အားလုံး၊
18:44
Everything to get us through
354
1124454
3937
ငါတို့ ဖြတ်ကျော်ဖို့ အရာအားလုံး၊
18:49
So it's a good thing
355
1129859
2336
ငါတို့မှာ အရာရာ ရှိနေတာက
18:55
That we've got everything
356
1135698
4839
ကောင်းတာတစ်ခုပါ၊
19:03
(Music stops)
357
1143673
3770
(ဂီတသံ ဆုံးသည်)
19:08
(Applause)
358
1148845
2436
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7