아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
As a small child, I was lucky
to be at the launch of Apollo 17,
1
579
3917
번역: 한솜 이
검토: Jihyeon J. Kim
00:04
the last manned mission to the Moon,
2
4538
2125
00:06
and I've remained enamored
with space ever since.
3
6704
2667
00:09
And fortunate as a physician
4
9413
1791
00:11
to have contributed
to NASA life sciences research
5
11246
2792
어렸을 때 전 운 좋게도
아폴로 17의 발사현장에 있었는데
00:14
and to practice aerospace medicine,
6
14079
1750
00:15
inspired by the cross-disciplinary
teamwork required
7
15871
2875
그것은 달에 가는 마지막 유인임무였고
00:18
to tackle audacious challenges
8
18788
2083
그때 이후로 전 우주에 매료되었죠.
00:20
and how space is has often
brought the world together
9
20913
2541
다행히 의사로서
00:23
through the lens of seeing our planet
as one without borders.
10
23496
3458
나사 생명공학 연구 분야에
기여할 수 있었고
00:26
Now, just as the historic
Apollo moon landings
11
26996
2208
항공우주의학을 공부하며
다양한 학문적 배경이 필요한
협업을 통해 영감을 받아
00:29
were transformational
inflection points in history,
12
29246
2833
대담한 과제들을 해결했습니다.
00:32
so too is the global
health crisis of COVID-19,
13
32121
3791
그러면서 우주가 종종
어떻게 하나가 되는지를
00:35
which, despite its many
challenges and tragedies,
14
35954
3417
렌즈를 통해서 국경이 없는
우리의 지구를 보며 깨달았죠.
아폴로가 달에 착륙한 역사적인 사건은
00:39
like the sinister Cold War setting,
which launched the space race,
15
39412
3500
변곡점이 되었습니다.
00:42
can have silver linings.
16
42954
1875
00:44
As Regina Dugan,
former head of DARPA, wrote,
17
44871
2750
세계 보건 위기인 코로나 19도
마찬가지입니다.
00:47
“Sputnik set off the space age,
COVID can spark the health age.”
18
47662
4959
많은 어려움과 비극들이 있었지만
냉전 시대의 긴장상태가
우주 경쟁을 시작했듯이
00:52
The silver linings include
19
52662
1584
00:54
the unprecedented acceleration
20
54287
1709
긍정적인 면이 있습니다.
00:56
of innovation, collaboration
and discovery,
21
56037
2375
전 미국 국방부 장관인
레지나 두건은 이렇게 적었습니다.
00:58
catalyzing a future of health and medicine
that can help us reimagine
22
58454
3250
“스푸트니트는 우주시대를 열었고
코로나 19는 의료시대를 열었다.”
01:01
and bring us a healthier, smarter,
more equitable post-COVID world.
23
61746
4125
긍정적인 면은
01:06
Now, many solutions ride the rails
24
66663
2416
전례없는 혁신, 협동, 발견이
가속화하면서
01:09
of rapidly, exponentially
developing technologies
25
69121
3083
미래의 보건과 의료의 시대가
포스트 코로나 19 세계에 맞춰
01:12
that are rapidly doubling
in their speed-price performance,
26
72246
3208
건강하고 똑똑한 생활방식을
상상할 수 있게 했습니다.
01:15
as exemplified by Moore's Law,
27
75496
1875
01:17
which has enabled the billionfold
improvements in memory and computation,
28
77413
3708
많은 해결책들이
01:21
resulting in the ubiquitous
supercomputer smartphones
29
81163
3208
급속도로 나오고 기술이
기하급수적으로 발전해
01:24
most of us carry in our pockets.
30
84413
1875
원래의 속도보다 훨씬 더 빨라졌습니다.
01:26
I still have my now ancient iPhone 2 here.
31
86329
2709
무어의 법칙처럼
01:29
Still works, which felt
magical 12 years ago
32
89079
2667
메모리와 컴퓨터의
엄청난 발전을 가능하게 하면서
01:31
but now feels slow and kludgy.
33
91788
2000
01:33
And I'm sure my iPhone 11
will soon seem antique,
34
93829
2459
슈퍼컴퓨터와 스마트폰이 대중화되어서
01:36
perhaps as its features dissolve
into the rumored to soon arrive
35
96329
3000
대부분 우리는 주머니에 넣고 다니죠.
전 아직도 옛날 아이폰 2를
들고 다녀요.
01:39
augmented reality smartglasses.
36
99371
2250
01:41
Now exponential technologies
packed into our smart devices
37
101663
4000
아직 돌아갑니다만,
12년 전에는 놀라운 것이었는데
이제는 좀 느리고 불편하게 느껴지네요.
01:45
are becoming increasingly medicalized,
38
105704
2125
하지만 아이폰 11도 분명 곧
옛날 폰이 될 거예요.
01:47
with sensors able to detect
an ear infection and more.
39
107871
3583
아마 이 기능들이 곧 출시된다고 하는
01:51
So what used to fit on a desktop computer
40
111496
2000
증강현실 안경의 기능들과
융합될테니까요.
01:53
now fits on our wrist
41
113538
1666
스마트한 기계에 들어있는
엄청나게 많은 기술들은
01:55
and these are now entering the domain
of FDA-approved medical devices.
42
115246
4208
점점 더 의료화될 거예요.
01:59
But the future isn't
about any one technology,
43
119496
2250
중이염을 감지하는 것 이상으로요.
02:01
but their convergence
as they get faster, cheaper, better.
44
121788
3666
데스크톱 컴퓨터에 맞춤이었던 것이
02:05
In fact, creating entire new fields
at their interfaces,
45
125496
3083
이제는 우리의 손목에 딱 맞는
이런 기계들이 이제는
FDA의 의료기기 승인을 앞두고 있죠.
02:08
from computational biology,
robotic surgery,
46
128621
2792
02:11
digiceuticals, telemedicine
to AI-enabled radiology.
47
131454
4542
하지만 그 미래는 단순히
하나의 기술에 대한 게 아니며
그 기술들이 융합한다면
훨씬 더 저렴하고 빨라지고 나아지겠죠.
02:16
And while many industries
have been disrupted
48
136038
2583
사실상 이 기술들의 인터페이스에는
새로운 분야가 생기는 거죠.
02:18
and breached the fourth industrial age,
49
138663
2208
02:20
health and medicine often feel
stuck in the second or third.
50
140913
4541
컴퓨터 생명공학부터 로봇 수술,
디지털 처방, 원격의료,
AI 방사선 치료까지요.
02:25
Critical data is still stuck being shared
on fax machines, paper forms.
51
145496
4917
많은 산업들이 붕괴되면서
02:30
We're stuck in waiting rooms
waiting for our visits.
52
150454
3209
4차 산업혁명을 맞이하려 하는데
보건과 의료는 2차 혹은 3차에서
나아가지 못한다고 생각했어요.
02:33
I recently had my own echocardiogram
53
153704
1917
02:35
only made available
to share with me on a CD-ROM.
54
155663
2458
중요한 데이터들은 여전히 제한적으로
팩스나 종이로 공유하죠.
02:38
I don't even own a CD-ROM player anymore.
55
158163
2166
02:41
Tools for managing pandemics in 2020
56
161413
2583
우리는 여전히 방문해서
대기실에서 기다립니다.
02:44
rely on the same core technologies
used in the pandemic of 1918:
57
164038
3833
최근에 심장초음파 검사 결과를
받게 되었는데요.
02:47
face masks, social distancing,
58
167913
1958
CD로만 이용이 가능했습니다.
02:49
handwashing.
59
169913
1500
저한테는 이제 CD 플레이어가
없는데 말이죠.
02:51
So part of the challenge
in advancing global, local health
60
171454
3209
2020년에 팬데믹을 관리하는 방법들은
02:54
are our models, our mindsets.
61
174704
2084
02:56
We don't really practice health care.
We practice sick care.
62
176829
4250
1918년에 썼던 방법과 같죠.
마스크, 사회적 거리두기,
03:01
Sick care is based
on intermittent episodic data,
63
181121
3542
손 씻기 등이요.
전 세계, 지역 의료의 발전을 가로막는
03:04
usually only obtained
within the four walls of the clinic
64
184704
2709
몇 가지 장애물이 있는데
그건 우리의 모델과 생각이에요.
03:07
or hospital bed,
65
187454
1750
우리는 보건을 실천하는 게 아니라
질병관리를 하고 있죠.
03:09
and leads to our reactive sick care model,
66
189246
2458
03:11
where we wait for the patient to show up
in the emergency room with a heart attack,
67
191746
3917
질병을 다루는 병원이나
병상에서만 얻을 수 있는
03:15
stroke or late-stage cancer
68
195704
1792
간헐적으로 나타나는 데이터들에
03:17
or for the pandemic
to arrive on our shores.
69
197538
2833
의존하고 있는데
03:20
I believe the convergence
of many of the accelerating technologies
70
200413
3416
질병을 관리하는 모델이죠.
03:23
and approaches being catalyzed by COVID
71
203871
2167
환자가 심장마비로 응급실에
나타나길 기다리거나
03:26
will bring us from intermittent sick care
72
206079
2375
혹은 뇌졸증, 암 말기
03:28
to an age of continuous,
proactive, personalized,
73
208496
3083
아니면 팬데믹이
바로 우리 앞까지 올 때까지 기다리죠.
03:31
crowdsourced health care
74
211621
1958
전 이런 기술의 발전과
03:33
that can increasingly bring care
anytime, anywhere more effectively
75
213621
4083
코로나 19로 촉발된 이러한 접근들이
03:37
and lower costs around the planet.
76
217746
2625
간할적으로 병을 관리하는 것에서
03:40
For example, the convergence
of ever smaller interconnected devices
77
220413
3708
지속적이고 주도적이며 개인적으로
크라우드소스로 건강을 관리해
03:44
now riding 5G
78
224163
1250
03:45
is creating not just an Internet of Things
79
225454
2042
언제 어디서든지 효과적이고
03:47
but an Internet of Medical Things.
80
227538
2291
03:49
Much of this convergence
is in the field of digital health,
81
229871
3250
더 낮은 비용으로 건강을
관리할 수 있는 시대가 올 거라 믿어요.
예를 들어, 상호연결된
각 기기들이 융합해서
03:53
the ability to connect the dots
between data sources
82
233163
3458
03:56
from personal genomics and medical records
83
236663
2291
5G 기술을 운영하고
인터넷 뿐만이 아니라
03:58
with apps and services
that match the needs
84
238996
2167
의료에서도 적용할 수 있게
하는 것이죠.
04:01
of an individual, patient or caregiver.
85
241204
2917
대부분의 이러한 융합은
디지털 의료분야인데요.
04:04
And as incentives and reimbursements
align,
86
244163
2583
각 데이터 소스들의 점들을
연결하는 능력부터
04:06
COVID has pushed us
to an increasingly virtualized care,
87
246788
3416
앱에 있는 개인 유전자와
의료기록들을 바탕으로
04:10
from the hospital to home to our phone
88
250246
2458
개인, 환자, 보호사에 따라
04:12
to on and even inside our bodies.
89
252746
2292
맞춤 서비스를 제공하는 것이죠.
04:15
The age of hospital
to home-spital is upon us.
90
255079
3500
보상과 배상이 함께 오듯이
04:18
Now, the challenge
of this hyperconnected age
91
258621
2333
코로나 19는 우리에게
가상 케어를 하도록 하고 있습니다.
04:20
is that we're creating
exponential amounts of big data
92
260996
3250
병원에서부터 집과 우리의 휴대폰
04:24
that's too often siloed in formats
that can't even talk to each other.
93
264288
4416
우리의 몸 안까지도요.
병원의 시대에서
가정 병원의 시대가 가까이에 왔습니다.
04:28
So we need to narrow
that gap between data,
94
268746
3125
초 연결 시대의 과제는
04:31
turning that into actual information
for the patient, physician,
95
271913
3666
우리가 엄청나게 많은
데이터를 만들어내는데
04:35
public health worker,
96
275621
1583
형식들이 너무 달라서
서로 얘기도 할 수 없다는 겁니다.
04:37
and speed its safe and effective use
in the community clinic and bedside.
97
277246
4167
그래서 우리는 데이터들 간의
차이를 줄여서
04:42
The pandemic has instigated an immense
amount of international sharing
98
282288
3916
환자, 의사, 의료 종사자들을 위해
04:46
and collaboration amongst clinicians
and researchers to narrow that gap.
99
286246
3833
실제적인 데이터로 변환을 해서
공동체 안과 바깥에서 안전하고
효과적으로 쓸 수 있게 해야합니다.
04:50
What was learned
in managing patients in Wuhan
100
290121
2583
04:52
and then in the intensive care
units of Italy
101
292746
2417
팬데믹은 이루 말할 수 없는
국제적인 공유와
04:55
has helped New York City hospitals
102
295204
1625
04:56
and their learnings in turn
have spread to centers around the world.
103
296871
3292
의사들 사이의 협력을 만들어내
연구자들이 이 차이를 줄이도록 했습니다.
05:01
Let's take a quick dive into some examples
104
301163
2291
우한에서 환자들을
어떻게 관리하는지 배워
05:03
of what's happening
across the health care paradigm
105
303496
2500
이탈리아의 중환자실에서
05:06
in the age of COVID
106
306038
1291
05:07
and the implications for the future.
107
307371
2292
뉴욕 병원을 도와
그들이 배운 것을 전 세계에 공유했죠.
05:09
From new forms of data
to help prediction of prevention
108
309704
3042
05:12
to faster diagnostics,
more tailored therapy
109
312788
2958
간단하게 예를 하나 들어볼까요.
05:15
and increasingly crowdsourced discovery.
110
315788
2708
코로나 19시대에
의료 패러다임이 어떤지
05:19
Let's start with prevention.
111
319496
1375
그리고 미래에 어떻게
적용될 건지를요.
05:20
Now, while our genomes
impact our health outcomes
112
320913
2666
예측과 예방에 도움이 되는
새로운 형태의 데이터들이
05:23
and our health spans,
113
323621
1333
05:24
our social determinants of health,
114
324996
1792
진단을 훨씬 더 빠르게 하고
맞춤형 치료를 할 수 있게 하고
05:26
our social, and our day-to-day behaviors
drive most of our risk for disease
115
326829
4709
크라우드소스로 더 많은
정보들이 저장될 수 있게 합니다.
05:31
and associated costs.
116
331579
1834
예방부터 살펴볼까요.
우리의 게놈이 건강과
05:33
And we now have an explosion of new tools
117
333454
2000
05:35
to help measure and improve
our healthy behaviors.
118
335496
3625
수명에 영향을 미치지만
사회적인 것과도 관련이 있어
사회적이고 일상을 살아가는
행동들이 대부분 우리의
05:39
The first Fitbit only launched in 2009.
119
339163
2875
05:42
Wearables are now ubiquitous
120
342079
1625
05:43
and can measure almost every
element of our physiology,
121
343746
2750
병과 비용에 영향을 미칩니다.
이제는 새로운 도구들이 넘쳐나서
05:46
behavior and even mental health.
122
346538
2541
건강과 관련된 우리의 행동들을
측정하거나 개선할 수 있죠.
05:49
And they're evolving all the way
from disposable tattoos
123
349121
3250
핏비트가 처음 출시된 것이
고작 2009년이고
05:52
that can stream vital signs 24/7
124
352413
2833
웨어러블들은 이제 아주 흔해서
05:55
to an integration of big data that can --
125
355288
3041
우리의 생체 각부분을
다 측정할 수 있습니다.
05:58
Even small data from a simple wearable,
126
358371
2958
행동과 정신건강까지도요.
06:01
tracking the patient discharged home
after a hip replacement
127
361371
3167
그리고 다방면으로 발전해
06:04
or a coronavirus infection
128
364579
1792
생체 신호를 24시간 송출하는
일회용 타투로 새기는 것부터
06:06
can determine if the patient
is recovering as expected,
129
366413
2958
빅데이터를 통합해서
06:09
walking more, doing great
130
369413
1666
아주 간단한 웨어러블의 데이터로
06:11
or not so great and trigger
early intervention.
131
371121
3875
고관절 수술을 받은 환자가
퇴원했는지까지 추적할 수 있으며
06:15
We're evolving from a world
of quantified self
132
375038
2666
코로나에 감염이 됐는데
06:17
where our digital data
remains silent on our devices
133
377746
3042
기대만큼 회복되고 있는지까지 그리고
06:20
to one of quantified health
134
380829
1584
더 많이 걸었는지, 잘했는지
06:22
where the data can be shared securely
with clinical teams
135
382454
2709
잘하지 못했다면 초기에
개입할 수 있습니다.
06:25
and researchers
to help optimize prevention,
136
385163
2708
06:27
diagnose disease early
137
387913
1291
우리는 스스로를 수치화할 수 있는
세상에서 살고 있어서
06:29
and with feedback loops,
138
389246
1250
우리의 디지털 데이터가
기기에 조용히 남아
06:30
personalize and optimize therapy.
139
390538
2833
그 중 하나가 수치화돼서
06:33
From wristband vitals,
140
393413
1958
임상팀에게 안전하게 공유되고
06:35
including blood pressure,
now obtainable without a cuff,
141
395413
3041
연구자들이 최대한 예방할 수 있게
06:38
and soon sensors that will measure
our blood oxygenation levels
142
398496
3208
질병을 조기에 진단하고
06:41
to continuous blood sugar monitoring,
143
401746
2250
양방향 피드백을 통해
개인 맞춤형 치료법을 제공해줍니다.
06:44
to shock'ables, hearables, ring'ables
that can replace an entire sleep lab
144
404038
5208
손목 밴드의 신호로
혈압을 포함해서
소매에 굳이 착용하지 않아도
06:49
fitting on our finger
145
409288
1250
06:50
to inside’ables, chips beneath our skin,
to track our physiology and lab values,
146
410579
4459
센서가 산소포화도를 측정해
혈당을 지속적으로 살펴보며
06:55
to even underwear'ables,
147
415079
1417
06:56
Internet of Medical Things
sensors so cheap today
148
416538
2708
울리거나 듣거나 충격을 주는
수면실을 대체하는
06:59
you can get a pack of ten of them,
have one on each pair of your underwear,
149
419288
3666
이런 장치들이 우리의
손가락에 딱 알맞아
07:02
now being used to do what's called
remote patient monitoring
150
422996
3167
우리의 피부 바로 아래에 넣고
측정할 수 있고
07:06
to help detect signs
of respiratory decompensation
151
426204
3167
속옷에도 넣을 수 있습니다.
오늘날 인터넷 의학기기
센서들이 가격이 싸기 때문에
07:09
of patients with bronchitis or COVID.
152
429413
3166
이러한 기기들 중 하나를 선택해
그 중 한 쌍을 속옷에 넣으면
07:13
Breath'ables are showing promise.
153
433329
1750
그게 바로 원격 의료 관리가 되어
07:15
Nanonoses that can detect molecules
in our breath correlating to cancer,
154
435121
4292
코로나 19나 혹은 기관지염의
07:19
metabolic disease and even
diagnosing infectious disease.
155
439454
4209
환자들의 호흡기 질환을
살필 수 있게 됩니다.
07:23
In fact, we now don't need
to wear anything.
156
443704
2334
호흡기가 바로 그 가능성을 보여주죠.
07:26
Invisibles, ambient sensing
from AI-enabled cameras
157
446079
3500
나노시스는 우리의 호흡과
관련된 분자들을 탐지해 암인지
07:29
can track her vital signs.
158
449621
2250
07:31
To voice as a biomarker to manage
and detect mental health challenges,
159
451913
4750
대사성 질환인지 아니면
감염성 질환인지 까지도 알아냅니다.
사실 뭔가를 꼭 착용할
필요는 없습니다.
07:36
signs of heart disease,
160
456704
1500
07:38
now being able to differentiate
between a cough from a common cold
161
458246
3292
주위에 보이지 않는
AI 카메라 센서들이
07:41
to that one caused by coronavirus.
162
461579
2042
그녀의 생체 신호를
추적할 수 있으니까요.
생체지표를 해석해서
정신 건강에 문제가 있는지
07:44
And we'll soon be exuding
our digital exhaust 24/7,
163
464788
3833
07:48
our digitome.
164
468663
1500
심장병의 징후가 있는지
07:50
How do we make sense
and truly leverage it?
165
470204
3125
그냥 일반적인 감기인지
07:53
One path is through crowdsourcing.
166
473371
2000
코로나 바이러스로 인한
감기인지 구분할 수 있습니다.
07:55
The million-participant All of Us trial
167
475413
1916
디지털 24/7로 우리는
곧 많은 것을 할 수 있게 됩니다.
07:57
from the National Institutes of Health
is doing just that
168
477371
2917
08:00
where data donors, and I'm one,
can contribute our medical records,
169
480329
3625
우리의 디지톰으로요.
어떻게 하면 이걸
유용하게 쓸 수 있을까요?
08:03
genomes and wearable data
170
483996
1917
08:05
to build a much better
and diverse data set,
171
485954
2709
먼저 크라우드소싱입니다.
국립 보건원에 있는 수만 명의
08:08
crossing racial and socioeconomic groups
172
488704
2542
임상시험 환자들이
바로 이렇게 하고 있습니다.
08:11
to help foster better
precision medicine for all of us.
173
491288
3083
제가 했던 것처럼 데이터 기증자들이
각자의 의료기록이나
08:15
Integrating this information
for the individual and public health
174
495413
3083
게놈, 웨어러블 데이터들을 기증해
훨씬 더 다양한 데이터들을 만들어
08:18
will lead to predictalitics,
175
498496
1625
08:20
our own personal check engine lights
176
500163
2333
인종과 사회계층을 넘어서
08:22
that can give us early proactive warning.
177
502538
2625
우리 모두를 위한 정확한
약을 만드는데 도움을 줬습니다.
08:25
And recent work is demonstrating that
wearables can detect presymptomatically
178
505829
4792
개인과 공공 보건을 위해서
이러한 정보들을 통합한 것은
08:30
the onset of the flu,
179
510663
1291
예측할 수 있게 합니다.
08:31
or, as recently published by Stanford,
180
511996
1833
우리가 스스로 엔진을 점검하는 것처럼
08:33
in 83 percent of COVID patients
181
513871
2083
조기에 경고를 해주는 것이죠.
08:35
smartwatches can detect
COVID infections early,
182
515996
2875
최근 연구에서는 웨어러블 기기들이
08:38
often days before onset of symptoms.
183
518912
2292
08:42
Self-reporting websites
like Covid Near You
184
522037
2625
감기의 증상이 나타나기 전에
진단을 할 수 있고
스탠포드에서 최근에 밝혀진 바에 따르면
08:44
enable us to locally generate
infections maps,
185
524704
3250
코로나 환자 중 83%정도가
08:47
and combined with our social graphs
and contact tracing apps,
186
527996
3500
스마트워치로 코로나 19를
조기에 감지했다고 합니다.
증상이 나타나기 며칠 전에요.
08:51
may provide us detailed suggestions
about who we might want to consider
187
531537
3584
“코로나 현황“처럼 자가 검진 사이트는
08:55
being near or socially distanced from.
188
535162
2417
지역으로 발생한 감염자들 지도를 만들어
08:58
What about advancements
in diagnostics and monitoring?
189
538454
2917
소셜 그래프와 합쳐서
추적할 수 있는 앱으로 만들어
09:01
What used to require
a full clinic or laboratory
190
541412
3292
우리에게 누구를 가까이하고
09:04
can now fit into a digital doctor's bag
191
544746
2458
09:07
or the pocket of a patient.
192
547246
1791
누구를 멀리해야 할지에 대한
자세한 정보를 제공해주죠.
09:09
From COVID quarantine kits
193
549079
1875
09:10
enabling tracking of oxygen saturation,
temperature and lung sounds,
194
550996
4625
진단과 감지가 더 발전하면
어떻게 될까요?
병원과 실험실이
09:15
we're starting to integrate
these into virtual visits,
195
555662
2542
디지털 의사의 가방이나
09:18
providing real-time enhancements
of a virtual physical exam.
196
558246
4083
환자의 주머니에 맞추려면
무엇이 필요했을까요?
코로나 19 진단키트부터
09:22
And the diagnostic tools
are becoming increasingly infused
197
562371
3166
산소포화도를 측정하고
온도와 호흡을 측정해
09:25
with AI machine learning,
198
565579
1292
09:26
including consumer ultrasounds,
199
566912
1709
우리는 이러한 생체 정보들을 종합해서
09:28
which can bring diagnostics
anywhere at very low cost,
200
568662
3542
원격의료로 실시간
치료할 수 있게 합니다.
09:32
including the ability
to evaluate the lungs
201
572246
2333
09:34
in suspected COVID patients.
202
574621
1583
진단 도구들에 AI 머신 러닝
09:36
The laboratory has shrunk
to microfluidic platforms
203
576996
3291
기능들을 집어넣으면
초음파를 포함해서
09:40
that can be attached to our smartphones
204
580329
1875
언제 어디서든 저비용으로
진단할 수 있습니다.
09:42
and enable anyone to take measurements
from blood or saliva.
205
582246
3791
코로나 19로 의심되는 환자의
09:46
Many of these diagnostics are leveraging
the smartphone and its camera
206
586871
3583
폐 상태도 확인할 수 있습니다.
미세 유체의 플랫폼의 크기를 계속 줄여
09:50
for a medical selfie.
207
590496
2250
09:52
For example, instead of
taking your urine to the lab
208
592787
2584
스마트폰에 접목시킬 수 있게 하면
누구나 혈액이나 침의 농도를
측정할 수 있습니다.
09:55
to diagnose a potential
urinary tract infection,
209
595412
3167
09:58
in the privacy of your home
simply dip the urine dipstick,
210
598621
3125
이러한 진단 기술 대부분이
스마트폰의 카메라에서
10:01
take a picture with your smartphone camera
211
601787
2042
의료 셀카로 이용되고 있죠.
10:03
and have the results made available
immediately to your doctor and pharmacy.
212
603871
4125
예를 들어 비뇨 계통의
질환을 알아내기 위해
소변을 병원에 직접 가져가는 대신
10:08
Similar phone-based apps and approaches
are being used and developed
213
608037
3792
집에서 혼자서 간단하게
소변 막대기를 담군 다음
10:11
for fast, frequent,
cheap and easy COVID testing.
214
611871
3500
스마트폰 카메라로 사진을 찍으면
결과가 그 즉시 바로
의사와 약사에게 전해집니다.
10:16
Novel approaches to community level
diagnostics are also being explored,
215
616496
3708
10:20
including next gen sequencing of sewage
for early detection of COVID-19,
216
620246
4958
코로나 19 검사를 빠르고
자주, 싸고 쉽게 할 수 있는
폰 기반 앱이나 접근 방법들도
발전하고 있습니다.
10:25
identifying hotspots and predicted
outbreaks a week or more early.
217
625246
4333
공동체에서 어느 정도
진단할 수 있는지에 대해서도 연구하고
10:31
The explosion of data sources, however,
218
631329
3125
코로나 19 바이러스를 조기에
감지할 수 있는 DNA 정보 포함
10:34
is really beyond the capacity
of the human mind
219
634496
2250
10:36
to effectively integrate.
220
636787
1334
핫스팟을 구분해 일주일 혹은
그 이전에 발생을 예측합니다.
10:38
We're now getting help from AI,
221
638162
1667
10:39
or as I call it, IA,
intelligence augmentation.
222
639871
3333
10:43
IA is being leveraged
in reading CT scans to diagnose COVID,
223
643246
4041
그렇지만 엄청나게 많은 양의 데이터는
사람들이 효과적으로 종합할 수 있는
10:47
to enhancing the vision
of a gastroenterologist
224
647329
2250
범위를 넘어섭니다.
10:49
performing a colonoscopy
225
649621
1375
이제 AI의 도움을 받을 건데요.
10:51
to identify lesions
they might have missed.
226
651037
2167
전 IA라 부르는데, 지능 증강이죠.
10:53
And AI is playing
an active role in helping identify
227
653246
2458
10:55
and develop new antivirals.
228
655746
2375
IA는 코로나 CT를 읽어
코로나 19를 진단하고
10:58
And while AI is often perceived
as a threat by some clinicians,
229
658162
4209
위장병학자들의 시야를 확보해줘서
내시경을 통해
11:02
it can't replace
the human touch or empathy.
230
662412
2709
그들이 놓쳤을지도 모를
병들을 찾아냅니다.
11:05
And I don't think doctors or nurses
will be replaced by AI,
231
665162
4334
또한 AI는 항바이러스를
구분할 수 있게
적극적인 역할을 하고
새로운 항바이러스를 만들기도 합니다.
11:09
but doctors and health care systems
232
669537
2375
반면 AI는 어떤 의사들에게는
위협으로 느껴질 수도 있는데요.
11:11
who’re collaborating with AI in the future
will be replacing those who don’t.
233
671954
4417
사람의 손길이나 감정까지는
대체할 수 없습니다.
11:17
Finally, therapy.
234
677287
1875
전 AI가 의사나 간호사들로
대체할 수 있을 것 같지 않아요.
11:19
The pandemic has dramatically accelerated
the use of virtual visits.
235
679204
3417
AI와 함께 작업할 수 있는
11:22
Telemedicine visits are up on the order
of a thousand percent in many settings.
236
682662
3750
의사 혹은 의료 시스템이 있느냐에 따라
달라질 수도 있겠죠.
11:26
And I don't think we'll ever revert
to pre-COVID levels
237
686412
2750
11:29
as patients and clinicians are discovering
the compelling convenience and efficacy.
238
689204
4375
마지막으로 치료법입니다.
팬데믹은 갑작스럽게
가상의 방문들을 가속화했죠.
11:34
Even before virtual zoom
or facetime with the clinician,
239
694287
3375
원격처방이 1000% 증가했습니다.
11:37
asynchronous screening and support
has been provided
240
697704
2458
환자나 의사들이 여기에서
편리함을 발견한 이상
11:40
by ever-smarter chat bots
that can help discern symptoms
241
700204
3583
코로나 전으로 돌아갈 수
있을 것 같진 않아요.
11:43
and triage problems
effectively at lower cost.
242
703829
3042
11:46
This includes virtualization
243
706912
1584
의사들이 줌이나 페이스타임을
쓰기 전에도
11:48
and virtual augmentation
to meet our mental health crisis,
244
708537
3334
원격으로 살펴보고 도움을 주고 있었죠.
11:51
exacerbated by the many
economic and other stressors
245
711912
2959
스마트 챗봇으로 증상을 진단하고
11:54
which accompany this pandemic.
246
714912
1875
우선순위의 환자들을
저비용으로 구분하고 있었습니다.
11:56
3D-printing is finding
a role in health care,
247
716829
2417
이것은 가상화와
11:59
with newfound applications
248
719287
1292
12:00
from printing personal masks
to critical parts of ventilators
249
720621
3708
팬데믹과 함께 온 경제적인 격차와
수많은 스트레스 요인들 때문에 겪는
12:04
and being leveraged
by the growing maker movement,
250
724371
2666
여러 정신적인 문제들을
해결하기 위한 증강현실도 포함합니다.
12:07
which is playing a major role
in pandemic response,
251
727079
2417
3D 프린팅은
12:09
from making face shields and masks
252
729496
2208
12:11
to improvising do-it-yourself ventilators.
253
731746
2791
개인 마스크를 프린트하거나
호흡기의 중요한 부분들을
프린트하는 앱들을 만들고
12:14
All together, these efforts
are enabling the potential
254
734579
2667
이런 흐름들이 점점 더 커져서
12:17
for democratization of health
and medicine across the planet
255
737287
3459
팬데믹에 대항하는
중요한 역할을 하게 할 수 있죠.
12:20
and access to information and care
that was previously inaccessible.
256
740787
3542
얼굴 가리개와 마스크를
스스로 만들어내고
호흡기를 스스로 고칠 수 있게 해서요.
12:24
Clinical trials are being reshaped,
leveraging smart devices,
257
744371
3916
이러한 노력들은 모두
12:28
cloud-based analytic platforms
and collaborators around the world.
258
748329
3375
보건과 의료의 민주화를 가능하게 해
12:32
That's at this convergence
of many rapidly developing
259
752496
3500
전에는 접근하지 못했던
정보와 서비스에 접근할 수 있게 하죠.
12:36
and exponential technologies
260
756037
1667
임상시험들이 재설정되고
12:37
that we have the real potential to reshape
261
757746
2208
12:39
and scale health care at our pandemic age.
262
759996
3000
클라우드 기반 분석 플랫폼으로
전 세계가 협력합니다.
12:43
One where we can dramatically expand
access to basic health care,
263
763037
3709
기하급수적으로 발전하는
12:46
increasingly personalized and proactive,
264
766787
2500
기술들의 융합은
12:49
leveraging the scale of digital
platforms and technologies,
265
769329
3208
우리가 팬데믹 시대에
의료를 다시 재정비해야 함을
말하고 있습니다.
12:52
enhancing digital connection and empathy,
266
772579
2417
12:55
and the ability to blend
virtual and in-person care,
267
775037
2959
의료 서비스들을 급격하게 확장하게 되면
12:58
and leveraging the power of the crowd
to share and build better maps
268
778037
3209
개인 맞춤형 서비스와 주도적으로
13:01
that guide our individual health
269
781287
1834
디지털 기술과 플랫폼을 이용할 수 있고
13:03
and public health journeys,
270
783162
1334
13:04
and to develop validated
and scaled solutions.
271
784537
3375
디지털 연결과 공감도 늘어나게 되며
가상과 대면 서비스가 합쳐지게 되면서
13:08
So imagine a new generation of volunteers,
272
788537
2500
사람들에게 더 많은 힘이 생겨
13:11
a global health corps
273
791079
1542
13:12
similar to the volunteer paramedics
and firemen of today
274
792662
3000
개인 건강과
13:15
that can be upskilled,
275
795704
1250
공공 보건을 위한 청사진을 잘 만들어서
13:16
use the powerful new tools
to respond early
276
796996
3000
적합한 해결책을
더 많이 만들 수 있을 겁니다.
13:20
and collectively to enhance
contact tracing, isolation and quarantine,
277
800037
4750
새로운 세대의 자원봉사자들을
상상해 봅시다.
다국적 의료 회사들처럼
13:24
and to help identify and address
social and other disparities.
278
804829
4333
보조 의료과학과 소방관들이
새로운 기술을 습득해
강력한 새로운 도구로 조기에 대응해서
13:29
So coming full circle.
279
809204
1250
13:30
Twenty four years after I was
at the launch of Apollo 17,
280
810496
3166
접촉자 추적, 격리와 예방을
종합적으로 대응해
13:33
I found myself as a medical student
on a research clerkship
281
813704
2958
13:36
at Johnson Space Center.
282
816704
1542
사회적으로나 혹은 다른
격차들을 줄일 수 있습니다.
13:38
And much to my surprise,
one day in the clinic,
283
818287
2209
13:40
I ran right into Gene Cernan,
284
820537
1917
다시 돌아와서
13:42
the Apollo 17 commander
and the last man to walk on the Moon.
285
822496
4000
제가 아폴로 17발사 현장에 있었던
24년 전으로 돌아가보죠.
저는 존슨 우주 기지에서
13:46
After enthusiastically sharing
my childhood memories of his launch,
286
826537
3584
임상의학을 연구하는
의대생으로 가게 될 걸 예감했습니다.
13:50
he shared one of his famous lines:
287
830162
1875
정말로 놀랍게도 하루는 기지병원에서
13:52
"I walked on the Moon. What can't you do?"
288
832079
3000
유진 서넌을 마주쳤습니다.
아폴로 17의 지휘관이자
마지막으로 달에 간 사람이었죠.
13:55
Indeed, what can't we do
if we work together as one
289
835121
3541
13:58
in the face of this pandemic?
290
838704
1875
그가 출발할 때 열심히
제 어린시절의 이야기를 해줬고
14:00
And just as the near tragedy of Apollo 13
291
840621
3125
그는 이렇게 말했습니다.
14:03
rallied NASA to work
creatively and collectively,
292
843787
3375
“나도 달에서 걸었는데
당신이라고 못할 건 없죠”
14:07
so too can this in our pandemic age
lead to our finest hour,
293
847204
5000
정말로 팬데믹 시대에
머리를 맞대면 우리가 못할 건 뭐죠?
14:12
bring on a true health age.
294
852246
2708
그때는 아폴로 13의 비극이
바로 가까워졌을 때였고
14:14
I believe this is possible
if we all get out of our linear mindsets,
295
854996
3666
NASA의 모든 직원들은
서로 힘을 합치고 있었습니다.
14:18
take exponential steps
and collaboratively go forth collectively,
296
858704
5500
팬데믹 시대도 마찬가지로
가장 좋은 때로 이어져
14:24
not only to solve
the challenges of this pandemic
297
864246
2750
진정한 보건 시대로
이끌어 줄 수 있을 겁니다.
우리의 좁은 생각에서
벗어나면 가능하다고 생각합니다.
14:27
and predict the
future of health and medicine,
298
867037
2167
14:29
but boldly to go forth together
299
869246
1833
큰 발걸음을 내딛어
같이 협동해서 앞으로 나아가며
14:31
to accelerate a far better one
for everyone on Spaceship Earth.
300
871121
5041
14:36
Thanks.
301
876204
1250
팬데믹 시대의 과제만
해결하는 것이 아니라
보건과 의료의 미래를 예측하는 겁니다.
대담하게 앞으로 나아가면
우주시대가 그랬던 것처럼
모두를 위한 길도 더 빨라지겠죠.
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.