Visions of Africa's future, from African filmmakers

30,364 views ・ 2018-05-15

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jina Yim κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:12
As a child growing up in Nigeria,
0
12982
2651
λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„μ— μ‚΄μ•˜λ˜ μ–΄λ¦° μ‹œμ ˆμ—
00:15
books sparked my earliest imagination,
1
15657
2179
책은 제 μœ λ…„κΈ° 상상λ ₯을 μžκ·Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:19
but films, films transported me
2
19088
3301
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ˜ν™”λŠ” μ €λ₯Ό
00:23
to magical places with flying cars,
3
23524
2357
ν•˜λŠ˜μ„ λ‚˜λŠ” μžλ™μ°¨κ°€ μžˆλŠ” λ§ˆλ²• 곡간과
00:27
to infinite space with whole universes of worlds to discover.
4
27162
3275
λ¬΄ν•œν•œ 우주의 κ³΅κ°„μœΌλ‘œ 데렀닀 μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:31
And my journey of discovery has led to many places and possibilities,
5
31413
3459
그리고 μ €μ˜ νƒν—˜μ˜ 여정은 생각과 상상λ ₯으둜 가득 μ°¬
00:34
all linked with ideas and imagination.
6
34896
3237
λ§Žμ€ μž₯μ†Œλ“€κ³Ό κ°€λŠ₯μ„±μœΌλ‘œ μ΄λŒμ–΄κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:39
A decade and a half ago,
7
39213
2016
ν•œ 15λ…„ 전에
00:41
I moved from working in law and technology in New York
8
41253
3075
μ €λŠ” λ‰΄μš•μ—μ„œ 법λ₯ κ³Ό κΈ°μˆ λΆ„μ•Όμ—μ„œ μΌν•˜λ‹€κ°€
00:44
to financing, producing and distributing films
9
44352
4096
μ˜ν™” μ œμž‘, λ°°κΈ‰ν•˜λŠ” λΆ„μ•Όλ‘œ μ΄μ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:48
in Nairobi, Lagos and Johannesburg.
10
48472
2707
λ‚˜μ΄λ‘œλΉ„, 라고슀, μš”ν•˜λ„€μŠ€λ²„κ·Έλ‘œμš”.
00:52
I've been privileged to see firsthand how in Africa,
11
52677
3559
μ €λŠ” κ°μ‚¬ν•˜κ²Œλ„ 직접 λ³Ό 수 μžˆμ—ˆλŠ”λ°
00:56
film powerfully explores the marvelous and the mundane,
12
56260
3888
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ—μ„œ μ˜ν™”κ°€ κ²½μ΄λ‘œμ›€κ³Ό 평범함을 νƒν—˜ν•˜κ³ 
01:01
how it conveys infinite possibilities and fundamental truths.
13
61224
4032
μ–΄λ–»κ²Œ λ¬΄ν•œν•œ κ°€λŠ₯μ„±κ³Ό 근본적인 진싀을 μ „λ‹¬ν•˜λŠ”μ§€ λ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:06
Afrofuturist films like "Pumzi,"
14
66552
2539
'ν’ˆμ§€'와 같은 아프리카 미래주의 μ˜ν™”,
01:09
Wanuri Kahiu's superb sci-fi flick,
15
69115
3917
μ™€λˆ„λ¦¬ 카히우의 곡상과학 μ˜ν™”λŠ”
01:13
paint brilliant pictures of Africa's future,
16
73056
4096
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ 미래λ₯Ό ν›Œλ₯­ν•˜κ²Œ κ·Έλ €λƒ…λ‹ˆλ‹€.
01:17
while Rungano Nyoni's "I Am Not A Witch"
17
77176
2841
λ˜ν•œ, 룬가노 λ‹ˆμ˜€λ‹ˆμ˜ 'λ‚˜λŠ” λ§ˆλ…€κ°€ μ•„λ‹ˆλ‹€'와 아킨 였λͺ¨ν† μ†Œμ˜ 'λ°”μ•Ό'λŠ”
01:20
and Akin Omotoso's "Vaya"
18
80041
2032
01:22
show us and catalogue our present.
19
82097
2761
우리의 ν˜„μž¬λ₯Ό 보여주고 λΆ„λ₯˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:25
These filmmakers offer nuanced snapshots of Africa's imagined and lived reality,
20
85358
5683
이 μ˜ν™” μ œμž‘μžλ“€μ€ μ™ΈλΆ€μ—μ„œ 온 μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ μ΄λ―Έμ§€μ™€λŠ” 달리
아프리카가 μƒμƒν•˜κ³ , μ‹€μž¬ν•˜λŠ” ν˜„μ‹€μ μΈ λ‰˜μ•™μŠ€κ°€μžˆλŠ” μŠ€λƒ…μƒ·μ„ μ œκ³΅ν•˜λ©°
01:31
in contrast to some of the images of Africa that come from outside,
21
91065
4404
01:35
and the perspectives that accompany all of these images,
22
95493
3271
μ΄λŸ¬ν•œ 관점듀은 λ‹€λ₯Έ 이미지와 ν•¨κ»˜
01:38
whether sympathetic or dismissive, shape or distort
23
98788
3404
연민을 κ°–λ“  λ¬΄μ‹œν•˜λ“ 
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 아프리카λ₯Ό λ³΄λŠ” 방식을 ν˜•μ„±ν•˜κ±°λ‚˜ μ™œκ³‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:43
how people see Africa.
24
103383
1618
01:47
And the truth is,
25
107065
2263
사싀,
01:49
many people think Africa is screwed up.
26
109352
2055
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 아프리카가 엉망이라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:53
Images play a big part of the reason why.
27
113134
2420
이미지가 κ·Έ 이유의 큰 뢀뢄을 μ°¨μ§€ν•˜μ£ .
01:59
Many tropes about Africa persist from pictures,
28
119015
3999
아프리카에 λŒ€ν•œ λ§Žμ€ λΉ„μœ λ“€μ€
02:03
pictures of famine in Ethiopia 30 years ago,
29
123038
3699
30λ…„ μ „ μ—ν‹°μ˜€ν”Όμ•„μ˜ 기근의 이미지와
02:06
pictures of the Biafran war half a century ago.
30
126761
3134
λ°˜μ„ΈκΈ° μ „ 비아프라내전(λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„μ˜ λ‚΄μ „)의 μ΄λ―Έμ§€μ—μ„œ κΈ°μΈν•©λ‹ˆλ‹€.
02:11
But on a continent where the average age is 17,
31
131132
5278
ν•˜μ§€λ§Œ 평균연령이 17세인 λŒ€λ₯™μ—μ„œλŠ”
02:16
these tragic events seem almost prehistoric.
32
136434
2633
이 비극적인 사건듀은 μ„ μ‚¬μ‹œλŒ€μ— μžˆμ—ˆλ˜ μ‚¬κ±΄λ“€μ²˜λŸΌ λŠκ»΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
02:20
Their images are far removed
33
140168
2626
κ·Έλ“€μ˜ 이미지듀은 μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ λ§Žμ€ λ‚˜λΌμ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
02:22
from how people in Africa's many countries see themselves and their neighbors.
34
142818
4219
μžμ‹ κ³Ό 이웃을 μ–΄λ–»κ²Œ λ³΄λŠ”κ°€μ™€λŠ” μ „ν˜€ λ‹€λ¦…λ‹ˆλ‹€.
02:28
For them, these images do not represent their reality.
35
148021
4068
κ·Έλ“€μ—κ²Œ 이 이미지듀은 ν˜„μ‹€μ„ λ‚˜νƒ€λ‚΄μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:32
So what is Africa's reality,
36
152113
2091
κ·Έλ ‡λ‹€λ©΄ μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ ν˜„μ‹€μ€ λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
02:34
or rather, which of Africa's many realities do we choose to focus on?
37
154228
4497
ν˜Ήμ€ μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ μˆ˜λ§Žμ€ ν˜„μ‹€ 쀑 μš°λ¦¬κ°€ μ§‘μ€‘ν•˜κΈ°λ‘œν•œ ν˜„μ‹€μ€ λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
2017년에 μ—λ§ˆλˆ„μ—˜ 마크둱이 λ§ν•œ
02:39
Do we accept Emmanuel Macron's imagination of Africa in 2017
38
159053
6072
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ μ—¬μžλ“€μ€ 7~8λͺ…μ˜ 아이듀을 가진 λŒ€λ₯™μ΄λΌλŠ” 말이 ν˜„μ‹€μΌκΉŒμš”?
02:45
as a place in which all women have seven or eight children?
39
165149
3515
02:50
Or do we instead rely on the UN's account
40
170807
3231
μ•„λ‹ˆλ©΄ κ·Έ λŒ€μ‹ , μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ 54개ꡭ 쀑 였직 ν•˜λ‚˜λ§Œμ΄
02:54
that only one of Africa's 54 countries has a fertility rate as high as seven?
41
174062
5063
7μœ„μ˜ 높은 μΆœμ‚°μœ¨μ„ 가지고 μžˆλ‹€λŠ” UN의 μ„€λͺ…이 ν˜„μ‹€μΌκΉŒμš”?
02:59
Do we focus on the fact
42
179843
1743
μ˜€λŠ˜λ‚  μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ μœ μ•„ 사망λ₯ κ³Ό 평균 수λͺ…이
03:01
that infant mortality and life expectancy in Africa today
43
181610
3789
03:05
is roughly comparable to the US a hundred years ago,
44
185423
2985
λŒ€λž΅ 100λ…„μ „ 미ꡭ의 μˆ˜μΉ˜μ™€ 거의 λΉ„μŠ·ν•˜λ‹€λŠ” 것에 μ£Όλͺ©ν•˜κ±°λ‚˜,
03:08
or do we focus on progress,
45
188432
2555
μ•„λ‹ˆλ©΄ 아프리카가
μ§€λ‚œ 40λ…„ κ°„ μœ μ•„ 사망λ₯ μ„ 절반으둜 쀄이고,
03:11
the fact that Africa has cut infant mortality in half
46
191011
3231
03:14
in the last four decades
47
194266
1269
03:15
and has raised life expectancy by 10 years since the year 2000?
48
195559
4127
2000λ…„ 이후 κΈ°λŒ€ 수λͺ…을
10λ…„μ΄λ‚˜ λŠ˜λ Έλ‹€λŠ” 진전에 μ£Όλͺ©ν•΄μ•Ό ν• κΉŒμš”?
03:21
These dueling perspectives
49
201556
1809
μ΄λŸ¬ν•œ λ°˜λŒ€λ˜λŠ” 아프리카에 λŒ€ν•œ μ‹œκ°λ“€μ€ λͺ¨λ‘ λ§žμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:25
are all accurate.
50
205327
1166
03:26
Well, aside from Macron's. He's just wrong.
51
206517
2286
음, 마크둱이 λ§ν•œ κ²ƒλ§Œ λΉΌκ³ μš”. 그건 ν‹€λ Έμ–΄μš”.
03:28
(Laughter)
52
208827
1865
(μ›ƒμŒ)
03:30
But one version makes it easy to dismiss Africa as hopeless,
53
210716
5540
이 λͺ¨λ“  관점듀 쀑 μΌλΆ€λŠ” 아프리카λ₯Ό 절망적인 쑴재둜 μΉ˜λΆ€ν•˜κΈ° μ‰¬μš°λ©°,
03:36
while the other fuels hope that a billion people
54
216280
2254
또 λ‹€λ₯Έ μΌλΆ€λŠ” 10μ–΅ λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
03:38
can continue to make progress towards prosperity.
55
218558
2563
λ²ˆμ˜μ„ ν–₯ν•΄ λ‚˜μ•„κ°ˆ 수 μžˆλ„λ‘ ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
03:43
The fact that Africans
56
223609
1604
아프리카인듀이 λ‹€λ₯Έ 곳으둜
03:45
do not have the luxury of turning their gaze elsewhere,
57
225237
3412
μ‹œμ„ μ„ 돌릴 μ—¬μœ κ°€ μ—†λ‹€λŠ” 사싀과
03:48
the fact that we must make progress
58
228673
2491
μš°λ¦¬κ°€ 진보λ₯Ό μ΄λ£¨κ±°λ‚˜
03:51
or live with the consequence of failure,
59
231188
2469
μ‹€νŒ¨μ˜ κ²°κ³Όλ₯Ό κ°μˆ˜ν•΄μ•Ό λœλ‹€λŠ” 사싀이
03:53
are the reason we must continue to tell our own stories
60
233681
3032
우리 μžμ‹ μ˜ 이야기λ₯Ό 계속 λ“€λ €μ£Όκ³ 
03:56
and show our own images,
61
236737
1810
우리 이미지듀을 μ •μ§ν•˜κ²Œ λ³΄μ—¬μ€˜μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:58
with honesty and primarily to an African audience,
62
238571
4057
λ¨Όμ € 아프리카λ₯Ό λŒ€μƒμœΌλ‘œ 말이죠.
04:02
because the image that matters most
63
242652
2507
μ™œλƒν•˜λ©΄ κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ μ΄λ―Έμ§€λŠ”
04:05
is the image of Africa in African imaginations.
64
245183
3920
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μΈμ˜ 상상 μ†μ˜ 아프리카에 μžˆλŠ” 이미지이기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
04:11
Now, honesty requires that we acknowledge
65
251931
2699
이제, 정직해지기 μœ„ν•΄μ„œλŠ”
아프리카가 λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌλ“€μ— λΉ„ν•΄ 뒀쳐지고 μžˆλ‹€λŠ” 것을 μΈμ •ν•˜κ³ 
04:14
that Africa is behind the rest of the world
66
254654
2016
04:16
and needs to move swiftly to catch up.
67
256694
2530
빨리 움직여 따라 μž‘μ•„μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:20
But thinking of a way forward,
68
260044
1922
μ•žμœΌλ‘œ λ‚˜μ•„κ°ˆ 방법을 μƒκ°ν•˜λ©°
04:21
I'd like us to engage in a thought exercise.
69
261990
2134
ν•œ 가지 μ‚¬κ³ μ‹€ν—˜μ„ ν•΄λ΄…μ‹œλ‹€.
04:25
What if we could go back a hundred years,
70
265370
1969
μš°λ¦¬κ°€ 100μ—¬λ…„ μ „μœΌλ‘œ λŒμ•„κ°„λ‹€λ©΄
04:27
say to the US in 1917,
71
267363
2562
1917λ…„ 미ꡭ으둜 λŒμ•„κ°€ λ³ΌκΉŒμš”?
04:29
but we could take with us all the modern ideas,
72
269949
3576
ν•˜μ§€λ§Œ μ˜€λŠ˜λ‚  μš°λ¦¬κ°€ 가지고 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  ν˜„λŒ€μ  아이디어,
04:33
innovations, inventions that we have today?
73
273549
2320
ν˜μ‹ , 발λͺ…ν’ˆλ“€μ„ 가지고 말이죠.
04:37
What could we achieve with this knowledge?
74
277557
2580
이 μ§€μ‹μœΌλ‘œ μš°λ¦¬λŠ” 무엇을 이루어 λ‚Ό 수 μžˆμ„κΉŒμš”?
04:40
How richly could we improve quality of life and living conditions for people?
75
280161
4546
μ‚¬λžŒλ“€μ˜ μ‚Άμ˜ 질과 μƒν™œ ν™˜κ²½μ„ μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν–₯μƒμ‹œν‚¬ 수 μžˆμ„κΉŒμš”?
04:46
How widely could we spread prosperity?
76
286355
2397
μš°λ¦¬λŠ” μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν­λ„“κ²Œ λ²ˆμ˜μ„ μ „νŒŒν•  수 μžˆμ„κΉŒμš”?
04:50
Imagine if a hundred years ago,
77
290594
1914
100λ…„μ „μ˜ ꡐ윑 μ‹œμŠ€ν…œμ΄
04:52
the education system had all the knowledge we have today,
78
292532
3213
졜고의 지도 방법을 ν¬ν•¨ν•œ, μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ λͺ¨λ“  지식을
04:55
including how best to teach.
79
295769
1682
ν¬ν•¨ν•˜κ³  μžˆμ—ˆλ‹€κ³  κ°€μ •ν•΄ λ΄…μ‹œλ‹€.
04:58
And doctors and scientists knew all we do
80
298778
3123
λ˜ν•œ μ˜μ‚¬λ“€κ³Ό κ³Όν•™μžλ“€μ΄
05:01
about public health measures, surgery techniques,
81
301925
3992
μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ 곡곡 μ˜λ£Œμ™€ μˆ˜μˆ λ²•,
05:05
DNA sequencing, cancer research and treatment?
82
305941
3045
DNAλ°°μ—΄, μ•” 연ꡬ와 μΉ˜λ£Œμ— λŒ€ν•΄ λͺ¨λ‘ μ•Œκ³  μžˆμ—ˆλ‹€κ³  상상해 λ³΄μ‹­μ‹œμ˜€.
05:09
If we had access then to modern semiconductors,
83
309010
3794
λ§Œμ•½ μš°λ¦¬κ°€ ν˜„λŒ€μ˜ λ°˜λ„μ²΄, 컴퓨터, λͺ¨λ°”일 기기와
05:12
computers, mobile devices, the internet?
84
312828
2499
인터넷에 μ ‘κ·Όν•  수 μžˆμ—ˆλ‹€λ©΄?
05:16
Just imagine.
85
316151
1627
상상해 λ³΄μ„Έμš”.
05:17
If we did, we could take a quantum leap forward, couldn't we.
86
317802
4706
κ·Έλ ‡λ‹€λ©΄, μš°λ¦¬λŠ” 비약적인 λ°œμ „μ„ 이룰 수 μžˆμ—ˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. κ·Έλ ‡μ£ ?
05:22
Well, Africa can take a leap of that magnitude today.
87
322532
3857
μ˜€λŠ˜λ‚  μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄λŠ” κ·Έ μ •λ„μ˜ 도약을 ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:27
There's enough untapped innovation
88
327100
3063
아프리카λ₯Ό ν•œμ„ΈκΈ° μ•žμœΌλ‘œ λ‚˜μ•„κ°€κ²Œ ν• 
05:30
to move Africa a century forward in living conditions
89
330187
4128
κ°œλ°œλ˜μ§€ μ•Šμ€ λΆ„μ•Όκ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:34
if the will and commitment is there.
90
334339
2466
μš°λ¦¬μ—κ²Œ μ˜μ§€μ™€ ν—Œμ‹ μ΄ μžˆλ‹€λ©΄μš”.
05:37
This is not just a possibility; it's an imperative for Africa's future,
91
337580
3814
이것은 λ‹¨μˆœν•œ κ°€λŠ₯성이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€, μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ 미래λ₯Ό μœ„ν•΄ ν•„μˆ˜μž…λ‹ˆλ‹€.
05:42
a future that will see Africa's population double
92
342375
3604
30λ…„ μ•ˆμ— μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ 인ꡬ가
25μ–΅λͺ…μœΌλ‘œ 두 λ°°κ°€ 될 λ―Έλž˜μ™€
05:46
to two and a half billion people in just three decades,
93
346003
3654
05:49
a future that will see Africa have the world's largest workforce,
94
349681
4238
아프리카가 μ„Έκ³„μ˜ κ°€μž₯ 큰 노동λ ₯을 κ°€μ§€κ²Œ λ˜λŠ” 미래,
05:55
just as the idea of work itself is being radically reconsidered.
95
355019
4111
일 자체의 κ°œλ…μ΄ κΈ‰μ§„μ μœΌλ‘œ 재고되고 μžˆλ“―μ΄μš”.
06:00
Now taking the leap forward isn't that far-fetched.
96
360467
2640
비약적 λ°œμ „μ΄ κ³Όμž₯된 게 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
06:03
There are tons of examples that demonstrate the potential
97
363131
2963
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ λ³€ν™” κ°€λŠ₯성을 보여 μ£ΌλŠ”
06:06
for change in Africa.
98
366118
1356
μˆ˜λ§Žμ€ 사둀듀이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:09
Just 20 years ago,
99
369044
1404
20λ…„ μ „λ§Œ 해도
06:11
Nigeria had fewer than half a million working phone lines.
100
371782
3143
λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„μ˜ 전화선은 50만 개 λ―Έλ§Œμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:14
Today it has a hundred million mobile phone subscriptions,
101
374949
3072
μ˜€λŠ˜λ‚ , 1μ–΅κ°œμ˜ νœ΄λŒ€ν° κ°€μž…μžκ°€ 있으며
이 νœ΄λŒ€ν° 기적은 λͺ¨λ“  아프리카 κ΅­κ°€μ—μ„œ λ‚˜νƒ€λ‚˜λŠ” μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
06:18
and this mobile miracle is mirrored in every African country.
102
378045
3930
06:21
There are over three quarters of a billion mobile phones in use in Africa today,
103
381999
4694
μ˜€λŠ˜λ‚  μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ—λŠ” 7μ–΅ 5천만 λŒ€ μ΄μƒμ˜ νœ΄λŒ€ν° μ‚¬μš©μžκ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:26
and this has spurred justified excitement about leapfrogging,
104
386717
3882
그리고 이것은 아프리카가
곡유 경제, 인곡 지λŠ₯, μžλ™ν™” 기계λ₯Ό λ„μž…ν•˜λŠ” 것에 λŒ€ν•΄
06:30
about bringing the sharing economy, artificial intelligence,
105
390623
3944
06:34
autonomous machines to Africa.
106
394591
2230
μ •λ‹Ήν•œ 희망을 μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:38
And this is all promising,
107
398686
1945
이 λͺ¨λ“  게 ν¬λ§μ μž…λ‹ˆλ‹€.
06:40
but we need to think about sequencing.
108
400655
2119
ν•˜μ§€λ§Œ μˆœμ„œλ₯Ό 생각해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:44
Forget putting the cart before the horse.
109
404504
2689
말 μ•žμ— 마차λ₯Ό λ‘˜ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:47
You can't put the self-driving car before the roads.
110
407217
2666
길이 μžˆκΈ°λ„ 전에 λ¬΄μΈμžλ™μ°¨κ°€ μžˆμ„ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:51
(Applause)
111
411502
5151
(λ°•μˆ˜)
06:56
There's a whole infrastructural and logical layer to innovation
112
416677
3429
μš°λ¦¬κ°€ λ‹Ήμ—°ν•˜κ²Œ μ—¬κΈ°λŠ” ν˜μ‹ μ„ μœ„ν•œ
07:00
that we take for granted,
113
420130
2294
ꡬ쑰적인, 논리적인 계측이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:02
but we have to triage for Africa,
114
422448
2574
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬λŠ” 아프리카λ₯Ό μœ„ν•΄ λΆ„λ₯˜λ₯Ό ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:05
because some of the biggest infrastructure gaps
115
425046
3230
μ™œλƒν•˜λ©΄ 자μž₯ 큰 κΈ°λ°˜μ‹œμ„€ κ²©μ°¨λŠ”
07:08
are for things that are so basic
116
428300
1588
μ„œμ–‘μΈλ“€μ΄ 거의 생각할 ν•„μš”κ°€ 없을 μ •λ„λ‘œ
07:09
that Westerners rarely have to think about them.
117
429912
2332
맀우 기본적인 것듀이기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
07:13
So let's explore this.
118
433772
1520
ν•œλ²ˆ μ‚΄νŽ΄λ΄…μ‹œλ‹€.
07:18
Imagine your internet access went off for a day,
119
438008
3500
인터넷 접속이 ν•˜λ£¨ λ™μ•ˆ μ€‘λ‹¨λ˜μ—ˆλ‹€κ³  상상해 λ³΄μ„Έμš”.
07:23
and when it came back,
120
443158
2001
인터넷이 λ‹€μ‹œ 될 λ•ŒλŠ”
07:25
it only stayed on for three hours at a time,
121
445183
2286
ν•œλ²ˆμ— 3μ‹œκ°„ λ™μ•ˆλ§Œ 켜져 있으며,
07:27
with random 15-hour outages?
122
447493
2261
λ¬΄μž‘μœ„μ˜ 15μ‹œκ°„ 정전이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:31
How would your life change?
123
451027
1412
μ—¬λŸ¬λΆ„ 삢이 μ–΄λ–»κ²Œ λ°”λ€”κΉŒμš”?
07:33
Now replace internet access with electricity.
124
453773
2420
이제 인터넷 접속을 μ „κΈ°λ‘œ λŒ€μ²΄ν•΄ λ³΄μ„Έμš”.
07:38
Think of your fridges, your TVs, your microwaves,
125
458363
2548
냉μž₯κ³ , TV, μ „μžλ ˆμΈμ§€κ°€
07:40
just sitting idly for days.
126
460935
1602
λ©°μΉ  λ™μ•ˆ μž‘λ™ μ•ˆν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•΄λ³΄μ„Έμš”.
07:43
Now extend this nightmare to government offices,
127
463389
3808
이제 이 μ•…λͺ½μ„ μ •λΆ€ κΈ°κ΄€,
07:47
to businesses, to schools,
128
467221
2586
기업체, 학ꡐ,
07:50
to hospitals.
129
470896
1190
λ³‘μ›μœΌλ‘œ ν™•λŒ€ν•΄ λ³΄μ„Έμš”.
07:54
This, or worse,
130
474991
2540
이것 λ˜ν•œ λ”ν•œ 상황듀이
07:57
is the type of access that hundreds of millions of Africans
131
477555
3203
μˆ˜μ–΅μ˜ μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μΈλ“€μ˜
08:00
have to electricity,
132
480782
1217
μ „κΈ°,
08:03
and to water,
133
483372
1150
λ¬Ό,
08:05
and to healthcare,
134
485687
1150
μ˜λ£Œμ‹œμ„€,
08:07
and to sanitation,
135
487769
1253
μœ„μƒκ΄€λ¦¬,
08:09
and to education.
136
489748
1227
그리고 κ΅μœ‘μ— μƒκΈ°λŠ” λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€.
08:12
We must fix this.
137
492183
1206
이것을 고쳐야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:14
We must fix this because ensuring widespread and affordable access
138
494789
3991
μ œλŒ€λ‘œλœ κΈ°λ°˜μ‹œμ„€κ³Ό μ„œλΉ„μŠ€μ˜
08:18
to decent infrastructure and services
139
498804
2970
κ΄‘λ²”μœ„ν•œ 접근을 보μž₯ν•˜λŠ” 것은
08:21
isn't just low-hanging fruit:
140
501798
1674
μ‰½κ²Œ 달성할 수 μžˆλŠ” λͺ©ν‘œκ°€ μ•„λ‹ˆκΈ°μ— 이것을 κΌ­ 고쳐야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:24
it's fundamental to achieving the hundred-year leap.
141
504183
2630
100λ…„μ˜ 도약을 λ‹¬μ„±ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ κΌ­ ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:28
And when we fix it,
142
508673
1866
그것을 고쳀을 λ•Œ,
08:30
we might find some unexpected benefits.
143
510563
2864
μƒμƒν•˜μ§€ λͺ»ν•œ 이점듀을 λ°œκ²¬ν•  μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:35
One unexpected benefit of the mobile miracle
144
515093
3746
λͺ¨λ°”일 기적의 ν•œ 가지 μ˜ˆμƒμΉ˜ λͺ»ν•œ 이점은
08:38
was that it led to what is perhaps the greatest cultural resurgence
145
518863
4143
μ•„λ§ˆλ„ ν•œμ„ΈλŒ€ λ™μ•ˆ 아프리카가 λ³Έ
08:43
that Africa has seen in a generation:
146
523030
2468
κ°€μž₯ 큰 문화적 진보λ₯Ό μ΄λŒμ—ˆλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:45
the rebirth of African popular music.
147
525522
2292
λ°”λ‘œ 아프리카 λŒ€μ€‘ μŒμ•…μ˜ λΆ€ν™œμ΄μ£ .
08:49
For musicians like P-Square,
148
529162
3912
ν”Ό μŠ€ν€˜μ–΄κ°™μ€ μŒμ•…μΈλ“€
봉고 λ§ˆν•€,
08:53
Bongo Maffin
149
533098
1230
08:55
and Wizkid,
150
535764
1346
그리고 μœ„μ¦ˆν‚€λ“œκ°™μ€ μŒμ•…κ°€λ“€μ—κ²ŒλŠ”
08:57
mobile phones paved the path to local dominance
151
537134
3715
νœ΄λŒ€ν°μ€ μ§€μ—­μ˜ 지배λ ₯κ³Ό
세계적인 μŠ€νƒ€μ˜ 길을 μ—΄μ–΄ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:00
and global stardom.
152
540873
1174
09:04
And the impact isn't limited just to music.
153
544634
3470
그리고 이 영ν–₯은 μŒμ•…μ—λ§Œ κ΅­ν•œλ˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:08
It extends to film, too.
154
548128
1411
이것은 μ˜ν™”λ‘œλ„ ν™•μž₯되죠.
09:10
Beautiful, engaging films
155
550226
2588
'ν’ˆμ§€', 'λ°”μ•Ό', 'λ‚˜λŠ” λ§ˆλ…€κ°€ μ•„λ‹ˆλ‹€' 와 같은 아름닡고 맀λ ₯적인
09:12
like these stills of "Pumzi,"
156
552838
2397
09:15
"Vaya," and "I Am Not A Witch" show.
157
555259
2746
μž₯λ©΄λ“€μ—κ²Œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
09:19
For while its external image might be dated,
158
559515
3410
κ²‰μœΌλ‘œ λ³΄λŠ” 이미지가 였래 돼 보일지 λͺ°λΌλ„
09:22
Africa continues to evolve, as does African film.
159
562949
3352
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄λŠ” 아프리카 μ˜ν™”μ™€ ν•¨κ»˜ κ³„μ†ν•΄μ„œ μ§„ν™”ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:26
Now, every now and again, the rest of the world catches on,
160
566920
3698
이제 μ°¨μΈ° μ „ 세계가 μ•Œμ•„λ³΄κ²Œ 될 κ²λ‹ˆλ‹€.
09:30
perhaps with Djo Munga's hard-hitting "Viva Riva!"
161
570642
4310
μ–΄μ©Œλ©΄, 됴 λ¬Έκ°€ 감독이 κ°•νƒ€ν•œ "λΉ„λ°” 리바!"의 이미지와
09:34
with Newton Aduaka's intense "Ezra,"
162
574976
2719
뉴턴 아두아카 κ°λ…μ˜ κ°•λ ¬ν•œ "μ—μ¦ˆλΌ"
09:37
or with Abderrahmane Sissako's poetic "Timbuktu."
163
577719
2746
λ˜λŠ” μ••λ°λΌλ§Œ μ‹œμ‚¬μ½” κ°λ…μ˜ μ‹œμ μΈ "νŒ€λΆνˆ¬"둜 말이죠.
09:41
With mobile, Africans are discovering more and more of these films,
164
581140
4332
λͺ¨λ°”μΌλ‘œ 아프리카인듀은 μ΄λŸ¬ν•œ μ˜ν™”λ“€μ„ 점점 더 많이 λ°œκ΅΄ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:45
and what that means is that it really matters less in Kinshasa or Cotonou
165
585496
5306
ν‚¨μƒ€μ‚¬λ‚˜ μ½”ν† λ…Έμš°μ—μ„œ λ³„λ‘œ μ€‘μš”ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:50
what Cannes thinks of African film,
166
590826
2668
μΉΈ μ˜ν™”μ œκ°€ 아프리카 μ˜ν™”μ— λŒ€ν•΄
09:53
or if those opinions are informed or fair.
167
593518
3649
μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜λŠ”μ§€ ν˜Ήμ€ κ·ΈλŸ¬ν•œ μ˜κ²¬λ“€μ΄ μ•Œλ €μ§€κ±°λ‚˜ νƒ€λ‹Ήν•œμ§€,
09:58
Who really cares what the "New York Times" thinks?
168
598113
2500
"λ‰΄μš• νƒ€μž„μ¦ˆ"κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜λŠ”μ§€ λˆ„κ°€ μ‹ κ²½μ“°κ² μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
10:01
What matters is that Africans are validating African art and ideas,
169
601565
4636
μ€‘μš”ν•œ 것은 아프리카인듀이 아프리카 예술과 아이디어λ₯Ό
λΉ„νŒμ μœΌλ‘œ, μƒμ—…μ μœΌλ‘œ μŠΉμΈν•˜κ³  있으며
10:06
both critically and commercially,
170
606225
2342
10:08
that they are watching what they want,
171
608591
2008
그듀이 μ›ν•˜λŠ” 것을 보고 μžˆλ‹€λŠ” 것과
10:10
and that African filmmakers are connecting with their core audiences.
172
610623
3275
아프리카 μ˜ν™” μ œμž‘μžλ“€μ΄ κ·Έλ“€μ˜ 핡심 λ…μžλ“€κ³Ό 연결돼 μžˆλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
10:15
And this is important.
173
615881
1646
이것이 μ€‘μš”ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
10:18
It's important because film can illuminate and inspire.
174
618480
3318
μ˜ν™”λŠ” 빛을 λ°œν•˜κ³  μ˜κ°μ„ μ£ΌκΈ° λ•Œλ¬Έμ— μ€‘μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:22
Film can bring visions of the future to us here in the present.
175
622590
3216
μ˜ν™”λŠ” ν˜„μž¬ μš°λ¦¬μ—κ²Œ 미래의 비전을 κ°€μ Έλ‹€ 쀄 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:26
Films can serve as a conveyor belt for hope.
176
626800
2817
μ˜ν™”λŠ” 희망을 μ£ΌλŠ” 컨베이어 벨트 역할을 ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:30
And film can change perspectives faster than we can build roads.
177
630953
3156
그리고 μ˜ν™”λŠ” λ„λ‘œλ₯Ό κ±΄μ„€ν•˜λŠ” 것보닀 더 빨리 관점을 λ°”κΏ€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:36
In just over a decade,
178
636171
1970
10년이 쑰금 λ„˜λŠ” κΈ°κ°„ λ™μ•ˆ,
10:38
Nigeria's film industry, Africa's largest,
179
638165
2770
아프리카 μ΅œλŒ€μ˜ λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„μ˜ μ˜ν™” 산업은
10:40
has taken the country's words and languages
180
640959
4914
λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„μ˜ 단어와 μ–Έμ–΄λ₯Ό
10:45
into the vocabulary and imaginations of millions
181
645897
3826
λ‹€λ₯Έ 아프리카 κ΅­κ°€λ“€μ˜ 수백만의 μ–΄νœ˜μ™€ 상상λ ₯에 ν¬ν•¨μ‹œμΌ°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:49
in many other African countries.
182
649747
2328
10:52
It has torn down borders,
183
652099
1985
μ΄λŠ” ꡭ경을 ν—ˆλ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:54
perhaps in the most effective way since the Berlin Conference
184
654108
2878
아프리카 전역에 언어적, 지리적 ꡬ뢄을 μ •μ°©μ‹œν‚¨ λ² λ₯Όλ¦° 회의 λ‹€μŒμœΌλ‘œ
10:57
sowed linguistic and geographic division across Africa.
185
657010
3119
κ°€μž₯ 효과적인 λ°©λ²•μ΄μ—ˆμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
11:00
Film does speak a universal language,
186
660572
2524
μ˜ν™”λŠ” 세계 κ³΅μš©μ–΄μž…λ‹ˆλ‹€.
11:03
and boy, Nigerian film speaks it loudly.
187
663120
2824
특히 λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„μ˜ μ˜ν™”λ“€μ€ λͺ©μ†Œλ¦¬κ°€ μ°Έ 크죠.
11:06
Making Africa's hundred-year leap
188
666845
2175
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ 100λ…„ 도약을 μœ„ν•΄μ„œλŠ”
11:09
will require that Africans summon the creativity to generate ideas
189
669044
3801
λ§Œμ—°ν•œ λ¬Έμ œλ“€μ„ ν•΄κ²°ν•  μƒˆλ‘œμš΄ 아이디어λ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄ λ‚΄κ³ ,
11:13
and find the openness to accept and adapt ideas from anywhere else in the world
190
673916
4484
μ „ μ„Έκ³„μ˜ 아이디어듀을 μˆ˜μš©ν•˜κΈ° μœ„ν•œ
11:18
to solve our pervasive problems.
191
678424
2393
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μΈλ“€μ˜ 창의λ ₯이 ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:21
With focus on investment,
192
681121
1953
투자λ₯Ό ν•œλ‹€λ©΄,
11:23
films can help drive that change in Africa's people,
193
683098
3357
μ˜ν™”λŠ” 아프리카 μ‚¬λžŒλ“€μ˜ λ³€ν™”λ₯Ό μ΄λŒμ–΄ λ‚΄λŠ”λ° 도움을 쀄 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:26
a change that is necessary to make the hundred-year leap,
194
686479
3104
100λ…„μ˜ 도약을 μœ„ν•΄μ„œλŠ” κΌ­ ν•„μš”ν•œ λ³€ν™” λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
11:29
a change that will help create a prosperous Africa,
195
689607
3634
λ²ˆμ˜ν•˜λŠ” 아프리카λ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄μ€„ λ³€ν™” λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
11:33
an Africa that is dramatically better than it is today.
196
693265
2666
μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ 아프리카보닀 훨씬 λ‚˜μ€ 아프리카 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
11:37
Thank you.
197
697609
1151
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:38
Asante sana.
198
698784
1150
μ•„μ‚°ν…Œ μ‚¬λ‚˜ (μŠ€μ™€νžλ¦¬μ–΄: κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€)
11:39
(Applause)
199
699959
3961
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7