Steven Allison: Earth's original inhabitants -- and their role in combating climate change | TED

51,703 views

2021-05-03 ・ TED


New videos

Steven Allison: Earth's original inhabitants -- and their role in combating climate change | TED

51,703 views ・ 2021-05-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: SH min 검토: JY Kang
00:13
Microbes are everywhere.
1
13130
2300
미생물은 어디에나 있습니다.
00:15
They live in the air, the ocean,
2
15463
1967
미생물은 대기와 바다에 살고
00:17
the soil and on our bodies, lots of them.
3
17463
4100
토양과 우리 몸에도 있습니다. 아주 많이요.
00:21
But before you reach for the hand sanitizer,
4
21563
2367
하지만 손 소독제를 찾으러 가기 전에
00:23
take a look at these beautiful bacterial mats
5
23963
2667
박테리아로 이루어진 이 아름다운 광경을 보세요.
00:26
in Yellowstone's Grand Prismatic Spring.
6
26663
2200
옐로스톤 국립공원의 그랜드 프리즈매틱 온천입니다.
00:28
They’re absolutely amazing
7
28863
1600
정말 굉장하죠.
00:30
because they’ve somehow figured out how to grow happily
8
30497
2833
이곳의 미생물은 물이 끓는 온도에서도
00:33
at near boiling temperatures.
9
33330
2133
서식하는 법을 알아냈습니다.
00:35
Ever since life on Earth began, probably in a place like this,
10
35497
4100
아마 이런 곳에서 지구의 첫 생명체가 생긴 시절부터
00:39
microbes have kept planetary chemical cycles in balance.
11
39630
3733
지구의 화학 물질 균형을 미생물이 맞춰왔습니다.
00:43
Today, humans are altering that balance and changing the climate
12
43363
3900
오늘날 인간은 그 균형을 깨고 기후를 변화시킵니다.
00:47
by emitting greenhouse gases into the atmosphere.
13
47297
2966
대기로 온실가스를 배출하면서요.
00:50
But microbes might be able to help us with our climate problem.
14
50297
3266
하지만 미생물이 기후 문제를 해결할 수도 있을 겁니다.
00:53
After all, microbes are Earth's original and most adaptable inhabitants.
15
53563
4434
지구에 최초로, 가장 잘 적응한 건 결국 미생물이니까요.
00:58
Now, I know that not everyone is so enamored with microbes.
16
58863
3734
자, 모두가 미생물을 좋아하는 건 아니죠.
01:02
My biology students tell me that they usually think of "pathogen"
17
62630
3300
제 생물학 수업을 듣는 학생들은
미생물이라는 단어에서 병균을 떠올린다고 하네요.
01:05
when they hear the word "microbe"
18
65963
1934
01:07
and I know we're in the middle of a global viral pandemic.
19
67930
3500
바이러스로 인한 전염병도 전 세계적으로 퍼진 상황이고요.
01:11
But you should keep in mind that far less than one percent of microbial diversity
20
71463
4334
하지만 이걸 아셔야 해요.
다양한 미생물 중 겨우 1% 이하만 실제로 인간을 감염시킵니다.
01:15
is actually pathogenic to humans.
21
75830
1967
01:17
In fact, most of the microbes we encounter are beneficial.
22
77830
3567
사실 우리가 접하는 대부분의 미생물은 유익합니다.
01:21
There are trillions of bacteria, fungi and viruses
23
81430
2967
지금도 수조 개의 박테리아, 균, 바이러스가
01:24
living in and on us right now,
24
84430
2133
우리 몸에 살고 있습니다.
01:26
more of them than human cells in the body.
25
86563
2567
우리 몸을 이루는 세포보다 더 많은 숫자죠.
01:29
They help us digest our food, protect us from disease
26
89163
3400
그들은 우리의 소화를 돕거나 질병에서 보호하고
01:32
and maybe even choose our mates.
27
92563
2134
심지어 우리가 짝을 찾을 때도 관여합니다.
01:35
Microbiologists call this assemblage of tiny interlopers the human microbiome.
28
95463
5167
미생물학자들은 이 집단을 인간 미생물 군집이라 부릅니다.
01:41
We now know that there are microbiomes in basically every environment.
29
101763
5334
우리는 어느 환경에나 미생물 군집이 존재하는 것을 알죠.
01:47
In the same way that they help our human bodies stay healthy,
30
107130
3233
인간 미생물 군집이 우리 몸을 건강히 지켜주듯이
01:50
microbiomes in water, soil and air are critical for planetary health.
31
110363
4267
물, 토양, 대기의 미생물 군집도 지구의 건강에 중요합니다.
01:54
For example, cyanobacteria in the ocean carry out photosynthesis
32
114663
4634
예를 들어, 바다에 서식하는 남세균은 광합성을 통해
01:59
and provide a large fraction of the planet's breathable oxygen.
33
119330
3467
지구 대부분의 산소를 공급합니다.
02:02
Even though they're tiny,
34
122830
1400
크기는 아주 작지만
02:04
their green color can be seen from outer space with satellites.
35
124263
3667
남세균의 녹색은 우주에서도 관찰할 수 있죠.
02:07
They may be harder to see,
36
127963
1467
관찰하기 더 어려울 수 있지만
02:09
but microbiomes in the soil are just as important
37
129463
2434
토양의 미생물 군집도 역시 중요합니다.
02:11
as the human or ocean microbiome.
38
131930
2133
인간이나 바다의 미생물 군집처럼요.
02:14
I think about soil as a skin for the planet
39
134863
2400
토양은 지구의 피부나 마찬가지입니다.
02:17
that provides nutrients to sustain crops and other plants.
40
137297
3133
농작물과 식물을 키우는 데 필요한 양분을 공급해주죠.
02:20
As an ecologist and climate scientist,
41
140463
1934
저는 생태학자이자 기후학자로서
02:22
I've been studying the microbes that live in soil for 20 years now.
42
142430
3467
지난 20년간 토양에 서식하는 미생물 군집을 연구했습니다.
02:25
Just like we've seen with the human microbiome,
43
145930
2267
인간 미생물 군집과 마찬가지로
02:28
cutting-edge techniques in molecular biology,
44
148197
2366
DNA 서열 분석기술과 같은
02:30
especially DNA sequencing,
45
150563
2000
최첨단 분자생물학 기술을 이용해
02:32
show that soil microbiomes are extremely diverse
46
152563
2734
토양 미생물 군집 역시 유전자와 생애주기가
02:35
in their genes and life cycles.
47
155330
2633
굉장히 다양함을 발견했습니다.
02:37
Scientists are starting to figure out how we can harness
48
157997
2900
과학자들은 잘 보이지도 않는 이 미생물을 활용해
02:40
the diversity of these often invisible organisms
49
160930
2967
기후 변화나 식량 문제를
02:43
to solve global problems like climate change and food insecurity.
50
163930
3900
어떻게 해결할지 생각해 내고 있습니다.
02:48
Take agricultural crops, for example.
51
168763
2467
농작물을 예로 들면
02:51
With climate change causing more frequent heat waves and droughts,
52
171263
3367
폭염과 가뭄을 유발하는 기후 변화로 인해
02:54
crop plants may become stressed,
53
174663
1867
작물이 자라기 힘들어지고
02:56
reducing yields and threatening food security.
54
176530
2933
생산량이 감소하며 식량난에 처하게 됩니다.
02:59
But microbes can help.
55
179497
1466
여기에 미생물을 활용할 수 있죠.
03:00
There are symbiotic fungi called mycorrhiza
56
180997
2866
근균이라 불리는 공생균은
03:03
that grow out from plant roots and into the soil
57
183863
2900
식물의 뿌리로부터 토양으로 뻗어나가며
03:06
where they collect water and nutrients.
58
186797
2300
물과 양분을 끌어당깁니다.
03:09
Then the plant and its symbiotic fungus make a trade.
59
189130
3433
그리고 식물과 공생균은 거래를 합니다.
03:12
The fungus sends water and nutrients into the plant roots
60
192563
3567
균은 물과 양분을 뿌리로 보내고
03:16
and the plant pays back the fungus with sugars from photosynthesis.
61
196163
4034
식물은 광합성으로 생성한 당분을 균에게 공급하는 거죠.
03:20
To reduce stress on plants from climate change,
62
200197
2533
기후 변화로 인해 식물이 받는 스트레스를 줄이기 위해
03:22
farmers can inoculate the soil with these beneficial fungi.
63
202763
3767
농부들은 이런 유익균을 토양에 접종할 수 있습니다.
03:26
Land managers are also starting to use the same approach
64
206530
3267
토지 관리자들 역시 비슷한 방법을 사용해
03:29
to help native plants recolonize degraded soil
65
209830
2700
황폐해진 토양에서 야생 식물이 다시 우세하도록
03:32
during habitat restoration.
66
212530
2400
서식지를 복구하고 있습니다.
03:34
So the next time you support an environmental cause,
67
214963
3400
그러니 다음에 비영리 기부나 자원봉사를 통해
03:38
maybe through a nonprofit donation or volunteer work,
68
218363
2934
환경 문제에 동참하게 된다면
03:41
remember, soil microbes need conservation too.
69
221330
3000
토양 미생물도 보존이 필요함을 기억해 주세요.
03:45
The planet also relies on soil microbiomes for other essential services.
70
225663
4034
지구는 다른 이유로도 토양 미생물 군집에 의존합니다.
03:49
Have you ever thought about what happens to living things
71
229730
2900
나뭇잎, 이끼, 버섯이 생명이 다하면
03:52
like these leaves, mosses and mushrooms when they die?
72
232663
3234
어떻게 되는지 생각해 본 적이 있나요?
03:55
I'm not talking about an existential crisis.
73
235930
2533
멸종 위기를 말하는 것이 아닙니다.
03:58
I'm talking about microbial decomposition.
74
238497
3400
미생물 분해에 관한 얘기인데요.
04:01
Think about it like a type of biological recycling
75
241930
2633
아주 부지런한 미생물들에 의한
04:04
practiced by very diligent microbes.
76
244563
2667
일종의 생물학적 재활용이라고 생각해 보세요.
04:07
They take dead bodies and turn them into useful nutrients.
77
247263
3467
미생물은 그것들을 유용한 양분으로 전환합니다.
04:10
Without this essential service,
78
250763
1667
이 과정이 없다면
04:12
life on Earth would grind to a halt
79
252463
2334
지구상의 생명 활동은 서서히 멈춰 버리고 말 겁니다.
04:14
because dead stuff would pile up,
80
254830
2033
왜냐하면 사체만 쌓여가며
04:16
depriving the next generation of life forms of the raw materials
81
256863
3434
성장에 필요한 생명체 형태의 원재료가
04:20
needed for growth.
82
260330
1300
고갈되기 때문이죠.
04:22
Hundreds of researchers funded by the US Department of Energy
83
262630
3633
미국 에너지부는 수백 명의 연구자들을 지원해
04:26
are even trying to figure out how to co-opt microbial decomposition
84
266297
3766
이 미생물 분해를 활용할 방안을 찾기까지 합니다.
04:30
to produce sustainable biofuels
85
270063
1667
지속 가능한 바이오 연료를
04:31
from wood, grasses and other plant materials.
86
271763
3300
나무, 풀, 그밖의 식물 자원으로부터 얻기 위해서요.
04:35
Fuels derived from plants and microbes are part of the climate solution
87
275063
4067
식물 및 미생물 유래의 연료는 기후 문제 해결책 중 하나입니다.
04:39
because they don't rely on fossil carbon sources
88
279163
2400
화석 유래 탄소 자원에 의존하지 않으니까요.
04:41
like coal and oil.
89
281563
1267
석탄과 석유처럼요.
04:43
At the same time, ecologists like me are very concerned
90
283863
2900
동시에, 저 같은 생태학자들이 걱정하는 것은
04:46
about how climate change might affect microbial recycling in the environment.
91
286797
4433
기후 변화가 미생물 재활용에 영향을 줄 수 있다는 것입니다.
04:51
A warming climate might speed up the process
92
291263
2800
온난화는 그 시간을 단축하고
04:54
and release more greenhouse gases into the atmosphere.
93
294063
3067
대기에 더 많은 온실가스를 배출할 수 있습니다.
04:57
A drier climate might slow down the microbes
94
297163
2567
건조해진 기후는 미생물 작용을 늦춰서
04:59
and leave plants starved for essential nutrients.
95
299763
2734
식물의 필수 영양소 섭취를 방해할 수도 있습니다.
05:03
Fortunately, there is reason for hope.
96
303430
2833
다행히 희망이 있는데요.
05:06
Microbes are super adaptable because they can evolve very quickly.
97
306297
4900
미생물은 빠르게 진화하기 때문에 환경에 쉽게 적응합니다.
05:11
For example, you may have heard of pathogenic bacteria like staph
98
311197
3566
예를 들어, 포도상구균과 같은 병원균이
05:14
evolving antibiotic resistance.
99
314797
2233
항생제 내성을 갖는다는 걸 들어보셨을 겁니다.
05:17
Of course, that's bad for us.
100
317030
2400
당연히 우리에겐 나쁜 소식이죠.
05:19
But the same evolutionary process
101
319463
2434
하지만 동일한 진화적 과정을 통해
05:21
could also help microbes adapt to climate change, which is good.
102
321930
4433
미생물이 기후 변화에 적응한다는 건 좋은 소식입니다.
05:26
After all, microbes evolved long ago
103
326363
2234
어쨌든 미생물은 오래전부터 진화해
05:28
to survive extreme conditions like the hot springs of Yellowstone.
104
328630
3667
옐로스톤의 뜨거운 온천 같은 극한 조건도 견뎌 냈으니까요.
05:32
Just like our human cells, each microbial cell contains a genome.
105
332330
3467
인간 세포와 같이 미생물도 세포에 유전 정보를 가집니다.
05:35
And just like our genomes,
106
335830
1400
우리의 유전자처럼
05:37
microbial genomes contain genes or DNA sequences
107
337263
3167
미생물도 유전자와 DNA 서열에
05:40
with instructions for growth and survival.
108
340463
2400
성장과 생존을 위한 정보가 담겨 있습니다.
05:42
My colleagues and I have identified genes
109
342863
2000
저와 동료는 박테리아와 균이
05:44
that allow bacteria and fungi to survive drought
110
344863
3000
가뭄에서 생존하고 죽은 식물을 분해하게 하는
05:47
and decompose dead plant material.
111
347863
2000
유전자들을 발견했습니다.
05:50
We're currently doing experiments to see how fast these genes evolve
112
350763
3667
현재는 이 유전자들이 얼마나 빨리 진화하며
05:54
and what kinds of genetic changes
113
354463
1667
박테리아와 균 유전자의 어떤 변화가
05:56
make bacteria and fungi more resistant to drought.
114
356163
3034
가뭄에 저항성을 갖게 하는지 실험 중입니다.
06:00
Some of our prior research shows that microbes have the potential
115
360563
3300
우리가 앞서 진행했던 일부 연구는
미생물이 기후 변화에 대응할 잠재력이 있음을 보여줍니다.
06:03
to deal with climate change.
116
363863
2167
06:06
Microbiomes and the services they provide could cope not just by evolving,
117
366030
5000
미생물 군집과 그들이 하는 일은 진화뿐만이 아니라
06:11
but also by shifting around the dominant species of microbes.
118
371030
4433
미생물 중 우점종의 변화를 통해서도 이루어집니다
06:15
Microbiomes are so diverse
119
375497
1933
미생물 군집은 다양성이 높아서
06:17
that even if some of the species die out with climate change,
120
377463
2900
기후 변화로 몇 종류는 사멸하더라도
06:20
others might survive and take their place, allowing nature's recycling to continue.
121
380363
4334
다른 종류는 생존할 수 있습니다. 그리고 자연에 의해 재활용되죠.
06:26
To test this idea, my colleagues and I designed special cages
122
386130
3633
이런 개념을 실험해보기 위해서
저와 동료 연구자들은 특별한 채집 장비를 개발해
06:29
to contain microbiomes
123
389797
1400
캘리포니아 남부의 여러 서식지에서 미생물 군집을 채집했습니다.
06:31
from different habitats in Southern California.
124
391197
2666
06:33
We sampled microbiomes from places
125
393863
1700
정말 다양한 장소의 미생물 군집을 수집했죠.
06:35
ranging from forested mountaintops
126
395563
1834
울창한 산꼭대기에서 뜨거운 사막에 이르기까지요.
06:37
to hot deserts.
127
397430
1333
06:38
Each cage contained a microbiome from one of these places
128
398797
3433
각 채집 장비마다 한 장소의 미생물 군집과
06:42
along with sterilized dead grass for the microbes to use as a food source.
129
402263
4000
미생물이 먹을 수 있도록 멸균된 죽은 잔디를 넣었습니다.
06:46
We then put the cages back into the different habitats
130
406297
2733
그리고 미생물군집에 극심한 기후 변화를 가하기 위해
06:49
so that the microbiomes experienced pretty dramatic changes in climate.
131
409030
3833
원래와 다른 장소에 그 채집 장비를 설치했습니다.
06:52
We expected that the microbes from the cooler places
132
412863
2734
우리는 낮은 온도에서 가져온 미생물을
06:55
would die out when we moved them to the warm places like the hot desert,
133
415630
4067
뜨거운 사막 지대로 옮기면 죽을 거라고 예상했습니다.
06:59
and that they would lose their ability
134
419697
1866
죽은 잔디 같은 자원을 사용하거나 재활용할 능력을 상실하면서요.
07:01
to consume and recycle the nutrients in the dead grass material.
135
421563
3200
07:06
But when we looked at the results,
136
426063
1734
하지만 실험 결과는
07:07
I was really shocked.
137
427830
1767
충격적이었습니다.
07:09
The microbiomes were almost unfazed by this massive climate difference.
138
429630
4433
미생물 군집이 이 엄청난 기후 변화에 거의 영향을 받지 않았던 거죠.
07:14
There were some changes in the dominant species,
139
434063
2467
우점종에는 몇 가지 변화가 있었지만
07:16
but mountaintop microbes decomposed dead grass just as well
140
436530
3600
삼림지대의 미생물은 죽은 잔디를 분해했습니다.
뜨겁고 건조한 사막의 미생물이 분해하는 것과 마찬가지로요.
07:20
as desert microbiomes in the hot, dry climate.
141
440163
2834
07:23
This result tells us the microbiomes have the ability to evolve
142
443697
3500
이 결과는 미생물 군집이 진화하고
07:27
and shift to deal with really dramatic climate changes.
143
447197
3300
극심한 기후 변화에 대처할 수 있다는 것을 보여줍니다.
07:31
Another way that soil microbiomes can be part of the climate change solution
144
451963
4434
기후 변화 문제의 해결책으로 토양 미생물 군집을 활용할 다른 방법은
07:36
is by building healthy soil.
145
456430
2133
토질 개선입니다.
07:38
Many soil bacteria and fungi ooze out sticky chemicals
146
458563
3867
토양의 많은 박테리아와 균은
끈적한 화학물질을 분비해 흙의 표면에 붙어 있습니다.
07:42
to glue themselves onto soil surfaces.
147
462463
2900
07:45
The glue and the microbes
148
465363
1334
미생물은 이 접착제로 생물학적 막을 형성해
07:46
form these biofilms that hold soil particles together.
149
466697
3333
토양의 입자를 붙잡아둡니다.
07:50
This helps the soil resist erosion
150
470030
2033
이것은 토양의 침식을 막고
07:52
and hold more water that's available for plants.
151
472063
2900
식물이 사용할 수 있는 수분을 유지하는 데 도움이 되죠.
07:54
Microbes and their biofilms also play a big role in soil carbon sequestration.
152
474997
5100
미생물과 이 생물막은 토양 탄소 격리에도 큰 역할을 합니다.
08:00
Many forms of carbon from plants, like sugars, don't last long in the soil
153
480130
4567
당분 형태의 식물 유래 탄소는 토양에서 오래 지속하지 못합니다.
08:04
because they're food for many organisms, including the microbes.
154
484697
3300
미생물 등 많은 생명체의 식량이기 때문이죠.
08:08
But microbodies and biofilms are made up of complex chemicals.
155
488930
4867
하지만 식물 세포 성분과 생물막은 복잡한 화학 물질로 이루어졌습니다.
08:13
For example, many microbes build cell walls for protection,
156
493830
3800
예를 들어, 많은 미생물은 보호 목적의 세포벽을 만들어
08:17
so the wall material has to be resistant to biochemical attack.
157
497663
3934
생화학 물질의 공격으로부터 스스로를 보호합니다
08:21
When the microbes die, their corpses, especially those cell walls,
158
501630
4067
미생물이 죽으면 특히 그 세포벽 같은 사체는
08:25
can stick around for a really long time, maybe even thousands of years.
159
505697
4533
아주 긴 시간 남게 됩니다. 몇천 년까지도요.
08:30
In this way, soil acts a lot like a bank vault for carbon.
160
510263
3934
토양은 이런 방법으로 탄소 은행 같은 역할을 합니다.
08:34
More carbon in the bank means healthier soil
161
514197
2700
은행에 탄소가 많을수록 토양은 건강하고
08:36
and less greenhouse gas buildup in the atmosphere.
162
516930
2833
대기 중의 온실가스가 적다는 뜻입니다.
08:39
Microbes are sort of like the Federal Reserve.
163
519797
2166
미생물은 중앙은행과 비슷합니다.
08:41
They can take cash off the street in the form of these plant sugars
164
521997
3600
식물 유래 당분이라는 형태의 현금을 받아
08:45
and lock it away in a chemical vault for long-term storage.
165
525630
3767
화학적 금고에 장기 보관하는 거죠.
08:49
With the science of climate change becoming more and more obvious every day,
166
529430
4133
기후 변화의 과학이 매일 점점 더 확실해지는 가운데,
08:53
we need to figure out how to adapt, for sure.
167
533563
2434
우리는 적응 대책 마련이 분명히 필요합니다.
08:56
Some scary outcomes, like emerging microbial diseases,
168
536830
3700
새로운 미생물 질병 같은 무서운 결과도
09:00
are definitely something we need to plan for.
169
540530
2300
우리가 당연히 준비해야 할 문제입니다.
09:03
But microbes can be a part of the climate solution
170
543463
2667
그러나 미생물 군집의 다양성을 활용할 수 있다면
09:06
if we figure out how to leverage all that microbiome diversity.
171
546163
3200
미생물은 기후 변화 대책의 한 부분이 될 수 있을 겁니다.
09:10
To be honest, though, making sense out of complex microbiomes
172
550763
3200
하지만 솔직히 말해서 복잡한 미생물 군집을 이해하는 건
09:13
is still a big scientific challenge.
173
553997
2700
아직 과학적으로 큰 도전이긴 합니다.
09:16
Their complexity is both a blessing and a curse.
174
556697
2766
그 복잡성은 축복이기도 저주이기도 하죠.
09:19
We're only beginning to understand
175
559497
1633
우린 이제 막 이해하기 시작한 겁니다.
09:21
all the strange and wonderful microbial lifestyles
176
561163
2900
지구 태초부터 진화해 온
09:24
that have been evolving since the origins of life on Earth.
177
564063
3500
이상하고도 놀라운 미생물의 생활 방식을요.
09:27
This digital artwork called "Microbes Reimagined"
178
567563
3134
‘미생물의 재창조’라는 이 디지털 예술 작품은
09:30
does a great job of capturing that sense of mystery.
179
570697
3066
그 신비함을 잘 표현해냈습니다.
09:33
But one thing we do know for sure is that microbes are not just pathogens.
180
573797
4800
하지만 우리가 아는 확실한 하나는 미생물은 단지 병균만이 아니란 겁니다.
09:38
Our lives literally depend on them.
181
578630
2000
말 그대로 우리의 일상이 미생물에 의존하고 있죠.
09:41
So next time you take a breath outside,
182
581430
2200
다음번 야외에서 숨을 쉴 때는
09:43
imagine all those oxygen-spewing cyanobacteria
183
583663
3434
바다에 떠다니며 산소를 내뿜는 남세균을 상상해 보세요.
09:47
floating around in the ocean,
184
587130
2167
09:49
and when the time comes
185
589330
1767
그리고 마지막 숨을 거둘 때가 오면
09:51
and you draw in that last and final breath,
186
591130
3133
09:54
take comfort in knowing that soil microbes will be there
187
594297
3266
토양 미생물을 생각하며 안심하세요.
09:57
to turn your body into useful nutrients.
188
597563
2567
우리 몸을 유용한 자원으로 만들어 줄 테니까요.
10:01
Even as we enjoy these benefits of microbiomes,
189
601463
2767
우리는 미생물 군집으로부터 이익을 취하고 있지만
10:04
climate change remains a potentially existential threat to our well-being.
190
604263
3867
기후 변화는 여전히 우리에게 잠재적인 생존 위협입니다.
10:08
But dangerous climate change is not inevitable, at least not yet.
191
608930
4100
하지만 치명적 기후 변화를 피할 기회는 아직 남아있습니다.
10:13
With the right cutting-edge research,
192
613030
2033
적합한 최첨단 연구를 통해서
10:15
diverse microbiomes could become a big part of the solution
193
615063
3067
다양한 미생물 군집을 우리의 기후 문제 해결책으로
10:18
to our climate problem.
194
618163
1467
삼을 수 있으니까요.
10:20
Thank you.
195
620430
1233
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7