A Faster Way to Get to a Clean Energy Future | Ramez Naam | TED

132,629 views ・ 2023-04-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Agus Ari Wibawa Reviewer: Made Pramana
00:08
It's an honor to be with you here today.
0
8596
2480
Sebuah kehormatan berada di sini bersama kalian sekarang.
00:11
And the message I have to deliver is a simple one,
1
11116
3400
Dan pesan yang harus saya sampaikan adalah hal yang sederhana,
00:14
which is that clean energy will win on cost,
2
14556
5320
yaitu energi bersih akan lebih hemat,
00:19
definitively,
3
19876
1680
pastinya,
00:21
but only if we get out of the way and allow it to be built.
4
21596
5720
tetapi hanya jika kita bisa menerima dan mengizinkan itu untuk dibangun.
00:27
Let's focus on that first point.
5
27716
2200
Mari fokus pada poin pertama.
00:29
Let's look at the cost of clean energy technology.
6
29956
3480
Mari lihat biaya teknologi energi bersih.
00:33
In 1975,
7
33436
2080
Pada tahun 1975,
00:35
if you were buying a solar panel per watt of power that it produced,
8
35516
5240
jika Anda membeli panel surya, setiap watt daya yang diproduksi,
00:40
it would cost you 100 US dollars.
9
40756
3600
akan menghabiskan 100 dolar AS.
00:44
By 2020,
10
44396
1760
Pada tahun 2020,
00:46
that cost had declined to 20 cents per watt of power.
11
46196
6000
biaya tersebut sudah menurun menjadi 20 sen per watt daya.
00:52
That's a 500-fold decline.
12
52236
3720
Itu adalah 500 kali penurunan.
00:55
This is unlike anything else ever seen in energy.
13
55956
4200
Ini belum pernah terjadi di bidang energi.
01:00
It is unlike anything else ever seen in physical infrastructure,
14
60196
6240
Ini belum pernah terjadi di infrastruktur fisik,
01:06
and it continues today,
15
66476
2680
dan itu berlanjut sekarang,
01:09
and it is likely to continue for decades to come.
16
69156
4040
dan kemungkinan akan masih terus berlanjut dalam satu dekade ke depan.
01:13
Now, this has surprised the leading experts on clean energy
17
73836
6000
Sekarang, ini mengejutkan para ahli dalam bidang energi bersih
01:19
and even the biggest optimists on the future of clean energy.
18
79876
3800
dan bahkan para orang-orang optimis pada masa depan dari energi bersih.
01:23
I should know because I am one of those leading optimists.
19
83716
3520
Saya mengetahuinya karena saya salah satu dari orang optimis tersebut.
01:27
In 2010, the International Energy Agency,
20
87676
3960
Pada tahun 2010, Badan Energi Internasional,
01:31
the world's foremost and official experts on energy,
21
91676
4360
ahli terkemuka dunia di bidang energi,
01:36
forecasted that the cost of solar power would drop like this.
22
96076
5440
meramalkan jika harga dari panel surya akan turun seperti ini.
01:41
Now, I came from technology.
23
101836
2200
Saya dari bidang teknologi.
01:44
I was a computer scientist,
24
104076
1520
Saya adalah ilmuwan komputer,
01:45
and so I looked at the cost of solar through the lens of Moore’s law,
25
105596
3800
dan saya mencari biaya dari panel surya melalui pandangan dari hukum Moore,
01:49
exponential decline in cost as technology scales.
26
109396
4400
penurunan biaya secara eksponensial disaat teknologi berkembang.
01:53
And so I forecast
27
113796
1880
Dan saya memperkirakan
01:55
that the cost of solar would drop at around five times the rate
28
115676
5520
kalau biaya dari panel surya akan turun sekitar lima kali dari perkiraan
02:01
that the IEA believed it would.
29
121236
2120
yang dipercayai oleh IEA akan terjadi.
02:03
Unfortunately or fortunately, I was wrong.
30
123396
3320
Sayangnya atau untungnya, saya salah.
02:06
The cost of solar actually dropped 10 times as fast as the IEA expected
31
126756
6000
Biaya dari panel surya sebenarnya turun sepuluh kali dari perkiraan IEA
02:12
and twice as fast as I expected.
32
132796
3560
dan dua kali lebih cepat dari yang saya bayangkan.
02:16
Clean energy is a technology.
33
136396
2720
Energi bersih adalah teknologi.
02:19
This deception in understanding the pace of cost decline
34
139156
6040
Tipuan ini dalam pemahaman laju penurunan biaya
02:25
has led to a massive underestimation of the pace of growth.
35
145196
4680
telah mengarah pada salah estimasi besar-besaran pada kecepatan pertumbuhan.
02:29
Every year, the IEA puts out a forecast
36
149916
3520
Setiap tahunnya, IEA mengeluarkan perkiraan
02:33
for how much new solar will we install per year.
37
153476
4000
pada seberapa banyak panel surya baru yang akan dipasang setiap tahun.
02:37
And you see these colored lines show you the pace
38
157516
4360
Dan kalian lihat garis berwarna ini menunjukkan kecepatan
02:41
at which the IEA believes new solar will be deployed annually,
39
161916
6240
yang mana dipercayai oleh IEA panel surya baru akan diluncurkan setiap tahunnya,
02:48
versus the black line, which shows how fast it's actually been deployed.
40
168156
5560
dibandingkan garis hitam, yang menunjukkan seberapa cepat itu sebenarnya diluncurkan.
02:53
So you see the colored lines going off to the right,
41
173716
2440
jadi kalian lihat garis berwarna bergerak ke kanan,
02:56
those are successive years of forecasts of annual installations.
42
176196
5360
itu adalah beberapa tahun berturut-turut dari perkiraan instalasi tahunan.
03:01
And on the left you have what amounts to a 30 to 40 percent
43
181556
4160
Dan di sebelah kiri terdapat sejumlah 30 sampai 40 persen
03:05
annual growth in installations.
44
185756
2640
pertumbuhan tahunan dalam instalasi.
03:08
Note this has happened through the COVID years,
45
188436
2560
Perlu diingat kalau ini terjadi selama periode COVID-19,
03:11
note that 2022 will see another 38 to 40 percent growth
46
191036
5720
perlu diingat kalau 2022 kita akan melihat pertumbuhan lagi sebesar 38% sampai 40%
03:16
in this market.
47
196796
1640
pada pasar ini.
03:18
This trend is not limited to just solar.
48
198476
4120
Kecenderungan ini tidak hanya terbatas pada panel surya.
03:22
It applies to a wide variety of clean-energy technologies.
49
202636
5320
Ini juga berlaku pada varian yang lebih luas dari teknologi energi bersih.
03:27
We've seen the price of solar drop
50
207996
2160
Kita sudah melihat harga panel surya turun
03:30
by a factor of 40 over the last few decades.
51
210196
2400
40 kali dalam beberapa dekade terakhir.
03:32
We've seen the cost of wind drop almost as much,
52
212636
3360
Kita sudah melihat biaya tenaga angin turun hampir sebanyak tenaga surya
03:35
and now an accelerating cost decline in floating offshore wind
53
215996
4440
dan sekarang penurunan biaya yang semakin cepat pada energi angin lepas pantai
03:40
and offshore wind.
54
220476
1320
dan angin lepas pantai.
03:41
We've seen the cost of batteries that power our electric vehicles
55
221836
5520
Kita sudah melihat biaya baterai yang menenagai kendaraan listrik kita
03:47
and grid energy storage drop at the same pace
56
227396
3600
dan jaringan penyimpanan energi turun dalam kecepatan yang sama
03:51
or faster than the pace of solar.
57
231036
2760
atau lebih cepat dari kecepatan penurunan tenaga surya.
03:53
And we are just at the very beginning of an exponential cost decline
58
233836
5360
Dan kita sedang berada di awal penurunan biaya secara eksponensial
03:59
in the cost of using clean electricity to make hydrogen
59
239196
3920
dalam biaya penggunaan listrik bersih untuk membuat hidrogen
04:03
and other fuels that we can use to power industry,
60
243116
3520
dan bahan bakar lain yang bisa dipakai di industri pembangkit listrik,
04:06
to provide weeks or months of storage on the grid
61
246676
3360
untuk menyediakan simpanan dalam jaringan untuk beberapa minggu atau bulan
04:10
and to provide fuels we can use for aviation,
62
250036
3640
dan menyediakan bahan bakar yang kita gunakan untuk industri penberbangan,
04:13
for shipping and so on.
63
253716
2040
pengiriman, dan lainnya.
04:15
What’s happening here --
64
255796
2040
Apa yang terjadi di sini --
04:17
and I won't claim this is happening quickly enough
65
257876
2840
dan saya tidak akan mengklaim ini terjadi cukup cepat
04:20
to stay below 1.5 degrees Celsius --
66
260756
3400
untuk tetap berada di bawah 1.5 derajat Celcius --
04:24
but what's happening here is that clean energy technologies
67
264196
4160
namun yang terjadi di sini adalah teknologi energi bersih
04:28
are technologies
68
268396
2080
adalah teknologi
04:30
and they drop in cost like technology.
69
270516
3120
dan biaya mereka turun seperti teknologi.
04:33
As they are scaled, they come down in price.
70
273676
3040
Saat skalanya meningkat, biaya mereka akan semakin rendah.
04:36
Meanwhile, fossil fuels are commodities
71
276756
3320
Sementara itu, bahan bakar fosil adalah sebuah komoditas
04:40
and fossil fuel prices fluctuate over time.
72
280116
3960
dan harga bahan bakar fosil itu berubah-ubah seiring berjalannya waktu.
04:44
This is data from Oxford's Institute of New Economic Studies,
73
284116
5520
Data dari Oxford’s Institue of New Economic Studies ini,
04:49
which shows the cost of oil, gas and coal across the bottom there,
74
289636
5720
menunjukkan bahwa biaya dari minyak, gas dan batu bara di bawah sana,
04:55
fluctuating over time, largely remaining flat.
75
295396
3800
berfluktuasi seiring berjalannya waktu, sebagian besar tetap datar.
04:59
Whereas here is the cost of clean energy technologies:
76
299196
3320
Sementara itu, inilah biaya teknologi energi bersih:
05:02
solar, wind, batteries, power to fuels,
77
302556
4400
tenaga surya, angin, baterai, power-to-fuels,
05:06
all of them dropping exponentially.
78
306956
3320
semuanya menurun secara eksponensial.
05:10
In 2010, there was no place on earth
79
310316
3960
Pada tahun 2010, tidak ada tempat di muka bumi
05:14
where clean energy was cheaper than fossil energy.
80
314276
4360
di mana energi bersih itu lebih murah dari bahan bakar fosil.
05:18
In 2015, we started to see the first instances of clean energy
81
318636
5160
Di tahun 2015, kita mulai melihat contoh pertama dari energi bersih
05:23
without subsidies being cost-competitive.
82
323796
2560
tanpa subsidi yang harganya bersaing.
05:26
Now we see in more and more parts of the world
83
326396
3720
Sekarang kita melihat di banyak bagian dunia
05:30
that it is cheaper to build solar and wind
84
330116
3600
bahwa lebih murah untuk membangun pembangkit listrik tenaga surya dan angin
05:33
than it is to put fuel
85
333716
2360
daripada memasukkan bahan bakar
05:36
into an already built and operating coal or gas plant.
86
336116
4920
ke pembangkit listrik batu bara atau gas yang sudah terbangun.
05:41
And behind that is the continued cost decline of batteries and hydrogen,
87
341036
5640
Dan di balik itu, penurunan biaya baterai dan hidrogen yang terus berlanjut,
05:46
which are still expensive
88
346716
1440
yang mana tetap mahal,
05:48
but will get cheap enough to solve many of our intermittency issues.
89
348196
3800
namun akan menjadi cukup murah untuk memyelesaikan masalah intermitensi kita.
05:52
Now, does that mean we are done and the problem is solved?
90
352036
4000
Sekarang, apakah itu berarti kita sudah selesai dan masalah kita terpecahkan?
05:56
Not at all.
91
356076
1160
Sama sekali tidak.
05:57
We need to go faster.
92
357276
2200
Kita perlu melaju lebih cepat.
05:59
And we have a number of barriers.
93
359516
2800
Dan kita memiliki banyak penghalang.
06:02
Some of these we’ve talked about.
94
362316
1600
Beberapa di antaranya sudah kita bicarakan.
06:03
Critical minerals need to be built out.
95
363956
3080
Mineral kritis perlu untuk dibangun.
06:07
We need a just transition.
96
367076
2320
Kita butuh transisi saja.
06:09
But there's two barriers I want to talk about in particular,
97
369436
4240
Namun masih terdapat dua penghalang yang ingin saya bicarakan lebih lanjut,
06:13
which are the reluctance to build -- not in my backyard --
98
373716
4800
yang mana keengganan untuk membangun -- tidak di halaman belakang saya --
06:18
and the challenges with permitting.
99
378516
2720
dan kesulitan dalam perizinan.
06:21
Because we look at renewables
100
381236
2440
Karena kita melihat pada energi terbarukan
06:23
and a common complaint is they take up too much land.
101
383716
4240
dan keluhan umum adalah bahwa mereka membutuhkan terlalu banyak lahan.
06:27
All of us want clean energy infrastructure,
102
387956
4680
Kita semua ingin infrastruktur energi bersih,
06:32
but many of us don't want it in our backyard.
103
392676
3840
namun banyak dari kita tidak mau itu ada di halaman belakang kita.
06:36
Now, solar power is fairly compact.
104
396556
2760
Sekarang, panel surya sudah cukup ringkas.
06:39
Wind power takes more space,
105
399316
2400
Pembangkit tenaga angin membutuhkan lebih banyak tempat,
06:41
but that space is co-located with agriculture.
106
401756
4040
namun tempat tersebut berdampingan dengan lahan pertanian.
06:45
Animals graze up to wind turbines, fields of crops can be grown.
107
405796
6320
Hewan-hewan bisa merumput di turbin angin, lahan tanaman bisa tumbuh.
06:52
And yet, despite this,
108
412156
2120
Dan meskipun demikian,
06:54
in modern nations, in Europe and North America,
109
414316
3320
di negara-negara modern, di Eropa dan Amerika Utara,
06:57
roughly half of the land in the UK, in Germany or the US,
110
417676
5000
setengah dari luas tanah di Inggris, Jerman, atau Amerika Serikat,
07:02
is devoted to agriculture.
111
422676
2000
diperuntukkan untuk pertanian.
07:04
Yet, Germany allows now two percent of land in Germany
112
424716
5880
Namun, Jerman sekarang mengizinkan dua persen dari tanah mereka
07:10
to be used for wind power.
113
430596
2480
untuk digunakan sebagai pembangkit iistrik tenaga angin.
07:13
The US allows local communities to block wind power
114
433076
5600
AS mengizinkan komunitas lokal untuk memblokir pembangkit listrik tenaga angin
07:18
even if it's nowhere near them.
115
438716
1840
bahkan ketika tidak ada satupun di dekat mereka.
07:20
If we want to deploy clean energy,
116
440596
3520
Jika kita ingin menyebarkan energi bersih,
07:24
we must allow it to actually be built.
117
444116
3800
kita harus mengizinkan itu untuk dibangun.
07:28
But the even larger problem is this:
118
448436
3600
Namun, masalah yang lebih besarnya adalah ini:
07:32
We need to build out the grid.
119
452036
3560
Kita harus membangun jaringan listrik.
07:35
We have a perception that clean energy technologies don't need the grid.
120
455596
6040
Kita memiliki persepsi jika teknologi energi bersih tak perlu jaringan listrik.
07:41
Solar and wind mean you can be off-grid.
121
461676
2800
Tenaga surya dan angin berarti kita bisa tanpa jaringan listrik.
07:44
While that’s easier, largely the opposite is true.
122
464516
4120
Meskipun itu lebih mudah, namun sebenarnya hal sebaliknya yang lebih benar.
07:48
Because solar and wind are weather-dependent,
123
468676
3040
Karena tenaga surya dan angin bersifat tergantung pada cuaca,
07:51
they benefit much more from continent-sized grid
124
471756
4080
mereka jauh lebih diuntungkan dari adanya jaringan listrik sebesar benua
07:55
than do fossil fuels.
125
475836
2000
daripada bahan bakar fosil.
07:57
And yet the same NIMBY issues
126
477876
2600
Dan masalah NIMBY yang sama
08:00
and the same permitting issues plague energy transmission.
127
480516
4520
dan masalah perizinan yang sama juga mengganggu transmisi energi.
08:05
Electricity transmission is ugly, and why do we need it,
128
485036
3760
Transmisi listrik itu jelek, dan mengapa kita membutuhkannya,
08:08
if we can just go off-grid and local with these energy technologies?
129
488836
4520
kalau kita bisa membuatnya menjadi tanpa jaringan dan lokal dengan teknologi ini?
08:13
Well, here's why we need it.
130
493356
1840
Jadi, inilah mengapa kita membutuhkannya.
08:15
This is the sunshine, the solar resources of Europe.
131
495236
4120
Ini adalah sinar matahari, tenaga surya di Eropa.
08:19
The most sun is in the south.
132
499356
2040
Sinar surya paling banyak ada di selatan.
08:21
Of course, the most wind is in the north, by the way.
133
501396
3560
Tentunya, tenaga angin paling banyak ada di sebelah utara.
08:24
And this is averaged across the year.
134
504956
2480
Dan ini adalah rata-ratanya selama setahun.
08:27
In winter, it is much more dramatic.
135
507476
2120
Pada musim dingin, ini lebih dramatis.
08:29
In winter you have one seventh the solar resource in the UK
136
509636
4760
Pada musim dingin, Anda punya 1/7 sumber energi surya di Britania Raya
08:34
that you have in summer.
137
514436
1160
dibandingkan saat musim panas.
08:35
You have one sixth the solar resource in Germany that you have in summer.
138
515636
5120
Kamu memiliki 1/6 sumber tenaga matahari di Jerman dari yang ada saat musim panas.
08:40
So every model,
139
520796
2000
Jadi setiap model,
08:42
every simulation of weather and energy demand shows this.
140
522836
5120
setiap simulasi cuaca dan permintaan energi menunjukkan ini.
08:47
It shows that if you want to have the highest-reliability grid
141
527996
5000
Itu menunjukkan jika Anda mau memiliki jaringan paling bisa diandalkan
08:53
at the lowest cost, with the least carbon emissions
142
533036
3840
dengan biaya yang paling murah, dengan emisi karbon paling sedikit
08:56
and the most clean energy deployment,
143
536916
2360
dan dengan penyebaran energi bersih paling banyak,
08:59
you want to build a continent-sized grid.
144
539276
3360
Anda harus membangun jaringan seukuran benua.
09:02
In Europe, it would bring wind from the north,
145
542676
3560
Di Eropa, angin akan berhembus dari utara,
09:06
primarily the North Sea, but also on land,
146
546236
2720
utamanya di laut utara, namun juga di daratan,
09:08
hydro from the Nordics and solar from the south.
147
548956
3920
tenaga air dari negara-negara Nordik, tenaga surya dari selatan.
09:12
And these would be countercyclical.
148
552916
1760
Ini bisa jadi berlawanan dengan siklus ekonomi.
09:14
More sun in the summer, more wind in the winter.
149
554716
4040
Lebih banyak sinar matahari saat musim panas, lebih banyak angin di musim dingin.
09:18
This is slightly oversimplified,
150
558796
1680
Ini sedikit terlalu disimplifikasi,
09:20
but this is the sort of system
151
560516
2640
namun ini adalah semacam sistem
09:23
that would allow Europe to decarbonize its electricity sector
152
563196
4320
yang memungkinkan Eropa untuk mendekarbonasi sektor kelistrikan
09:27
with some degree of storage and hydrogen and so on,
153
567516
2920
dengan beberapa tingkatan penyimpanan dan hidrogen dan seterusnya,
09:30
nearly completely,
154
570476
1840
hampir sepenuhnya,
09:32
at a lower cost than the system today.
155
572356
3760
berada pada biaya terendah dibandingkan dengan sistem sekarang.
09:36
That same Oxford study I showed you
156
576116
2360
Penelitian Oxford yang sama yang saya tunjukkan
09:38
says that a rapid transition to clean energy,
157
578516
3240
mengatakan kalau perubahan yang cepat menuju energi bersih,
09:41
because the more you deploy, the cheaper it gets,
158
581796
3000
karena sermakin banyak yang Anda luncurkan, semakin murah biayanya,
09:44
would save us 12 trillion dollars on the energy system,
159
584836
4480
akan menghemat kita sebesar 12 triliun dolar dalam sistem energi,
09:49
not even counting climate damages.
160
589356
2400
bahkan tidak menghitung kerusakan iklim.
09:51
Now, could we build such a grid?
161
591796
2480
Sekarang, bisakah kita membangun jaringan listrik?
09:54
Of course, we have the technology and the economics.
162
594636
3040
Tentu, kita memiliki teknologinya dan juga mampu secara ekonomi.
09:57
In China,
163
597716
1400
Di Tiongkok,
09:59
the bulk of energy demand is on the East Coast,
164
599156
3040
permintaan energi yang besar adalah di daerah pantai Timur,
10:02
yet, the greatest solar resources and wind resources are in the interior.
165
602196
5400
namun, sumber tenaga surya dan angin paling besar adalah di area pedalaman.
10:07
And China is building literally scores of high-voltage power lines
166
607636
5760
Dan Tiongkok membangun banyak jaringan listrik bertegangan tinggi
10:13
that transmit power from where the sun and wind are
167
613396
4200
yang menyalurkan listrik dari asal sumber tenaga surya dan angin
10:17
to the coasts, where the energy demand is.
168
617596
2680
ke wilayah pantai, di mana banyak permintaan energi.
10:20
And the longest of these lines right now,
169
620316
2160
Dan jaringan paling panjang saat ini,
10:22
the Ürümqi to Shanghai line, is 3,400 kilometers long.
170
622516
5400
kabel dari Ürümqi ke Shanghai, yaitu 3.400 kilometer panjangnya.
10:27
It is 90 percent efficient, very low losses,
171
627956
3120
Itu 90 persen efisien, sangat kecil kerugiannya,
10:31
and it adds maybe a penny or two to the cost of electricity.
172
631076
4280
dan itu mungkin menambah sedikit saja terhadap biaya listrik.
10:35
That's what's technically feasible with current technology,
173
635396
3920
Ini yang secara teknis memungkinkan dengan teknologi saat ini,
10:39
let alone advances.
174
639316
1400
apalagi yang akan datang.
10:40
In Europe that would allow us to transmit electricity
175
640756
3760
Di Eropa, itu akan memperbolehkan kita untuk menyebarkan listrik
10:44
from Seville to Copenhagen,
176
644516
2240
dari Sevila menuju Kopenhagen,
10:46
to bring power from the North Sea
177
646756
2160
untuk membawa listrik dari Laut Utara
10:48
to anywhere in the continent that needs it.
178
648916
2600
menuju tempat mana pun di benua yang membutuhkannya.
10:51
In my home country, the United States,
179
651516
2240
Di negara asal saya, Amerika Serikat,
10:53
we could bring power from the sunny,
180
653796
2440
kami bisa membawa energi dari area yang terik,
10:56
wide open areas of New Mexico
181
656276
2600
terbuka di New Mexico
10:58
to population and land-dense New York,
182
658876
3480
menuju New york yang padat pemukiman dan penduduk,
11:02
which doesn't get so much sun.
183
662396
1840
yang tidak banyak mendapatkan sinar matahari.
11:04
And we could take wind power from the Great Plains,
184
664236
3160
Dan kami bisa memanfaatkan tenaga angin dari wilayah Great Plains,
11:07
that are largely devoid of population,
185
667396
2240
yang mana sebagian besar tidak berpopulasi,
11:09
and bring it to the coasts in winter.
186
669676
2520
dan membawanya ke wilayah pantai saat musim dingin.
11:12
That is what a modern grid looks like.
187
672196
3560
Itu adalah bagaimana jaringan listrik modern terlihat.
11:15
And yet we are not building this.
188
675756
3480
Dan kita malah tidak membangun ini.
11:19
Now, let me give you two pieces of data that will back up my assertions
189
679236
3920
Sekarang, izinkan saya memberikan dua data yang akan mendukung pernyataan saya
11:23
about how powerful these issues of permitting
190
683156
2960
tentang seberapa berpengaruhnya masalah perizinan
11:26
and grid build-out are,
191
686156
2160
dan pengembangan jaringan listrik ini,
11:28
and one more, which is open competition on cost.
192
688356
3760
dan satu lagi, yaitu kompetisi terbuka tentang harga.
11:32
What state in the United States
193
692436
2720
Negara bagian mana di Amereika Serikat
11:35
do you believe has the most combined solar and wind power today
194
695196
4360
yang kalian tahu memiliki kombinasi tenaga surya dan angin paling besar saat ini
11:39
and has deployed the most solar over the last year?
195
699596
4000
dan telah meluncurkan paling banyak tenaga surya tahun lalu?
11:44
Audience: Texas.
196
704196
1480
Penonton: Texas
11:45
RN: You are a very smart audience.
197
705716
1640
RN: Anda penonton yang sangat pintar.
11:47
It is the great state of Texas.
198
707356
2440
Itu adalah negara bagian Texas.
11:49
Now, Texas has no climate policies to speak of.
199
709836
4600
Sekarang, Texas tidak memiliki kebijakan iklim untuk dibicarakan.
11:54
It has no incentives for solar or wind to speak of.
200
714476
4360
Mereka tidak memiliki insentif untuk tenaga surya dan angin untuk dibicarakan.
11:58
It does have abundant land and abundant sun and wind.
201
718836
3480
Mereka punya banyak wilayah dan banyak tenaga surya dan angin.
12:02
We can't all duplicate that.
202
722356
1400
Kita tidak bisa menduplikasi itu.
12:03
But it has three other things we should think about.
203
723796
3200
Namun itu memiliki tiga hal lain yang harus kita pikirkan.
12:07
One, it has an open market for electricity
204
727036
3800
Pertama, mereka punya pasar terbuka untuk tenaga listrik
12:10
where the cheapest provider wins,
205
730836
2880
di mana penyedia paling murah yang menang,
12:13
and that should give us confidence of what is actually winning.
206
733756
3040
dan itu harusnya memberikan kita kepercayaan diri tentang kemenangan.
12:16
Two, permitting in Texas is relatively easy.
207
736836
4800
Kedua, perizinan di Texas itu cukup mudah.
12:21
It's easy to build things, easy to build fossil infrastructure.
208
741676
3760
Cukup mudah untuk membangun bangunan, mudah untuk membangun infrastruktur fosil.
12:25
I don't love that, but it's easy to build clean infrastructure
209
745476
4560
Saya tidak menyukai itu, namun itu mudah untuk membangun infrastruktur bersih
12:30
and that's what's winning out.
210
750076
1960
dan itulah kemenangan.
12:32
And three, Texas is the easiest state in the United States
211
752036
4080
Dan ketiga, Texas adalah negara bagian paling mudah di Amerika Serikat
12:36
to build electricity transmission.
212
756116
2200
untuk membangun transmisi listrik.
12:38
Not as easy as I'd like, but it makes it easy.
213
758316
2840
Tidak semudah yang saya mau, namun itu cukup mudah.
12:41
Those last three factors are factors we can replicate in every nation,
214
761196
6520
Tiga faktor itu adalah faktor yang bisa kita tiru di setiap negara,
12:47
every state, every geography on planet Earth.
215
767756
2880
setiap negara bagian, setiap geografis di Bumi.
12:50
And they would accelerate this transition.
216
770676
3240
Dan mereka akan mempercepat transisi ini.
12:53
Now, in August of 2022,
217
773916
3000
Sekarang, di Agustus 2022,
12:56
we passed the largest US climate bill ever,
218
776956
5160
kita telah mengesahkan undang-undang tentang iklim Amerika Serikat paling besar
13:02
Inflation Reduction Act.
219
782116
1560
yaitu Inflation Reduction Act.
13:03
In Europe,
220
783676
1160
Di Eropa,
13:04
we have a massive push on clean energy
221
784876
3040
kita memiliki dorongan besar dalam energi bersih
13:07
as part of the energy crisis driven by the war on Ukraine.
222
787956
4120
sebagai bagian dari krisis energi akibat dari perang di Ukraina.
13:12
Now I want to reveal at the same time that we failed at something.
223
792076
3840
Sekarang, saya akan mengungkapkan kalau kita gagal dalam sesuatu.
13:15
In late September 2022,
224
795956
2240
Akhir September 2022,
13:18
we had a permitting bill in the United States
225
798236
3000
kita memiliki undang-undang perizinan di Amerika Serikat
13:21
that would have made it tremendously easier
226
801276
2800
yang akan membuat sangat mudah
13:24
to build the continent-sized grid that we need in the US.
227
804116
4080
untuk membangun jaringan listrik seukuran benua yang dibutuhkan di Amerika Serikat.
13:28
It also made it easier to build fossil fuels.
228
808196
2680
Itu juga akan memudahkan pembangunan bahan bakar fosil.
13:30
Yet every analysis showed
229
810916
2160
Namun semua analisis menunjukkan
13:33
that fundamentally this bill accelerated the clean energy transition.
230
813116
5040
bahwa UU ini secara fundamental mempercepat transisi dari energi bersih.
13:38
But it was opposed by some people
231
818196
1760
Namun itu ditolak oleh sebagian orang
13:39
because of it making it a bit easier to build fossil fuels as well.
232
819956
4600
karena itu juga akan memudahkan pembangunan bahan bakar fosil.
13:44
The consequence of this is potentially dire.
233
824556
3280
Konsekuensi dari hal ini kemungkinan mengerikan.
13:47
The Princeton REPEAT project, led by my friend Dr. Jesse Jenkins,
234
827876
4240
Proyek REPEAT-nya Princeton, dipimpin oleh teman saya Dr. Jesse Jenkins
13:52
has analyzed this and said that up to 80 percent of the benefits
235
832116
5880
telah menganalisis ini dan mengatakan bahwa lebih dari 80 persen keuntungan
13:58
of the Inflation Reduction Act may not manifest
236
838036
3760
dari Inflation Reduction Act mungkin tidak terjadi
14:01
if we can't accelerate the pace of building transmission.
237
841796
4760
jika kita tidak bisa mempercepat kecepatan pembangunan transmisinya.
14:06
That that could amount to as much as 800 million tons a year
238
846596
6520
Bahwa itu bisa berjumlah 800 juta ton per tahun
14:13
of carbon emissions in the United States
239
853116
2000
dari emisi karbon di Amerika Serikat
14:15
that would have been eliminated,
240
855156
2320
yang bisa saja dihilangkan,
14:17
but that won't be
241
857476
1560
namun itu tidak terjadi
14:19
because we don't have the transmission capability
242
859076
3200
karena kita tidak memiliki kemampuan transmisi
14:22
to bring the cheapest power to where it's needed
243
862276
4120
untuk membawa listrik paling murah ke tempat yang paling membutuhkannya
14:26
and boost resilience and reliability along the way.
244
866396
3880
dan meningkatkan ketahanan dan reliabilitasnya seiring waktu.
14:30
So I believe that a deal that makes it easier to build,
245
870756
5040
Jadi saya percaya bahwa kesepakatan yang akan mempermudah pembangunannya,
14:35
even if, to get that bill passed,
246
875836
3440
bahkan jika, untuk mengesahkan UU itu,
14:39
we need to make it a bit easier to build some fossil infrastructure,
247
879276
3480
kita perlu mempermudah pembangunan beberapa infrastruktur bahan bakar fosil,
14:42
will win for clean energy
248
882756
2400
akan menang untuk energi bersih
14:45
because clean energy simply wins on cost.
249
885156
4600
karena energi bersih lebih unggul dalam masalah biaya.
14:50
On a level playing field, it will dominate the future.
250
890116
3960
Dalam kondisi lapangan yang seimbang, energi bersih akan mendominasi masa depan.
14:54
And so if you have confidence in this decades-long trend
251
894116
4280
Dan jika kalian memiliki keyakinan pada tren jangka panjang ini,
14:58
that clean energy will economically disrupt fossil fuels,
252
898436
5600
bahwa energi bersih akan mengganggu bahan bakar fosil secara ekonomi,
15:04
then the logical conclusion is that we must get out of the way,
253
904076
5280
lalu kesimpulan logikanya adalah kita harus mengalah,
15:09
make permitting easier, and allow it to be built.
254
909356
3720
buat perizinan lebih mudah, dan izinkan itu dibangun.
15:13
It is time for us to build.
255
913116
2920
Ini waktunya kita membangun.
15:16
Thank you very much.
256
916356
1200
Terima kasih banyak.
15:17
(Applause)
257
917556
3960
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7