下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mihoko Skabelund
校正: Masaki Yanagishita
00:08
It's an honor to be with you here today.
0
8596
2480
今日この場にいられて光栄です
00:11
And the message I have to deliver
is a simple one,
1
11116
3400
私のお届けしたい
メッセージは単純です
00:14
which is that clean energy
will win on cost,
2
14556
5320
クリーンエネルギーは
価格で勝ちます
00:19
definitively,
3
19876
1680
圧勝です
00:21
but only if we get out of the way
and allow it to be built.
4
21596
5720
我々が邪魔をせず
その建設を許すなら ですが
00:27
Let's focus on that first point.
5
27716
2200
最初の点に注目して
00:29
Let's look at the cost
of clean energy technology.
6
29956
3480
クリーンエネルギー技術の
価格を見てみましょう
00:33
In 1975,
7
33436
2080
1975年に
00:35
if you were buying a solar panel
per watt of power that it produced,
8
35516
5240
ソーラーパネルを買ったら
1 ワット当たりの発電力は
00:40
it would cost you 100 US dollars.
9
40756
3600
100 米ドルしたでしょう
00:44
By 2020,
10
44396
1760
2020年になる頃には
00:46
that cost had declined
to 20 cents per watt of power.
11
46196
6000
その価格は 1 ワット当たり
20セントに下がりました
00:52
That's a 500-fold decline.
12
52236
3720
500倍の下落です
00:55
This is unlike anything else
ever seen in energy.
13
55956
4200
エネルギー業界では
他に見られなかったことです
01:00
It is unlike anything else ever seen
in physical infrastructure,
14
60196
6240
物理的なインフラでも
他に見られなかったことです
01:06
and it continues today,
15
66476
2680
それが現在も続いており
01:09
and it is likely to continue
for decades to come.
16
69156
4040
おそらくこの先
何十年も続くでしょう
01:13
Now, this has surprised the leading
experts on clean energy
17
73836
6000
これはクリーンエネルギーの
専門家を驚かせ
01:19
and even the biggest optimists
on the future of clean energy.
18
79876
3800
クリーンエネルギーの未来に
楽天的な人をも驚かせました
01:23
I should know because I am one
of those leading optimists.
19
83716
3520
私は知っています
私もそういう楽天家の一人ですから
01:27
In 2010, the International Energy Agency,
20
87676
3960
2010年に
国際エネルギー機関が
01:31
the world's foremost
and official experts on energy,
21
91676
4360
これは世界最高峰の
エネルギーの正式な権威ですが
01:36
forecasted that the cost of solar power
would drop like this.
22
96076
5440
ソーラー電力の価格は
こう下がると予想しました
01:41
Now, I came from technology.
23
101836
2200
私はテクノロジー
業界の出身です
01:44
I was a computer scientist,
24
104076
1520
コンピューター科学者で
01:45
and so I looked at the cost of solar
through the lens of Moore’s law,
25
105596
3800
ソーラー価格をムーアの法則
を通して見ていました
01:49
exponential decline in cost
as technology scales.
26
109396
4400
テクノロジーの拡大につれ
価格が加速して安くなると
01:53
And so I forecast
27
113796
1880
私の予想では
01:55
that the cost of solar would drop
at around five times the rate
28
115676
5520
ソーラー価格は IEA の
考えるより 5 倍ほど
02:01
that the IEA believed it would.
29
121236
2120
早く下がるはずでした
02:03
Unfortunately or fortunately, I was wrong.
30
123396
3320
幸か不幸か
私は間違っていました
02:06
The cost of solar actually dropped
10 times as fast as the IEA expected
31
126756
6000
ソーラー価格は IEA の
予想より 10 倍も早く下がり
02:12
and twice as fast as I expected.
32
132796
3560
私の予想の
2 倍の早さでした
02:16
Clean energy is a technology.
33
136396
2720
クリーンエネルギーは
テクノロジーです
02:19
This deception in understanding
the pace of cost decline
34
139156
6040
この価格の下落速度の
誤解により
02:25
has led to a massive underestimation
of the pace of growth.
35
145196
4680
成長速度の予想がはるかに
下回りました
02:29
Every year, the IEA puts out a forecast
36
149916
3520
IEAは1年分の
新しいソーラー設置量の
02:33
for how much new solar
will we install per year.
37
153476
4000
予想を毎年 発表します
02:37
And you see these colored lines
show you the pace
38
157516
4360
この色つきの線が示すのは
02:41
at which the IEA believes new solar
will be deployed annually,
39
161916
6240
IEA が予想する新しい
ソーラーの年間設置数で
02:48
versus the black line, which shows
how fast it's actually been deployed.
40
168156
5560
対して、黒い線は実際に
設置されたぺ-スを示します
02:53
So you see the colored lines
going off to the right,
41
173716
2440
色つきの腺が右へ
伸びてるのが見えます
02:56
those are successive years of forecasts
of annual installations.
42
176196
5360
これは過去数年間に出た
年間設置数の予想です
03:01
And on the left you have
what amounts to a 30 to 40 percent
43
181556
4160
左側には
30から40%にあたる
03:05
annual growth in installations.
44
185756
2640
年間設置の増加があります
03:08
Note this has happened through
the COVID years,
45
188436
2560
これが COVID の間に
起こっており
03:11
note that 2022 will see another
38 to 40 percent growth
46
191036
5720
2022年に市場がまた
38 から 40% 成長するのに
03:16
in this market.
47
196796
1640
ご注目ください
03:18
This trend is not limited to just solar.
48
198476
4120
この傾向はソーラー
だけに限りません
03:22
It applies to a wide variety
of clean-energy technologies.
49
202636
5320
各種クリーンエネルギー
技術に広く当てはまります
03:27
We've seen the price of solar drop
50
207996
2160
ソーラーの価格は過去
2、30年間に
03:30
by a factor of 40
over the last few decades.
51
210196
2400
40 分の 1 への下落を見ました
03:32
We've seen the cost of wind
drop almost as much,
52
212636
3360
風力の価格もほぼ
同じくらい下がり
03:35
and now an accelerating cost decline
in floating offshore wind
53
215996
4440
浮体式やそれ以外の
洋上風力も今や加速的に
03:40
and offshore wind.
54
220476
1320
安くなっています
03:41
We've seen the cost of batteries
that power our electric vehicles
55
221836
5520
電気自動車や配電網の
エネルギー貯蔵を支える
03:47
and grid energy storage
drop at the same pace
56
227396
3600
電池の価格もソーラーと
同じペースかそれ以上に早く
03:51
or faster than the pace of solar.
57
231036
2760
下がるのを見ました
03:53
And we are just at the very beginning
of an exponential cost decline
58
233836
5360
水素やその他の燃料を作る
クリーン電気価格は今を機に
03:59
in the cost of using clean
electricity to make hydrogen
59
239196
3920
これからまだまだ飛躍的に
下がっていき
04:03
and other fuels that we can use
to power industry,
60
243116
3520
その燃料を使って
製造業を動かし
04:06
to provide weeks or months
of storage on the grid
61
246676
3360
配電網に数週間分
数か月分の電気を貯蔵し
04:10
and to provide fuels
we can use for aviation,
62
250036
3640
飛行機に使う
燃料も供給でき
04:13
for shipping and so on.
63
253716
2040
輸送などにも使えます
04:15
What’s happening here --
64
255796
2040
ここで起こっている事...
04:17
and I won't claim
this is happening quickly enough
65
257876
2840
1.5 度未満に
気温上昇を留めるほど
04:20
to stay below 1.5 degrees Celsius --
66
260756
3400
早いペースで起こっている
とは言いませんが
04:24
but what's happening here
is that clean energy technologies
67
264196
4160
クリーンエネルギー技術は
04:28
are technologies
68
268396
2080
テクノロジーであり
04:30
and they drop in cost like technology.
69
270516
3120
テクノロジーらしい
価格の下がり方をします
04:33
As they are scaled,
they come down in price.
70
273676
3040
規模の拡大につれ
安くなります
04:36
Meanwhile, fossil fuels are commodities
71
276756
3320
半面、化石燃料は取引産物で
04:40
and fossil fuel prices
fluctuate over time.
72
280116
3960
化石燃料の価格は
時とともに上下します
04:44
This is data from Oxford's Institute
of New Economic Studies,
73
284116
5520
これはオックスフォード大学
新経済研究所のデータで
04:49
which shows the cost of oil,
gas and coal across the bottom there,
74
289636
5720
下の方に石油、天然ガス、石炭の
価格を示しています
04:55
fluctuating over time,
largely remaining flat.
75
295396
3800
時とともに上下し
だいたい平坦なままですが
04:59
Whereas here is the cost
of clean energy technologies:
76
299196
3320
こちらはクリーンエネルギー
のテクノロジーで
05:02
solar, wind, batteries, power to fuels,
77
302556
4400
ソーラー、風力、電池
燃料用のパワー
05:06
all of them dropping exponentially.
78
306956
3320
すべて加速的に
安くなっています
05:10
In 2010, there was no place on earth
79
310316
3960
2010年 地球上には
化石エネルギーより
05:14
where clean energy was cheaper
than fossil energy.
80
314276
4360
クリーンエネルギーが安い
所は皆無でした
05:18
In 2015, we started to see
the first instances of clean energy
81
318636
5160
2015年には補助金なしで
競争できる価格の
05:23
without subsidies being cost-competitive.
82
323796
2560
クリーンエネルギーの例が
見え始めました
05:26
Now we see in more and more
parts of the world
83
326396
3720
今ではソーラーや風力発電
を設置するほうが
05:30
that it is cheaper to build solar and wind
84
330116
3600
燃料を既存の
石炭/ガス発電所に
05:33
than it is to put fuel
85
333716
2360
つぎ込むよりも安い
05:36
into an already built
and operating coal or gas plant.
86
336116
4920
地域が世界各地で
増えているのを見ます
05:41
And behind that is the continued
cost decline of batteries and hydrogen,
87
341036
5640
その背後には下がり続ける
電池や水素の価格があり
05:46
which are still expensive
88
346716
1440
まだ高いものの
05:48
but will get cheap enough to solve
many of our intermittency issues.
89
348196
3800
発電量の変動問題を解決できる
ほどの価格になっていきます
05:52
Now, does that mean we are done
and the problem is solved?
90
352036
4000
では それで終わりで
問題は解決でしょうか?
05:56
Not at all.
91
356076
1160
とんでもない
05:57
We need to go faster.
92
357276
2200
加速が必要です
05:59
And we have a number of barriers.
93
359516
2800
障害がいくつもあり
06:02
Some of these we’ve talked about.
94
362316
1600
そのいくつかは
お話しました
06:03
Critical minerals need to be built out.
95
363956
3080
必須の鉱物を
貯める必要があり
06:07
We need a just transition.
96
367076
2320
公正な移行が必要です
06:09
But there's two barriers I want
to talk about in particular,
97
369436
4240
でも特にお話したい
障害物が2つあって
06:13
which are the reluctance to build --
not in my backyard --
98
373716
4800
それは建設への抵抗感...
「うちの裏庭には嫌だ」...
06:18
and the challenges with permitting.
99
378516
2720
そして許可の難しさ
06:21
Because we look at renewables
100
381236
2440
なぜなら
再生可能なものを見ると
06:23
and a common complaint
is they take up too much land.
101
383716
4240
よくある苦情は
「土地をふさぎすぎる」です
06:27
All of us want clean
energy infrastructure,
102
387956
4680
皆がクリーンエネルギーの
インフラを欲しがりますが
06:32
but many of us don't want it
in our backyard.
103
392676
3840
たいていは自分の裏庭に
置きたくないのです
06:36
Now, solar power is fairly compact.
104
396556
2760
ソーラーパネルはまあ
コンパクトです
06:39
Wind power takes more space,
105
399316
2400
風力発電機はもっと
スペースを取りますが
06:41
but that space is co-located
with agriculture.
106
401756
4040
そのスペースは
農地も兼ねています
06:45
Animals graze up to wind turbines,
fields of crops can be grown.
107
405796
6320
風力タービンのすぐそばまで
家畜も作物も育てられます
06:52
And yet, despite this,
108
412156
2120
それにも関わらず
06:54
in modern nations,
in Europe and North America,
109
414316
3320
ヨーロッパや北米の
近代国家では
06:57
roughly half of the land in the UK,
in Germany or the US,
110
417676
5000
イギリス、ドイツ、アメリカ
のほぼ半分の土地が
07:02
is devoted to agriculture.
111
422676
2000
農業専用地です
07:04
Yet, Germany allows now
two percent of land in Germany
112
424716
5880
それでもドイツは今や
国土の2%を風力発電に
07:10
to be used for wind power.
113
430596
2480
利用することを許可しています
07:13
The US allows local communities
to block wind power
114
433076
5600
米国は地域社会に風力発電の
阻止を許しています
07:18
even if it's nowhere near them.
115
438716
1840
近所でなくても、です
07:20
If we want to deploy clean energy,
116
440596
3520
クリーンエネルギーを
展開したければ
07:24
we must allow it to actually be built.
117
444116
3800
その設置を実際
許可せねばなりません
07:28
But the even larger problem is this:
118
448436
3600
それより更に大きな
問題はこれです
07:32
We need to build out the grid.
119
452036
3560
送電網の増設が
必要なのです
07:35
We have a perception that clean energy
technologies don't need the grid.
120
455596
6040
クリーンエネルギー技術は送電網が
必要ないとの認識があります
07:41
Solar and wind mean you can be off-grid.
121
461676
2800
「ソーラー・風力で
送電網にサヨナラ」
07:44
While that’s easier,
largely the opposite is true.
122
464516
4120
その方が簡単ですが
殆どその逆が真実なのです
07:48
Because solar and wind
are weather-dependent,
123
468676
3040
ソーラーや風力は
天候に左右されますから
07:51
they benefit much more
from continent-sized grid
124
471756
4080
これらは化石燃料よりも
大陸規模の送電網に
07:55
than do fossil fuels.
125
475836
2000
恩恵を受けます
07:57
And yet the same NIMBY issues
126
477876
2600
なのに
「うちの裏庭はダメ」問題や
08:00
and the same permitting issues
plague energy transmission.
127
480516
4520
あの許可の問題が送電
を阻んでいます
08:05
Electricity transmission is ugly,
and why do we need it,
128
485036
3760
「送電塔は醜い
もしクリーンエネルギー技術で
08:08
if we can just go off-grid and local
with these energy technologies?
129
488836
4520
送電網から独立できるのなら
どうして送電塔が必要なんだ?」
08:13
Well, here's why we need it.
130
493356
1840
必要な理由はこれです
08:15
This is the sunshine,
the solar resources of Europe.
131
495236
4120
これは日射量
ヨーロッパのソーラー源で
08:19
The most sun is in the south.
132
499356
2040
殆どの日射は南部です
08:21
Of course, the most wind
is in the north, by the way.
133
501396
3560
ちなみに殆どの風力は
もちろん北部です
08:24
And this is averaged across the year.
134
504956
2480
これは年間平均
08:27
In winter, it is much more dramatic.
135
507476
2120
冬はさらに極端で
08:29
In winter you have one seventh
the solar resource in the UK
136
509636
4760
イギリスではソーラー源が
夏と比べて
08:34
that you have in summer.
137
514436
1160
7分の1になります
08:35
You have one sixth the solar resource
in Germany that you have in summer.
138
515636
5120
ドイツではソーラー源が
夏の6分の1
08:40
So every model,
139
520796
2000
それで
どのモデルでも
08:42
every simulation of weather
and energy demand shows this.
140
522836
5120
天候とエネルギー需要のどの
シミュレーションもこの通りです
08:47
It shows that if you want to have
the highest-reliability grid
141
527996
5000
これを見れば歴然です
最も安定した送電網を
08:53
at the lowest cost,
with the least carbon emissions
142
533036
3840
最安値で
最低の炭素排出量で
08:56
and the most clean energy deployment,
143
536916
2360
最もクリーンな
エネルギー展開を
08:59
you want to build a continent-sized grid.
144
539276
3360
望むなら 大陸規模の
送電網が要ります
09:02
In Europe, it would bring wind
from the north,
145
542676
3560
ヨーロッパでは主に
北海からですが陸上も含み
09:06
primarily the North Sea, but also on land,
146
546236
2720
北部から風力をもたらし
09:08
hydro from the Nordics
and solar from the south.
147
548956
3920
スカンジナビアの水力発電
南部はソーラーをもたらします
09:12
And these would be countercyclical.
148
552916
1760
これらは逆周期的で
09:14
More sun in the summer,
more wind in the winter.
149
554716
4040
夏は日射量が増え
冬は風力が増します
09:18
This is slightly oversimplified,
150
558796
1680
これはちょっと
単純すぎますが
09:20
but this is the sort of system
151
560516
2640
こういうシステムがあれば
09:23
that would allow Europe
to decarbonize its electricity sector
152
563196
4320
ある程度の電力貯蔵と
水素などを併用して
09:27
with some degree of storage
and hydrogen and so on,
153
567516
2920
ヨーロッパは電力部門を
脱炭素化できます
09:30
nearly completely,
154
570476
1840
ほぼ完全に
09:32
at a lower cost than the system today.
155
572356
3760
現在のシステムよりも
安い価格で
09:36
That same Oxford study I showed you
156
576116
2360
さっきお見せした
オックスフォードの研究は
09:38
says that a rapid transition
to clean energy,
157
578516
3240
急いでクリーンエネルギーに
移行すれば
09:41
because the more you deploy,
the cheaper it gets,
158
581796
3000
展開するにつれて
安くなるので
09:44
would save us 12 trillion dollars
on the energy system,
159
584836
4480
電力システムには
12兆ドルの節約になります
09:49
not even counting climate damages.
160
589356
2400
気候変動の被害を
計上しなくても
09:51
Now, could we build such a grid?
161
591796
2480
こんな送電網を
建設できるでしょうか?
09:54
Of course, we have the technology
and the economics.
162
594636
3040
もちろん
技術も経済力もあります
09:57
In China,
163
597716
1400
中国では
09:59
the bulk of energy demand
is on the East Coast,
164
599156
3040
大量のエネルギー需要は
東海岸にありますが
10:02
yet, the greatest solar resources
and wind resources are in the interior.
165
602196
5400
最大のソーラー源と風力源は
内陸にあります
10:07
And China is building literally scores
of high-voltage power lines
166
607636
5760
そして中国は
日光と風のある所から
10:13
that transmit power
from where the sun and wind are
167
613396
4200
エネルギー需要のある海岸へ
送電するために高電圧線を
10:17
to the coasts, where the energy demand is.
168
617596
2680
文字通り何十も
建設しています
10:20
And the longest of these lines right now,
169
620316
2160
現時点で最長のものは
10:22
the Ürümqi to Shanghai line,
is 3,400 kilometers long.
170
622516
5400
ウルムチから上海への線で
長さ 3,400kmです
10:27
It is 90 percent efficient,
very low losses,
171
627956
3120
90%の効率で
ロスは非常に少なく
10:31
and it adds maybe a penny or two
to the cost of electricity.
172
631076
4280
電気代に1、2セントほど
上乗せするだけです
10:35
That's what's technically feasible
with current technology,
173
635396
3920
それが現在のテクノロジーで
技術的に可能なことです
10:39
let alone advances.
174
639316
1400
技術が進めば
どうなるか
10:40
In Europe that would allow us
to transmit electricity
175
640756
3760
ヨーロッパなら これは
セビリアからコペンハーゲンまで
10:44
from Seville to Copenhagen,
176
644516
2240
大陸のどこでも
10:46
to bring power from the North Sea
177
646756
2160
必要なところに
北海からの
10:48
to anywhere in the continent
that needs it.
178
648916
2600
送電を可能にします
10:51
In my home country, the United States,
179
651516
2240
私の母国アメリカなら
10:53
we could bring power from the sunny,
180
653796
2440
日射しのいい
広々とした
10:56
wide open areas of New Mexico
181
656276
2600
ニューメキシコから
10:58
to population and land-dense New York,
182
658876
3480
狭く人口過密で日光の
少ないニューヨークへ
11:02
which doesn't get so much sun.
183
662396
1840
送電できます
11:04
And we could take wind power
from the Great Plains,
184
664236
3160
そしてほぼ無人の
大平原から
11:07
that are largely devoid of population,
185
667396
2240
風力電気を冬に
11:09
and bring it to the coasts in winter.
186
669676
2520
海岸地域に送れます
11:12
That is what a modern grid looks like.
187
672196
3560
それが現代の
送電網の状態です
11:15
And yet we are not building this.
188
675756
3480
なのに私たちはこれを
建設していません
11:19
Now, let me give you two pieces of data
that will back up my assertions
189
679236
3920
許可の問題と配電網の
増設問題がいかに強力か
11:23
about how powerful
these issues of permitting
190
683156
2960
私の意見を支えるデータを
11:26
and grid build-out are,
191
686156
2160
2つお教えします
11:28
and one more, which is open
competition on cost.
192
688356
3760
それともう一つ
自由価格競争も
11:32
What state in the United States
193
692436
2720
アメリカでは現在
どの州が
11:35
do you believe has the most
combined solar and wind power today
194
695196
4360
ソーラー・風力の
発電量が最高で
11:39
and has deployed the most solar
over the last year?
195
699596
4000
去年ソーラー展開が
最大だったと思いますか?
11:44
Audience: Texas.
196
704196
1480
観客:テキサス
11:45
RN: You are a very smart audience.
197
705716
1640
RN:皆さん賢いですね
11:47
It is the great state of Texas.
198
707356
2440
かの偉大なるテキサス州です
11:49
Now, Texas has no
climate policies to speak of.
199
709836
4600
テキサスには特別な
気候対策はありません
11:54
It has no incentives
for solar or wind to speak of.
200
714476
4360
ソーラーや風力への
奨励金も特にありません
11:58
It does have abundant land
and abundant sun and wind.
201
718836
3480
あるのは 広い土地と
あり余る日光と風です
12:02
We can't all duplicate that.
202
722356
1400
その真似は絶対にできません
12:03
But it has three other things
we should think about.
203
723796
3200
でも考慮すべき
まだ3つの事があります
12:07
One, it has an open market for electricity
204
727036
3800
1、電力の自由競争
市場があり
12:10
where the cheapest provider wins,
205
730836
2880
そこでは一番安い
供給者が勝つので
12:13
and that should give us confidence
of what is actually winning.
206
733756
3040
何が実際うまく行くか
私たちは確信できます
12:16
Two, permitting in Texas
is relatively easy.
207
736836
4800
2、テキサスの許認可は
比較的 簡単です
12:21
It's easy to build things,
easy to build fossil infrastructure.
208
741676
3760
ものの建設がたやすく
石油インフラ建設が簡単です
12:25
I don't love that, but it's easy
to build clean infrastructure
209
745476
4560
それは嫌ですが クリーンな
インフラ建設も簡単で
12:30
and that's what's winning out.
210
750076
1960
それが競争に勝っています
12:32
And three, Texas is the easiest state
in the United States
211
752036
4080
3、テキサスはアメリカで1番
送電塔を建設しやすい
12:36
to build electricity transmission.
212
756116
2200
州なのです
12:38
Not as easy as I'd like,
but it makes it easy.
213
758316
2840
私が望むほど簡単では
ありませんが 楽です
12:41
Those last three factors are factors
we can replicate in every nation,
214
761196
6520
最後の三要素は
どの国でも真似できます
12:47
every state, every geography
on planet Earth.
215
767756
2880
地球上のどの国でも
どんな地形でも
12:50
And they would accelerate this transition.
216
770676
3240
それがこの移行を
加速させます
12:53
Now, in August of 2022,
217
773916
3000
さて 2022年の 8月に
12:56
we passed the largest
US climate bill ever,
218
776956
5160
米国史上 最大の
気候法案が可決しました
13:02
Inflation Reduction Act.
219
782116
1560
インフレ抑制法です
13:03
In Europe,
220
783676
1160
ヨーロッパでは
13:04
we have a massive push on clean energy
221
784876
3040
クリーンエネルギーを
大いに推進しています
13:07
as part of the energy crisis
driven by the war on Ukraine.
222
787956
4120
ウクライナ戦争による
エネルギー危機のあおりです
13:12
Now I want to reveal at the same time
that we failed at something.
223
792076
3840
ここで同時に 我々の失敗も
明らかにしたいと思います
13:15
In late September 2022,
224
795956
2240
2022年の 9月下旬
13:18
we had a permitting bill
in the United States
225
798236
3000
アメリカには一つの許可法案
がありました
13:21
that would have made it
tremendously easier
226
801276
2800
わが国に必要な
大陸規模の
13:24
to build the continent-sized grid
that we need in the US.
227
804116
4080
送電網の建設を非常に
楽にするはずでしたが
13:28
It also made it easier
to build fossil fuels.
228
808196
2680
化石燃料の建設も
楽にしました
13:30
Yet every analysis showed
229
810916
2160
ですが どの分析も
答えは同じ
13:33
that fundamentally this bill accelerated
the clean energy transition.
230
813116
5040
基本的に当法案はクリーン
エネルギーへの移行を加速すると
13:38
But it was opposed by some people
231
818196
1760
でも何人かが
反対しました
13:39
because of it making it a bit easier
to build fossil fuels as well.
232
819956
4600
化石燃料建設も少し
楽にするという理由で
13:44
The consequence of this
is potentially dire.
233
824556
3280
この影響は
潜在的に悲惨です
13:47
The Princeton REPEAT project,
led by my friend Dr. Jesse Jenkins,
234
827876
4240
プリンストンの REPEAT 計画は
私の友人ジェンキンズ博士が率いており
13:52
has analyzed this and said
that up to 80 percent of the benefits
235
832116
5880
彼の分析では 送電網の
建設を加速しないと
13:58
of the Inflation Reduction Act
may not manifest
236
838036
3760
インフレ抑制法の恩恵の
14:01
if we can't accelerate the pace
of building transmission.
237
841796
4760
最大 80% は生じないかも
知れないと言っています
14:06
That that could amount to
as much as 800 million tons a year
238
846596
6520
それは言い替えれば
除去できるはずの
14:13
of carbon emissions in the United States
239
853116
2000
年間 8 億トンに
のぼる
14:15
that would have been eliminated,
240
855156
2320
アメリカの
炭素排出量です
14:17
but that won't be
241
857476
1560
しかし それは
14:19
because we don't have
the transmission capability
242
859076
3200
最安値の電力を
必要のある所へ送り
14:22
to bring the cheapest power
to where it's needed
243
862276
4120
それと共に耐性と
安定性を強化する
14:26
and boost resilience
and reliability along the way.
244
866396
3880
送電能力がないから
ではありません
14:30
So I believe that a deal
that makes it easier to build,
245
870756
5040
ですから建設を
楽にする法案は
14:35
even if, to get that bill passed,
246
875836
3440
たとえ可決させるために
14:39
we need to make it a bit easier
to build some fossil infrastructure,
247
879276
3480
石油インフラの建設も
少し楽にしたとしても
14:42
will win for clean energy
248
882756
2400
クリーンエネルギー
に勝利となるでしょう
14:45
because clean energy simply wins on cost.
249
885156
4600
クリーンエネルギーは単純に
価格で勝つからです
14:50
On a level playing field,
it will dominate the future.
250
890116
3960
同等の条件なら
クリーンが未来を席巻します
14:54
And so if you have confidence
in this decades-long trend
251
894116
4280
もしクリーンエネルギーが
経済的に化石燃料を
14:58
that clean energy will economically
disrupt fossil fuels,
252
898436
5600
粉砕するという この何十年と
続いている傾向に確信があるなら
15:04
then the logical conclusion
is that we must get out of the way,
253
904076
5280
我々が邪魔をやめるのが
論理的な結論です
15:09
make permitting easier,
and allow it to be built.
254
909356
3720
許認可を単純にして
建設を許すことです
15:13
It is time for us to build.
255
913116
2920
今こそ建設の時です
15:16
Thank you very much.
256
916356
1200
どうも有難うございました
15:17
(Applause)
257
917556
3960
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。