The Beauty of Wildlife — and an Artistic Call to Protect It | Isabella Kirkland | TED

31,017 views ・ 2024-01-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Made Pramana
00:08
This is a painting called "Palisades."
0
8672
2919
Ini lukisan yang disebut “Palisades.”
00:11
It shows what once used to live up along the Hudson River,
1
11633
3128
Ini menunjukkan apa yang dulunya hidup di sepanjang Sungai Hudson,
00:14
north of New York City.
2
14803
2210
utara Kota New York.
00:17
I actually built it to help fund a new park in Guatemala.
3
17013
4213
Saya sungguh melukisnya untuk membantu mendanai taman baru di Guatemala.
00:21
If you and I were to take a walk through that site right now,
4
21268
3420
Jika Anda dan saya berjalan-jalan melalui situs itu sekarang,
00:24
we would see some of these plants and animals,
5
24729
2419
kita akan melihat beberapa tanaman dan hewan ini,
00:27
but a lot of them would be missing.
6
27190
2127
tetapi banyak dari mereka akan hilang.
00:29
And to be honest, we wouldn't notice.
7
29359
2461
Sejujurnya, kita tidak akan menyadarinya.
00:32
Gradual change is really hard to notice over time.
8
32320
3629
Perubahan bertahap sangat sulit untuk diperhatikan dari waktu ke waktu.
00:36
My artistic practice is an investigation into humanity's relationship with nature,
9
36950
6298
Praktik artistik saya adalah penyelidikan hubungan manusia dengan alam,
00:43
both what we have, but also what we've lost.
10
43248
3295
baik apa yang kita miliki, tetapi juga apa yang telah kita hilangkan.
00:46
A painting like this one called "Understory"
11
46918
3504
Lukisan seperti ini yang disebut “Understory”
00:50
begins with a rubric and a database,
12
50422
2294
dimulai dengan rubrik dan pangkalan data,
00:52
not with drawings.
13
52757
1418
bukan dengan gambar.
00:54
The rubric is the rule of the painting.
14
54175
2086
Rubrik adalah aturan lukisan.
00:56
For this one it is these are new species,
15
56261
3003
Untuk yang ini, ini adalah spesies baru,
00:59
and the database is built out of a sampling of plants
16
59264
3170
dan database dibangun dari sampel tumbuhan
01:02
and animals that fit that rubric.
17
62475
2128
dan hewan yang sesuai dengan rubrik itu.
01:05
It took me about four months of research,
18
65145
2836
Butuh waktu sekitar empat bulan penelitian
01:07
probably two or three months of drawing
19
67981
2794
mungkin dua atau tiga bulan menggambar
01:10
and another six months of painting to complete "Understory."
20
70817
3378
dan enam bulan lagi melukis untuk menyelesaikan “Understory”.
01:14
Most of my complicated, complex paintings take roughly a year on average.
21
74529
5005
Sebagian besar lukisan saya yang paling rumit memakan waktu sekitar satu tahun.
01:20
These works are my form of activism.
22
80410
3504
Karya ini merupakan bentuk aktivisme saya.
01:24
When I want to research a bird, I go to a natural history museum,
23
84289
4171
Ketika saya ingin meneliti seekor burung, saya pergi ke museum sejarah alam,
01:28
and this is exactly what I see.
24
88501
2002
inilah yang saya lihat.
01:30
It is a box of specimens, or also called study skins.
25
90545
4254
Ini adalah sekotak spesimen, atau disebut kulit studi.
01:35
This happens to be a bird called paradise parrots.
26
95091
3254
Ini kebetulan adalah burung beo surga.
01:38
They used to live in Australia.
27
98386
1919
Mereka dulu tinggal di Australia.
01:40
They are now extinct.
28
100305
1543
Mereka sekarang punah.
01:42
Specimens have an amazing value.
29
102390
2545
Spesimen memiliki nilai yang luar biasa.
01:44
They are ...
30
104976
1335
Mereka adalah...
01:47
They are two things.
31
107562
1168
Mereka adalah dua hal.
01:48
One, they are a genetic library of traits.
32
108772
4337
Satu, mereka adalah perpustakaan genetik sifat.
01:53
And at the same time, they carry within their feathers
33
113151
3962
Pada saat yang sama, mereka membawa banyak data lingkungan di dalam bulu
01:57
and their skin and their scales
34
117155
2336
dan kulit dan sisiknya,
01:59
a lot of environmental data that we can use.
35
119532
4380
banyak informasi lingkungan yang dapat kita gunakan.
02:04
When I check out the specimen, I do drawings of it,
36
124579
3128
Ketika saya memeriksa spesimen, saya membuat gambarnya,
02:07
I do color studies of it, I do measurements,
37
127707
4213
saya melakukan studi warna, saya melakukan pengukuran,
02:11
I take my own measurements and photographs.
38
131962
3211
saya mengambil pengukuran dan foto saya sendiri.
02:15
And I do all this work because I really want to be able to depict them accurately,
39
135215
5422
Saya melakukan semua pekerjaan ini karena saya ingin menggambarkannya secara akurat,
02:20
and I want them to be remembered correctly
40
140679
2544
dan saya ingin mereka diingat dengan benar
02:23
and as if they are living, not just a dried skin.
41
143264
3921
seolah-olah mereka hidup, bukan hanya kulit kering.
02:27
This painting is called "Canopy,"
42
147644
2336
Lukisan ini disebut “Canopy”,
02:29
and it is an exploration of species that have just been discovered.
43
149980
4754
itu adalah eksplorasi spesies yang baru saja ditemukan.
02:34
Every single living thing you see in it,
44
154734
3128
Setiap makhluk hidup yang Anda lihat di dalamnya,
02:37
every little moss, every insect,
45
157904
3003
setiap lumut kecil, setiap serangga,
02:40
each and every thing is new to Western science.
46
160907
3670
setiap hal adalah hal baru bagi ilmu pengetahuan Barat.
02:44
I say new to Western science because it has certainly not just evolved,
47
164619
5964
Saya mengatakan baru dalam sains Barat karena tentu saja tidak hanya berevolusi,
02:50
and it is not new to the people who live with it.
48
170583
3003
dan itu bukan hal baru bagi orang-orang yang hidup dengannya.
02:53
They probably have their own name for it.
49
173586
2336
Mereka mungkin punya nama sendiri untuk itu.
02:55
But it is new to Western science.
50
175964
2544
Tapi itu baru bagi sains Barat.
02:59
That newness can carry some risk.
51
179426
3878
Kebaruan itu dapat membawa beberapa risiko.
Ada kolektor yang suka memiliki spesies baru.
03:04
There are collectors who love to have a new species.
52
184014
3962
Saya menyebut lukisan ini “Perdagangan”
03:08
I call this painting "Trade"
53
188018
1584
03:09
because it is about black market trade and wildlife.
54
189644
3170
karena ini tentang perdagangan pasar gelap dan satwa liar.
03:12
Each of these things is taken out of nature
55
192814
3086
Masing-masing dari makhluk ini diambil dari alam
03:15
and sold somewhere, either legally or not legally.
56
195900
3546
dan dijual di suatu tempat, baik secara legal atau illegal.
03:19
Both novelty and rarity have this awful way
57
199487
4672
Baik kebaruan maupun kelangkaan memiliki cara yang mengerikan
03:24
of driving prices straight up.
58
204200
2795
untuk mendorong kenaikan harga.
03:27
There are plenty of regulations about the sale of wildlife.
59
207454
4004
Ada banyak peraturan tentang penjualan satwa liar.
03:31
There's lots legal protections in place,
60
211499
4088
Ada banyak perlindungan hukum di tempat,
03:35
but they just are inefficient
61
215628
3421
tetapi mereka tidak efisien
03:39
because there is such a drive for wildlife purchase.
62
219049
5046
karena ada dorongan untuk pembelian satwa liar.
03:44
Imagine all of the wild places there are in the world,
63
224512
2753
Bayangkan semua tempat liar yang ada di dunia,
03:47
the million acres,
64
227307
2502
jutaan hektar,
03:49
all of the markets in the world,
65
229851
2002
semua pasar di dunia,
03:51
all of the dark web.
66
231895
2878
semua dark web.
03:55
There are just never enough boots on the ground to save wildlife.
67
235190
3920
Tidak pernah cukup operasi pecegahan untuk menyelamatkan satwa liar.
03:59
It's a big drain on all of nature.
68
239861
3712
Ini menguras semua alam.
04:04
Humanity has a way of taking what we want and what we need,
69
244199
5338
Umat manusia memiliki cara mengambil yang kita inginkan dan yang kita butuhkan,
04:09
but we have never really learned or gotten good at putting it back.
70
249537
5005
tetapi kita tidak pernah benar-benar belajar atau pandai mengembalikannya.
04:14
We're like kids or toddlers, maybe.
71
254542
2378
Kita seperti anak-anak atau balita.
04:17
This painting called "Back"
72
257670
2545
Lukisan yang disebut “Kembali” ini
04:20
is about our hope that nature is resilient.
73
260256
3754
adalah tentang harapan kita bahwa alam tangguh.
04:24
Everything in this painting falls into one of two categories:
74
264511
3295
Segala sesuatu dalam lukisan ini jatuh ke dalam salah satu dari dua kategori:
04:27
it was either thought extinct
75
267847
3212
itu dianggap punah
04:31
and then re-found by pure luck or very hard work,
76
271059
4713
kemudian ditemukan kembali oleh keberuntungan murni atau kerja keras,
04:35
or it was on the very brink of extinction
77
275814
3670
atau berada di ambang kepunahan
04:39
and was hauled back with some sometimes pretty extensive interventions.
78
279526
4921
dan diangkut kembali dengan beberapa intervensi yang terkadang cukup luas.
04:44
So on the upper right, there's a Mauritius kestrel.
79
284489
4004
Jadi di kanan atas, ada kestrel Mauritius.
04:48
It's a white bird.
80
288535
1167
Itu burung putih.
04:49
It went down to actually four individual birds.
81
289744
3295
Sebenarnya ia turun ke empat burung individu.
04:53
It took an amazing amount of effort
82
293039
1752
Butuh upaya luar biasa
04:54
on the part of a handful of people really
83
294833
2836
dari segelintir orang
04:57
to get it to breed again.
84
297669
2169
untuk membuatnya berkembang biak lagi.
05:00
These were not so lucky.
85
300338
1835
Ini tidak begitu beruntung.
05:02
Everything in this painting is extinct.
86
302215
2461
Semua yang ada di lukisan ini sudah punah.
05:04
Every grass, every egg represents a bird that's extinct.
87
304676
4546
Setiap rumput, setiap telur mewakili burung yang punah.
Saya tidak bermaksud bahwa mereka punah hanya di sini atau di sana.
05:09
I don't mean that they're extinct just here or there.
88
309264
2502
05:11
They're really gone from the world.
89
311808
2085
Mereka benar-benar pergi dari dunia.
05:14
You may be able to tell that I studied the Dutch still life masters.
90
314352
3545
Anda mungkin bisa mengatakan bahwa saya belajar seni lukisan still life Belanda.
05:17
That was very much on purpose.
91
317897
2002
Itu memang disengaja.
05:20
And I did it because some of their paintings
92
320525
2628
Saya melakukannya karena beberapa lukisan mereka
05:23
are between 400 and 500 years old now.
93
323194
3253
berusia antara 400 dan 500 tahun sekarang.
Mengapa mereka masih di sini?
05:27
Why are they still here?
94
327073
1210
05:28
They're really beautiful.
95
328283
1668
Mereka benar-benar cantik.
05:29
That's a great kind of insurance.
96
329951
2002
Ini adalah jenis asuransi yang bagus.
05:33
And they also were made very, very well.
97
333329
3337
Mereka juga dibuat dengan sangat baik. Hanya saja materialismenya sangat kuat.
05:36
Just the materialism is really strong.
98
336708
2919
05:40
So I have borrowed a bunch of their techniques,
99
340170
3003
Jadi saya telah meminjam banyak teknik mereka,
05:43
most of their materials.
100
343173
1710
sebagian besar materi mereka.
05:45
And I marry that with modern science
101
345216
3295
Saya memasangkannya dengan sains modern
05:48
so that I can share with future generations
102
348511
3379
sehingga saya dapat berbagi dengan generasi mendatang
05:51
some of our understanding of what's happening
103
351931
3379
beberapa pemahaman kita tentang apa yang terjadi
05:55
to our biodiversity right now.
104
355310
2127
pada keanekaragaman hayati kita saat ini.
05:57
Like what's struggling, what's thriving, what's doomed.
105
357437
5464
Seperti apa yang sedang berjuang, apa yang berkembang, apa yang hancur.
06:03
The paintings are kind of like an environmental snapshot,
106
363776
3796
Lukisan-lukisannya seperti foto lingkungan,
06:07
a picture in time.
107
367614
2669
gambar dalam waktu.
06:10
Or maybe better, like a message in a bottle.
108
370283
3211
Atau mungkin lebih baik, seperti pesan dalam botol.
06:14
With luck, these paintings can talk to the future.
109
374454
2961
Dengan keberuntungan, lukisan ini dapat berbicara dengan masa depan.
06:17
This is a detail from "Gone."
110
377749
3128
Ini adalah detail dari “Gone.”
06:20
On your left, there's a bird that I showed you as a specimen,
111
380919
3503
Di sebelah kiri Anda, ada seekor burung yang saya tunjukkan sebagai spesimen,
06:24
the paradise parrot from Australia, gone.
112
384464
2711
burung beo surga dari Australia, hilang.
06:27
In the middle is a passenger pigeon, which is extinct,
113
387550
2920
Di tengah adalah seekor merpati penumpang, yang punah,
06:30
despite the fact that there were millions upon millions of them.
114
390511
3003
terlepas dari kenyataan bahwa dulu ada jutaan merpati penumpang.
06:33
They used to darken the skies of this part of America, the Midwest.
115
393514
3379
Mereka biasa menggelapkan langit bagian Amerika ini, Midwest.
06:37
The yellow-headed bird on the right is a Carolina parakeet
116
397268
4213
Burung berkepala kuning di sebelah kanan adalah parkit Carolina
06:41
that used to raucously fill the skies of the southeast of the US.
117
401481
5130
yang biasa mengisi langit tenggara AS.
06:46
This was the first painting I did of extinct species.
118
406903
3211
Ini adalah lukisan pertama yang saya buat tentang spesies yang punah.
06:50
So it's kind of "Gone 1."
119
410406
2002
Jadi itu semacam “Gone 1".
06:52
But I really, really don't want to have to paint "Gone" 2, 3, 4 or 5.
120
412450
6089
Tapi saya benar-benar, tidak ingin melukis “Gone” 2, 3, 4 atau 5.
06:58
When I started college, I thought we were in the middle of an environmental crisis,
121
418873
5381
Ketika saya mulai kuliah, saya pikir kita berada di tengah krisis lingkungan,
07:04
and we were.
122
424295
1377
dan memang begitu.
07:06
Audubon thought we were in the middle of a crisis,
123
426172
2336
Audubon mengira kita berada di tengah krisis,
07:08
an environmental crisis, in the 1840s.
124
428549
2586
krisis lingkungan, pada tahun 1840-an.
07:12
I don't think either he or I could have possibly imagined
125
432220
4713
Saya tidak berpikir dia atau saya mungkin bisa membayangkan
07:16
the amount of cumulative destruction of nature
126
436975
4129
jumlah kerusakan kumulatif alam
07:21
we would see within our lifetime,
127
441104
1918
yang akan kita lihat dalam hidup kita,
07:23
within each of our lifetimes.
128
443064
2252
dalam setiap kehidupan kita.
07:25
The depth of our disruption of nature is so extensive now
129
445316
3879
Kedalaman gangguan alam kita begitu luas sekarang
07:29
and so global,
130
449237
1793
dan begitu global,
07:31
that we are, of course, affecting the systems
131
451072
2169
sehingga kita, tentu saja, memengaruhi sistem
07:33
that govern the water, the weather, the soil,
132
453283
2252
yang mengatur air, cuaca, tanah,
07:35
the oceans, the climate, all of them.
133
455576
2503
lautan, iklim, semuanya.
07:38
These are the very systems that we rely on for our survival
134
458913
3629
Ini adalah sistem yang kita andalkan untuk kelangsungan hidup kita
07:42
and that nature relies on for its survival.
135
462542
2961
dan alam bergantung pada kelangsungan hidupnya.
07:45
I think of my paintings as alarm clocks in a way.
136
465878
3295
Saya menganggap lukisan saya sebagai jam alarm.
07:49
They are reminders of what's at stake.
137
469215
3003
Mereka adalah pengingat akan apa yang dipertaruhkan.
07:52
The only real problem is we keep pushing the snooze button.
138
472218
3378
Satu-satunya masalah nyata adalah kita terus menekan tombol tunda.
07:55
I plan to keep documenting, in paint,
139
475638
4004
Saya berencana untuk terus mendokumentasikan dalam lukisan,
07:59
biodiversity that's at risk,
140
479684
1710
keanekaragaman hayati yang berisiko,
08:01
making a record of it
141
481436
2127
membuat catatannya
08:03
and advocating for biodiversity as I can.
142
483604
3087
dan menganjurkan keanekaragaman hayati sebanyak yang saya bisa.
08:06
But what's probably more important is what is the next message
143
486733
3128
Tapi apa yang mungkin lebih penting adalah apa pesan berikutnya
08:09
that gets carried through these paintings into the future?
144
489861
3753
yang dibawa melalui lukisan-lukisan ini ke masa depan?
08:15
It's humanity collectively that will decide that message.
145
495533
4087
Kemanusiaan secara kolektif yang akan menentukan pesan itu.
08:20
I've thought it could be:
146
500163
1710
Saya pikir itu bisa jadi:
08:21
well, too bad, these are the ghosts,
147
501873
2752
yah, sayang sekali, ini adalah hantu,
08:25
these are what we lost.
148
505501
1836
ini adalah apa yang kita kehilangan.
08:27
But it would be much better if that message was,
149
507337
3503
Tetapi akan jauh lebih baik jika pesan itu,
08:30
this was the moment we started to take action
150
510882
3170
ini adalah saat kita mulai mengambil tindakan
08:34
where we really tried to save life on this planet,
151
514093
4546
di mana kami benar-benar mencoba menyelamatkan kehidupan di planet ini,
08:38
including our own.
152
518681
1460
termasuk kehidupan kita sendiri.
08:40
Thank you.
153
520808
1168
Terima kasih.
08:42
(Applause)
154
522018
2711
(Tepuk tangan)
08:44
Thank you.
155
524771
1167
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7