Daniel Suarez: The kill decision shouldn't belong to a robot

76,013 views ・ 2013-06-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Zsófia Farsang Lektor: Medve Gyula
00:12
I write fiction sci-fi thrillers,
1
12691
3158
Sci-fi thrillereket írok,
00:15
so if I say "killer robots,"
2
15849
2193
úgyhogy mikor azt mondom, "gyilkos robotok,"
00:18
you'd probably think something like this.
3
18042
2361
valószínűleg ilyesmire gondoltok.
00:20
But I'm actually not here to talk about fiction.
4
20403
2555
De igazából most nem fikcióról akarok beszélni.
00:22
I'm here to talk about very real killer robots,
5
22958
2948
Igazi gyilkos robotokról fogok beszélni,
00:25
autonomous combat drones.
6
25906
3122
önálló harci drónokról.
00:29
Now, I'm not referring to Predator and Reaper drones,
7
29028
3627
Nem a Predator vagy Reaper drónokra gondolok,
00:32
which have a human making targeting decisions.
8
32655
3260
amikor egy ember hozza meg a döntést a célokról.
00:35
I'm talking about fully autonomous robotic weapons
9
35915
3129
Teljesen önálló robotfegyverekről beszélek,
00:39
that make lethal decisions about human beings
10
39044
2654
amik halálos döntéseket hoznak emberi lényekről,
00:41
all on their own.
11
41698
2417
önmaguktól.
00:44
There's actually a technical term for this: lethal autonomy.
12
44115
4000
Van erre egy technikai kifejezés: gyilkolási autonómia.
00:48
Now, lethally autonomous killer robots
13
48115
2856
Szóval az öldöklésről önállóan dönteni képes, gyilkos robotok
00:50
would take many forms -- flying, driving,
14
50971
3069
sokféle formát ölthetnek -- repülhetnek, vezethetnek,
00:54
or just lying in wait.
15
54040
2746
vagy csak várakozhatnak.
00:56
And actually, they're very quickly becoming a reality.
16
56786
3109
És igazából egyre gyorsabban válnak valóságossá.
00:59
These are two automatic sniper stations
17
59895
2484
Ez két automata orvlövész-állomás
01:02
currently deployed in the DMZ between North and South Korea.
18
62379
4137
amik jelen pillanatban az Észak- és Dél-Korea közti demilitarizált övezetben vannak hadrendbe állítva.
01:06
Both of these machines are capable of automatically
19
66516
2171
Mindkét gép képes automatikusan felismerni
01:08
identifying a human target and firing on it,
20
68687
3524
egy emberi célpontot és lőni rá,
01:12
the one on the left at a distance of over a kilometer.
21
72211
4324
a bal oldali egy kilométeresnél nagyobb távolságra is.
01:16
Now, in both cases, there's still a human in the loop
22
76535
3589
Mindkét esetben van még egy ember
01:20
to make that lethal firing decision,
23
80124
2372
aki meghozza a halálos tűzparancsra vonatkozó döntést,
01:22
but it's not a technological requirement. It's a choice.
24
82496
5413
de ez nem technológiai elvárás. Csak egy döntés.
01:27
And it's that choice that I want to focus on,
25
87909
3093
Erre a döntésre szeretnék fókuszálni,
01:31
because as we migrate lethal decision-making
26
91002
2641
mert ahogy a halálos döntéshozatalt átruházzuk
01:33
from humans to software,
27
93643
3109
az emberekről a szoftverekre,
01:36
we risk not only taking the humanity out of war,
28
96752
3476
nem csak kivonjuk az emberi tényezőt a háborúból,
01:40
but also changing our social landscape entirely,
29
100228
3526
de megváltoztatjuk a teljes szociális térképet,
01:43
far from the battlefield.
30
103754
2224
a harcmezőktől messze.
01:45
That's because the way humans resolve conflict
31
105978
4509
Azért, mert ahogy az emberek megoldják a konfliktusokat
01:50
shapes our social landscape.
32
110487
1733
meghatározza a szociális térképet.
01:52
And this has always been the case, throughout history.
33
112220
2633
Ez mindig így volt, az egész történelem során.
01:54
For example, these were state-of-the-art weapons systems
34
114853
2661
Például ezek voltak a legmodernebb fegyverrendszerek
01:57
in 1400 A.D.
35
117514
2079
időszámításunk után 1400-ban.
01:59
Now they were both very expensive to build and maintain,
36
119593
3144
Ezeket drága volt megépíteni és fenntartani,
02:02
but with these you could dominate the populace,
37
122737
3240
de uralhatták velük a népességet,
02:05
and the distribution of political power in feudal society reflected that.
38
125977
3889
és a politikai erő megoszlása a feudális rendszerekben bemutatja ezt.
02:09
Power was focused at the very top.
39
129866
2687
A hatalom a társadalom csúcsán összpontosult.
02:12
And what changed? Technological innovation.
40
132553
3528
És mi változott? Technológiai innováció.
02:16
Gunpowder, cannon.
41
136081
1871
Puskapor, ágyúk.
02:17
And pretty soon, armor and castles were obsolete,
42
137952
3817
És nemsokára a páncélok és kastélyok feleslegessé váltak,
02:21
and it mattered less who you brought to the battlefield
43
141769
2533
kevésbé számított, hogy kit vittél a harcmezőre,
02:24
versus how many people you brought to the battlefield.
44
144302
3779
mint hogy hány embert vittél oda.
02:28
And as armies grew in size, the nation-state arose
45
148081
3638
Ahogy a hadseregek számban nőttek, kiemelkedett a nemzetállam,
02:31
as a political and logistical requirement of defense.
46
151719
3680
mint a védekezés politikai és logisztikai feltétele.
02:35
And as leaders had to rely on more of their populace,
47
155399
2376
Ahogy a vezetők egyre inkább rászorultak a népességre,
02:37
they began to share power.
48
157775
1833
elkezdték megosztani a hatalmat.
02:39
Representative government began to form.
49
159608
2599
Kialakult a képviseleti kormányzás.
02:42
So again, the tools we use to resolve conflict
50
162207
3288
Ismételten, az eszközök amivel megoldjuk a konfliktusokat
02:45
shape our social landscape.
51
165495
3304
befolyásolják a szociális térképet.
02:48
Autonomous robotic weapons are such a tool,
52
168799
4064
Az önálló robotfegyverek is ilyen eszközök,
02:52
except that, by requiring very few people to go to war,
53
172863
5168
azzal a kivétellel, hogy kevesebb embernek kell harcba vonulnia,
02:58
they risk re-centralizing power into very few hands,
54
178031
4840
így megkockáztatják a hatalom néhány kézbe való recentralizációját,
03:02
possibly reversing a five-century trend toward democracy.
55
182871
6515
potenciálisan visszafordítva egy ötévszázados trendet a demokrácia felé.
03:09
Now, I think, knowing this,
56
189386
1757
Most, azt hiszem, ennek ismeretében
03:11
we can take decisive steps to preserve our democratic institutions,
57
191143
4352
megtehetünk bizonyos döntő lépéseket, hogy megőrizzük a demokratikus intézményeinket,
03:15
to do what humans do best, which is adapt.
58
195495
3979
hogy megtegyük, amihez legjobban értünk, alkalmazkodjunk.
03:19
But time is a factor.
59
199474
2005
De az idő is kérdés.
03:21
Seventy nations are developing remotely-piloted
60
201479
2851
Hetven nemzet fejleszt távolról irányítható
03:24
combat drones of their own,
61
204330
2157
harci drónokat,
03:26
and as you'll see, remotely-piloted combat drones
62
206487
2593
és mint látják, a távolról irányítható harci drónok
03:29
are the precursors to autonomous robotic weapons.
63
209080
4472
az előfutárai az önálló robotfegyvereknek.
03:33
That's because once you've deployed remotely-piloted drones,
64
213552
2767
Azért, mert ha egyszer bevetetted a távolról irányítható drónokat,
03:36
there are three powerful factors pushing decision-making
65
216319
3384
három erős faktor is próbálja eltávolítani
03:39
away from humans and on to the weapon platform itself.
66
219703
4600
a döntéshozatalt az emberektől és átadni a fegyveres platformnak.
03:44
The first of these is the deluge of video that drones produce.
67
224303
5259
Az első az a videóáradat, amit ezek a drónok termelnek.
03:49
For example, in 2004, the U.S. drone fleet produced
68
229562
3853
Példának okáért 2004-ben az USA drónflottája
03:53
a grand total of 71 hours of video surveillance for analysis.
69
233415
5312
összesen 71 órányi videófelderítést készített analízis céljára.
03:58
By 2011, this had gone up to 300,000 hours,
70
238727
4499
2011-re ez felment 300 000 órára,
04:03
outstripping human ability to review it all,
71
243226
3149
felülmúlva az emberek képességét arra, hogy mindezt átnézzék,
04:06
but even that number is about to go up drastically.
72
246375
3664
de ez a szám is drasztikusan növekszik.
04:10
The Pentagon's Gorgon Stare and Argus programs
73
250039
2575
A Pentagon Gorgói Szem és Árgus programjai
04:12
will put up to 65 independently operated camera eyes
74
252614
3164
több mint 65 önállóan működő kameraszemet helyez fel
04:15
on each drone platform,
75
255778
2038
ezekre a drónplatformokra,
04:17
and this would vastly outstrip human ability to review it.
76
257816
3303
és ez jóval túllépi az emberi képességeket a videók megnézésére.
04:21
And that means visual intelligence software will need
77
261119
2160
Ez azt jelenti, hogy vizuális intelligenciaszoftvernek kell
04:23
to scan it for items of interest.
78
263279
4048
alaposan átnéznie fontos részek után kutatva.
04:27
And that means very soon
79
267327
1348
És ez azt jelenti, hogy hamarosan
04:28
drones will tell humans what to look at,
80
268675
2747
a drónok mondják meg az embereknek, mit kell nézni,
04:31
not the other way around.
81
271422
2497
nem fordítva.
04:33
But there's a second powerful incentive pushing
82
273919
2473
A második fontos ösztönző ami a döntéshozatalt elvenné
04:36
decision-making away from humans and onto machines,
83
276392
3383
az emberektől és a gépeknek adná,
04:39
and that's electromagnetic jamming,
84
279775
2872
az az elektromágneses zavarás,
04:42
severing the connection between the drone
85
282647
2236
ami rontja a kapcsolatot a drón
04:44
and its operator.
86
284883
2814
és az operátor között.
04:47
Now we saw an example of this in 2011
87
287697
2618
Láttunk erre példát 2011-ben
04:50
when an American RQ-170 Sentinel drone
88
290315
2956
mikor az amerikai RQ-170 Sentinel drón
04:53
got a bit confused over Iran due to a GPS spoofing attack,
89
293271
4307
összezavarodott Irán fölött egy GPS-hamisító támadás miatt,
04:57
but any remotely-piloted drone is susceptible to this type of attack,
90
297578
5114
de bármilyen távolról irányított drón ki van téve az ilyen támadásoknak,
05:02
and that means drones
91
302692
2052
ami azt jelenti,
05:04
will have to shoulder more decision-making.
92
304744
3620
hogy a drónoknak több döntést kell hozniuk.
05:08
They'll know their mission objective,
93
308364
3043
Tudni fogják a küldetésük célját,
05:11
and they'll react to new circumstances without human guidance.
94
311407
4845
és emberi irányítás nélkül fognak reagálni az új körülményekre.
05:16
They'll ignore external radio signals
95
316252
2581
Figyelmen kívül fogják hagyni a külső rádiójeleket
05:18
and send very few of their own.
96
318833
2330
és ők maguk kevés jelet fognak küldeni.
05:21
Which brings us to, really, the third
97
321163
2006
Ami elvisz minket a harmadik
05:23
and most powerful incentive pushing decision-making
98
323169
3862
és legerősebb ösztönzőhöz, hogy a döntéshozatalt az emberek helyett
05:27
away from humans and onto weapons:
99
327031
3342
a fegyvereknek adjuk:
05:30
plausible deniability.
100
330373
3293
az elfogadható tagadás.
05:33
Now we live in a global economy.
101
333666
2887
Ma egy globális gazdaságban élünk.
05:36
High-tech manufacturing is occurring on most continents.
102
336553
4334
A legtöbb kontinensen zajlik csúcstechnológiás gyártás.
05:40
Cyber espionage is spiriting away advanced designs
103
340887
2914
A kiberkémkedés ellopja a fejlett terveket
05:43
to parts unknown,
104
343801
1886
ismeretlen vidékekre,
05:45
and in that environment, it is very likely
105
345687
2014
és ebben a környezetben nagyon valószínű,
05:47
that a successful drone design will be knocked off in contract factories,
106
347701
4734
hogy a sikeres drónterveket leszerződött gyárakban le fogják koppintani,
05:52
proliferate in the gray market.
107
352435
2170
és elburjánzanak a szürke piacon.
05:54
And in that situation, sifting through the wreckage
108
354605
2460
Ebben a szituációban át kell fésülni a romjait
05:57
of a suicide drone attack, it will be very difficult to say
109
357065
2960
egy öngyilkos dróntámadásnak, és nehéz lesz megmondani,
06:00
who sent that weapon.
110
360025
4400
ki küldte a fegyvert.
06:04
This raises the very real possibility
111
364425
2800
Ez felveti a névtelen háború
06:07
of anonymous war.
112
367225
2935
nagyon is valószínű lehetőségét.
06:10
This could tilt the geopolitical balance on its head,
113
370160
2614
Ez felboríthatná a geopolitikai egyensúlyt,
06:12
make it very difficult for a nation to turn its firepower
114
372774
3491
megnehezítve a nemzetek számára, hogy tűzerejüket
06:16
against an attacker, and that could shift the balance
115
376265
2848
egy támadó ellen fordítsák, és eltolhatná az egyensúlyt
06:19
in the 21st century away from defense and toward offense.
116
379113
3764
a 21. században a védekezéstől a támadáshoz.
06:22
It could make military action a viable option
117
382877
3124
A katonai akciókat lehetséges opcióvá tenné
06:26
not just for small nations,
118
386001
2288
nem csak kis nemzetek,
06:28
but criminal organizations, private enterprise,
119
388289
2545
de bűnszervezetek, magánvállalkozások,
06:30
even powerful individuals.
120
390834
2479
akár hatalommal rendelkező egyének számára is.
06:33
It could create a landscape of rival warlords
121
393313
3328
Kialakulhat egy rivális hadurakból álló táj,
06:36
undermining rule of law and civil society.
122
396641
3680
ami aláássa a törvény és a civil társadalom erejét.
06:40
Now if responsibility and transparency
123
400321
3616
Ha most a felelősség és átláthatóság
06:43
are two of the cornerstones of representative government,
124
403937
2384
a képviseleti kormányzás két sarokköve,
06:46
autonomous robotic weapons could undermine both.
125
406321
4320
az önálló robotfegyverek alááshatják mindkettőt.
06:50
Now you might be thinking that
126
410641
1546
Gondolhattok arra,
06:52
citizens of high-tech nations
127
412187
2246
hogy a csúcstechnológiával rendelkező nemzetek polgárainak
06:54
would have the advantage in any robotic war,
128
414433
2703
előnye lenne bármilyen robotháborúban,
06:57
that citizens of those nations would be less vulnerable,
129
417136
3633
hogy e nemzeteknek polgárai kevésbé sebezhetőek,
07:00
particularly against developing nations.
130
420769
4288
különösen a fejlődő országokhoz képest.
07:05
But I think the truth is the exact opposite.
131
425057
3524
De azt hiszem az igazság pontosan ennek az ellentéte.
07:08
I think citizens of high-tech societies
132
428581
2251
Úgy vélem, a csúcstechnológiájú nemzetek tagjai
07:10
are more vulnerable to robotic weapons,
133
430832
3729
sebezhetőbbek a robotfegyverekre,
07:14
and the reason can be summed up in one word: data.
134
434561
4465
ennek az okát egy szóban összefoglalhatom: adatok.
07:19
Data powers high-tech societies.
135
439026
3481
Az adatok irányítják a csúcstechnológiájú társadalmakat.
07:22
Cell phone geolocation, telecom metadata,
136
442507
3190
Mobiltelefonos geolokáció, telekommunikációs metaadatok,
07:25
social media, email, text, financial transaction data,
137
445697
3472
közösségi média, email, SMS, pénzügyi tranzakciós adatok,
07:29
transportation data, it's a wealth of real-time data
138
449169
3532
szállítási adatok, az emberi mozgás és társadalmi interakció
07:32
on the movements and social interactions of people.
139
452701
3373
valósidejű adatainak özöne.
07:36
In short, we are more visible to machines
140
456074
3775
Röviden szólva, sokkal láthatóbbak vagyunk a gépek szemében
07:39
than any people in history,
141
459849
2242
mint valaha a történelemben,
07:42
and this perfectly suits the targeting needs of autonomous weapons.
142
462091
5616
és ez tökéletesen illeszkedik az önálló fegyverek célzási igényeihez.
07:47
What you're looking at here
143
467707
1738
Amit itt látnak, az egy társadalmi csoport
07:49
is a link analysis map of a social group.
144
469445
3246
kapcsolati analízis térképe.
07:52
Lines indicate social connectedness between individuals.
145
472691
3634
A vonalak mutatják a társadalmi kapcsolatokat egyes egyének között.
07:56
And these types of maps can be automatically generated
146
476325
2880
Ezek a fajta térképek automatikusan generálhatók
07:59
based on the data trail modern people leave behind.
147
479205
4715
az emberek mögött hagyott adatnyom alapján.
08:03
Now it's typically used to market goods and services
148
483920
2477
Ezt arra használják, hogy megcélozzanak bizonyos demográfiai csoportokat
08:06
to targeted demographics, but it's a dual-use technology,
149
486397
4416
termékek marketingcéljaira, de kétoldalú technológia,
08:10
because targeting is used in another context.
150
490813
3360
mert a megcélzást máshogy is használhatjuk.
08:14
Notice that certain individuals are highlighted.
151
494173
2560
Nézzétek, bizonyos egyének ki vannak emelve.
08:16
These are the hubs of social networks.
152
496733
3280
Ők a társadalmi hálózat gócpontjai.
08:20
These are organizers, opinion-makers, leaders,
153
500013
3590
Ők a szervezők, véleményalkotók, vezetők,
08:23
and these people also can be automatically identified
154
503603
2682
és ezeket az embereket automatikusan meghatározhatod
08:26
from their communication patterns.
155
506285
2382
a kommunikációs mintáik alapján.
08:28
Now, if you're a marketer, you might then target them
156
508667
2146
Na most, ha marketinges vagy, őket célzod meg
08:30
with product samples, try to spread your brand
157
510813
2543
termékmintákkal, próbálod elterjeszteni a márkádat
08:33
through their social group.
158
513356
2829
az ő társadalmi csoportjukon keresztül.
08:36
But if you're a repressive government
159
516185
1953
De ha egy elnyomó kormány vagy,
08:38
searching for political enemies, you might instead remove them,
160
518138
4810
aki a politikai ellenségeit keresi, inkább eltávolítod őket,
08:42
eliminate them, disrupt their social group,
161
522948
2760
megsemmisíted őket, szétszakítod a társadalmi csoportot,
08:45
and those who remain behind lose social cohesion
162
525708
3169
és a hátramaradottak elvesztik a szociális kohéziót
08:48
and organization.
163
528877
2621
és szervezettséget.
08:51
Now in a world of cheap, proliferating robotic weapons,
164
531498
3324
Az olcsó, burjánzó robotfegyverek világában
08:54
borders would offer very little protection
165
534822
2635
a határok kevés védelmet kínálnak
08:57
to critics of distant governments
166
537457
1946
a távoli kormányok kritikusainak
08:59
or trans-national criminal organizations.
167
539403
3646
vagy nemzeteket átfogó bűnszervezeteknek.
09:03
Popular movements agitating for change
168
543049
3493
Népszerű mozgalmak, amik változást agitálnak
09:06
could be detected early and their leaders eliminated
169
546542
3609
korán felderíthetővé válnak, és a vezetőik eltávolíthatóak
09:10
before their ideas achieve critical mass.
170
550151
2911
mielőtt a gondolataik elérik a kritikus tömeget.
09:13
And ideas achieving critical mass
171
553062
2591
A gondolatok kritikus tömeget elérése az,
09:15
is what political activism in popular government is all about.
172
555653
3936
amiről a politikai aktivizmus, a népi kormányzás szól.
09:19
Anonymous lethal weapons could make lethal action
173
559589
3997
Névtelen halálos fegyverek könnyedén hozhatnak döntéseket
09:23
an easy choice for all sorts of competing interests.
174
563586
3782
halálos akciókról mindenféle versengő érdekek mentén.
09:27
And this would put a chill on free speech
175
567368
3734
Ez leállítaná a szólásszabadságot
09:31
and popular political action, the very heart of democracy.
176
571102
5308
és a népi politikai akciókat, a demokrácia szívét.
09:36
And this is why we need an international treaty
177
576410
2914
Ezért van szükségünk egy nemzetközi egyezményre
09:39
on robotic weapons, and in particular a global ban
178
579324
3540
a robotfegyverekről, pontosabban egy globális tilalomra
09:42
on the development and deployment of killer robots.
179
582864
3908
a gyilkos robotok fejlesztésében és bevetésében.
09:46
Now we already have international treaties
180
586772
3254
Már vannak nemzetközi egyezményeink
09:50
on nuclear and biological weapons, and, while imperfect,
181
590026
3386
nukleáris és biológiai fegyverekre, és habár tökéletlenek,
09:53
these have largely worked.
182
593412
2288
nagymértékben működnek.
09:55
But robotic weapons might be every bit as dangerous,
183
595700
3768
De a robotfegyverek ugyanennyire veszélyesek lehetnek,
09:59
because they will almost certainly be used,
184
599468
3288
mert szinte biztosan használni fogják őket,
10:02
and they would also be corrosive to our democratic institutions.
185
602756
5027
és fokozatosan tönkretehetik demokratikus intézményeinket.
10:07
Now in November 2012 the U.S. Department of Defense
186
607783
3468
2012 novemberében az USA Védelmi Minisztériuma
10:11
issued a directive requiring
187
611251
2458
kiadott egy direktívát,
10:13
a human being be present in all lethal decisions.
188
613709
4519
amely megköveteli egy ember jelenlétét a halálos döntéseknél.
10:18
This temporarily effectively banned autonomous weapons in the U.S. military,
189
618228
4776
Ez időlegesen tulajdonképpen betiltotta az önálló fegyvereket az USA hadseregében,
10:23
but that directive needs to be made permanent.
190
623004
3753
de ezt a direktívát állandóvá kell tennünk.
10:26
And it could set the stage for global action.
191
626757
4376
Ez meghatározhatná a globális akció színterét.
10:31
Because we need an international legal framework
192
631133
3845
Mert szükségünk van egy nemzetközi jogi keretre
10:34
for robotic weapons.
193
634978
2138
a robotfegyverek esetén.
10:37
And we need it now, before there's a devastating attack
194
637116
2928
És most van rá szükségünk, még mielőtt egy pusztító támadás
10:40
or a terrorist incident that causes nations of the world
195
640044
3152
vagy terrorcselekmény okán a világ nemzetei
10:43
to rush to adopt these weapons
196
643196
1924
sietve átveszik ezeket a fegyvereket,
10:45
before thinking through the consequences.
197
645120
3771
a következményeket át sem gondolva.
10:48
Autonomous robotic weapons concentrate too much power
198
648891
2981
Az önálló robotfegyverek túl sok erőt koncentrálnak
10:51
in too few hands, and they would imperil democracy itself.
199
651872
6283
túl kevés kézben, és ez magát a demokráciát veszélyezteti.
10:58
Now, don't get me wrong, I think there are tons
200
658155
2686
Ne értsetek félre, hiszek benne, hogy rengeteg
11:00
of great uses for unarmed civilian drones:
201
660841
2618
haszna van fegyvertelen civil drónoknak:
11:03
environmental monitoring, search and rescue, logistics.
202
663459
3939
környezeti megfigyelés, kereséses mentőakciók, logisztika.
11:07
If we have an international treaty on robotic weapons,
203
667398
2826
Ha van egy nemzetközi egyezményünk a robotfegyverekről,
11:10
how do we gain the benefits of autonomous drones
204
670224
3587
hogy használhatnánk ki az önálló drónok
11:13
and vehicles while still protecting ourselves
205
673811
2648
és járművek előnyeit miközben megvédjük magunkat
11:16
against illegal robotic weapons?
206
676459
3980
az illegális robotfegyverektől?
11:20
I think the secret will be transparency.
207
680439
4741
Azt hiszem a titok az átláthatóságban rejlik.
11:25
No robot should have an expectation of privacy
208
685180
3013
Egy robot sem várhat el privátszférát
11:28
in a public place.
209
688193
3451
egy nyilvános helyen.
11:31
(Applause)
210
691644
5048
(Taps)
11:36
Each robot and drone should have
211
696692
2045
Minden robotnak és drónnak szüksége van
11:38
a cryptographically signed I.D. burned in at the factory
212
698737
2883
egy, még a gyárban beégetett, titkosított azonosítóra,
11:41
that can be used to track its movement through public spaces.
213
701620
2923
amit aztán a nyilvános helyeken való mozgásának követésére használhatunk.
11:44
We have license plates on cars, tail numbers on aircraft.
214
704543
3381
Az autókon vannak rendszámtáblák, a repülőkön farokszámok.
11:47
This is no different.
215
707924
1841
Ez sem más.
11:49
And every citizen should be able to download an app
216
709765
2012
Minden állampolgár letölthetne egy alkalmazást,
11:51
that shows the population of drones and autonomous vehicles
217
711777
3125
ami megmutatja a drónok és önálló járművek számát
11:54
moving through public spaces around them,
218
714902
2429
a körülötte lévő nyilvános helyen,
11:57
both right now and historically.
219
717331
2733
abban a pillanatban és a múltban is.
12:00
And civic leaders should deploy sensors and civic drones
220
720064
3548
És a városi vezetőknek szenzorokat és városi drónokat kellene bevetni
12:03
to detect rogue drones,
221
723612
2344
a csavargó drónok felderítésére,
12:05
and instead of sending killer drones of their own up to shoot them down,
222
725956
3176
és ahelyett, hogy gyilkos drónokat küldenénk, hogy lelőjék őket,
12:09
they should notify humans to their presence.
223
729132
2992
fel kellene hívniuk az emberek figyelmét a jelenlétükre.
12:12
And in certain very high-security areas,
224
732124
2606
És bizonyos nagyon magas biztonsági övezetekben
12:14
perhaps civic drones would snare them
225
734730
1909
a városi drónok talán elfognák és elvinnék őket
12:16
and drag them off to a bomb disposal facility.
226
736639
2841
egy bomba-ártalmatlanító létesítménybe.
12:19
But notice, this is more an immune system
227
739480
3027
De vegyétek észre, ez inkább egy védekezőrendszer,
12:22
than a weapons system.
228
742507
1321
mint fegyverrendszer.
12:23
It would allow us to avail ourselves of the use
229
743828
2592
Ez lehetővé tenné, hogy kiélvezzük
12:26
of autonomous vehicles and drones
230
746420
2032
az önálló járművek és drónok előnyeit,
12:28
while still preserving our open, civil society.
231
748452
4295
miközben megvédjük a nyitott, polgári társadalmunkat.
12:32
We must ban the deployment and development
232
752747
2999
Be kell tiltanunk a gyilkos robotok bevetését
12:35
of killer robots.
233
755746
1862
és fejlesztését.
12:37
Let's not succumb to the temptation to automate war.
234
757608
4850
Ne dőljünk be az automatizált háború csábításának.
12:42
Autocratic governments and criminal organizations
235
762458
2718
Az autokrata kormányok és bűnszervezetek
12:45
undoubtedly will, but let's not join them.
236
765176
2956
kétségtelenül be fognak, de ne csatlakozzunk.
12:48
Autonomous robotic weapons
237
768132
1891
Az önálló robotfegyverek
12:50
would concentrate too much power
238
770023
2051
túl sok hatalmat koncentrálnak
12:52
in too few unseen hands,
239
772074
2482
túl kevés láthatatlan kézben,
12:54
and that would be corrosive to representative government.
240
774556
3255
és ez fokozatosan tönkreteheti a képviseleti kormányzást.
12:57
Let's make sure, for democracies at least,
241
777811
2961
Biztosítsuk, hogy - a demokráciákban legalábbis -
13:00
killer robots remain fiction.
242
780772
2604
a gyilkos robotok fikciók maradjanak.
13:03
Thank you.
243
783376
1110
Köszönöm.
13:04
(Applause)
244
784486
4565
(Taps)
13:09
Thank you. (Applause)
245
789051
4616
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7