Daniel Suarez: The kill decision shouldn't belong to a robot

76,013 views ・ 2013-06-13

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Samuel Titera Korektor: Marek Vanžura
00:12
I write fiction sci-fi thrillers,
1
12691
3158
Píšu sci-fi thrillery,
00:15
so if I say "killer robots,"
2
15849
2193
takže když řeknu „robot-zabiják“,
00:18
you'd probably think something like this.
3
18042
2361
pravděpodobně si představíte něco takového.
00:20
But I'm actually not here to talk about fiction.
4
20403
2555
Teď tu ale nechci mluvit o literatuře.
00:22
I'm here to talk about very real killer robots,
5
22958
2948
Jsem tu, abych s vámi mluvil o skutečných robotech-zabijácích,
00:25
autonomous combat drones.
6
25906
3122
o autonomních bojových letounech.
00:29
Now, I'm not referring to Predator and Reaper drones,
7
29028
3627
Nemyslím tím teď letadla Predator a Reaper,
00:32
which have a human making targeting decisions.
8
32655
3260
u kterých je to vždy člověk, kdo rozhoduje o určení cíle.
00:35
I'm talking about fully autonomous robotic weapons
9
35915
3129
Mluvím o plně autonomních robotických zbraních,
00:39
that make lethal decisions about human beings
10
39044
2654
které rozhodují o smrti lidských bytostí
00:41
all on their own.
11
41698
2417
zcela samy za sebe.
00:44
There's actually a technical term for this: lethal autonomy.
12
44115
4000
Dokonce pro to existuje technický pojem: smrtící autonomie.
00:48
Now, lethally autonomous killer robots
13
48115
2856
Tito smrtící autonomní roboti-zabijáci
00:50
would take many forms -- flying, driving,
14
50971
3069
mají mnoho podob – létajicí, jezdicí,
00:54
or just lying in wait.
15
54040
2746
anebo pouze ležicí a čekajicí.
00:56
And actually, they're very quickly becoming a reality.
16
56786
3109
Popravdě řečeno, velice rychle se stávají realitou.
00:59
These are two automatic sniper stations
17
59895
2484
Toto jsou dva automatické odstřelovací moduly
01:02
currently deployed in the DMZ between North and South Korea.
18
62379
4137
momentálně nasazené v zóně mezi Severní a Jižní Koreou.
01:06
Both of these machines are capable of automatically
19
66516
2171
Oba tyto stroje jsou schopny automaticky
01:08
identifying a human target and firing on it,
20
68687
3524
rozpoznat lidský cíl a vypálit na něj,
01:12
the one on the left at a distance of over a kilometer.
21
72211
4324
ta vlevo na vzdálenost před jeden kilometr.
01:16
Now, in both cases, there's still a human in the loop
22
76535
3589
Zatím je v obou případech stále přítomen člověk,
01:20
to make that lethal firing decision,
23
80124
2372
který činí rozhodnutí o smrtícím výstřelu,
01:22
but it's not a technological requirement. It's a choice.
24
82496
5413
to však není technologická nutnost. To je jen volba.
01:27
And it's that choice that I want to focus on,
25
87909
3093
Na tuto volbu bych se chtěl zaměřit,
01:31
because as we migrate lethal decision-making
26
91002
2641
protože jakmile přesuneme rozhodování o usmrcení
01:33
from humans to software,
27
93643
3109
z lidí na software,
01:36
we risk not only taking the humanity out of war,
28
96752
3476
riskujeme nejen ztrátu lidského prvku z války,
01:40
but also changing our social landscape entirely,
29
100228
3526
ale rovněž kompletní změnu naší společnosti,
01:43
far from the battlefield.
30
103754
2224
daleko od bitevních polí.
01:45
That's because the way humans resolve conflict
31
105978
4509
Protože to, jak lidé řeší vzájemné konflikty,
01:50
shapes our social landscape.
32
110487
1733
formuje celkovou podobu společnosti.
01:52
And this has always been the case, throughout history.
33
112220
2633
Tak tomu bylo vždycky v průběhu celé historie.
01:54
For example, these were state-of-the-art weapons systems
34
114853
2661
Toto byly špičkové vojenské systémy
01:57
in 1400 A.D.
35
117514
2079
patnáctého století.
01:59
Now they were both very expensive to build and maintain,
36
119593
3144
Byly velice náročné jak na vybudování, tak i na údržbu,
02:02
but with these you could dominate the populace,
37
122737
3240
ale mohli jste s nimi vládnout obyvatelstvu,
02:05
and the distribution of political power in feudal society reflected that.
38
125977
3889
což reflektovalo rozložení politické síly ve feudální společnosti.
02:09
Power was focused at the very top.
39
129866
2687
Moc byla soustředěna na samém vrcholku.
02:12
And what changed? Technological innovation.
40
132553
3528
Co se změnilo? Technologické inovace.
02:16
Gunpowder, cannon.
41
136081
1871
Střelný prach, děla.
02:17
And pretty soon, armor and castles were obsolete,
42
137952
3817
Brzy bylo brnění i hrady zbytečné,
02:21
and it mattered less who you brought to the battlefield
43
141769
2533
a přestalo záležet na tom, koho jste vedli do bitvy,
02:24
versus how many people you brought to the battlefield.
44
144302
3779
v porovnání s tím, kolik lidí jste tam vedli.
02:28
And as armies grew in size, the nation-state arose
45
148081
3638
A jak rostly armády co do počtu, začal vznikat národní stát,
02:31
as a political and logistical requirement of defense.
46
151719
3680
jako politická a logistická jednotka, nutná k obraně.
02:35
And as leaders had to rely on more of their populace,
47
155399
2376
A jak vůdcové začínali více záviset na obyvatelstvu,
02:37
they began to share power.
48
157775
1833
začali se dělit o moc.
02:39
Representative government began to form.
49
159608
2599
Začala vznikat zastupitelská forma vlády.
02:42
So again, the tools we use to resolve conflict
50
162207
3288
Opět nástroje, kterými řešíme konflikt,
02:45
shape our social landscape.
51
165495
3304
utvářejí podobu společnosti.
02:48
Autonomous robotic weapons are such a tool,
52
168799
4064
Automatické robotické zbraně jsou takovými nástroji,
02:52
except that, by requiring very few people to go to war,
53
172863
5168
s tím, že jak velice málo lidí najednou musí jít do války,
02:58
they risk re-centralizing power into very few hands,
54
178031
4840
riskujeme přerozdělení moci do několika málo rukou,
03:02
possibly reversing a five-century trend toward democracy.
55
182871
6515
a potenciálně obracíme pětisetletý trend, který vedl k demokracii.
03:09
Now, I think, knowing this,
56
189386
1757
Pokud toto víme,
03:11
we can take decisive steps to preserve our democratic institutions,
57
191143
4352
můžeme podniknout rozhodující kroky k uchování demokratických institucí tím,
03:15
to do what humans do best, which is adapt.
58
195495
3979
co lidé umí nejlépe: přizpůsobením se.
03:19
But time is a factor.
59
199474
2005
Ale i čas zde hraje roli.
03:21
Seventy nations are developing remotely-piloted
60
201479
2851
Už sedmdesát národů vyvíjí na dálku ovládané
03:24
combat drones of their own,
61
204330
2157
bojové letouny,
03:26
and as you'll see, remotely-piloted combat drones
62
206487
2593
a jak uvidíte, dálkově ovládané bojové letouny
03:29
are the precursors to autonomous robotic weapons.
63
209080
4472
jsou jen předchůdci autonomních robotických zbraní.
03:33
That's because once you've deployed remotely-piloted drones,
64
213552
2767
A to proto, že jakmile jste nasadili dálkově ovládané letouny,
03:36
there are three powerful factors pushing decision-making
65
216319
3384
dostanete se ke třem faktorům, které tlačí rozhodování
03:39
away from humans and on to the weapon platform itself.
66
219703
4600
směrem od lidí přímo ke zbraňovému systému jako takovému.
03:44
The first of these is the deluge of video that drones produce.
67
224303
5259
Prvním je záplava videomateriálu, které letouny produkují.
03:49
For example, in 2004, the U.S. drone fleet produced
68
229562
3853
V roce 2004 to v USA bylo celkem
03:53
a grand total of 71 hours of video surveillance for analysis.
69
233415
5312
71 hodin dokumentační stopáže určené k analýze.
03:58
By 2011, this had gone up to 300,000 hours,
70
238727
4499
Do roku 2011 se toto číslo zvedlo na 300 000 hodin,
04:03
outstripping human ability to review it all,
71
243226
3149
čímž byla překročena lidská schopnost vše revidovat,
04:06
but even that number is about to go up drastically.
72
246375
3664
ale i toto číslo dále drasticky poroste.
04:10
The Pentagon's Gorgon Stare and Argus programs
73
250039
2575
Vojenské programy Gorgon Stare a Argus plánují
04:12
will put up to 65 independently operated camera eyes
74
252614
3164
osadit na každou létající platformu
04:15
on each drone platform,
75
255778
2038
až 65 samostatných očí,
04:17
and this would vastly outstrip human ability to review it.
76
257816
3303
což znamená naprosté překročení možnosti lidského dohledu.
04:21
And that means visual intelligence software will need
77
261119
2160
A tedy bude třeba zavést umělou inteligenci,
04:23
to scan it for items of interest.
78
263279
4048
která bude sama hledat objekty zájmu.
04:27
And that means very soon
79
267327
1348
Tím pádem velice brzy
04:28
drones will tell humans what to look at,
80
268675
2747
budou roboti lidem říkat, na co se mají podívat,
04:31
not the other way around.
81
271422
2497
nikoli naopak.
04:33
But there's a second powerful incentive pushing
82
273919
2473
Je tu ale i druhá silná motivace pro to,
04:36
decision-making away from humans and onto machines,
83
276392
3383
aby se rozhodování přesunulo od lidí ke strojům,
04:39
and that's electromagnetic jamming,
84
279775
2872
a tím je elektromagnetické zahlcení,
04:42
severing the connection between the drone
85
282647
2236
které naruší komunikaci mezi letounem
04:44
and its operator.
86
284883
2814
a jeho operátorem.
04:47
Now we saw an example of this in 2011
87
287697
2618
To jsme mohli vidět například v roce 2011,
04:50
when an American RQ-170 Sentinel drone
88
290315
2956
kdy se americký letoun RQ-170 Sentinel
04:53
got a bit confused over Iran due to a GPS spoofing attack,
89
293271
4307
nechal zmást nad Iránem kvůli útoku cílenému na GPS,
04:57
but any remotely-piloted drone is susceptible to this type of attack,
90
297578
5114
k čemuž je náchylný každý dálkově ovládaný letoun,
05:02
and that means drones
91
302692
2052
a to znamená, že roboti
05:04
will have to shoulder more decision-making.
92
304744
3620
budou muset sami unést větší díl samostatného rozhodování.
05:08
They'll know their mission objective,
93
308364
3043
Budou znát cíl své mise
05:11
and they'll react to new circumstances without human guidance.
94
311407
4845
a na nové okolnosti budou reagovat bez lidského vedení.
05:16
They'll ignore external radio signals
95
316252
2581
Budou ignorovat externí radiové signály
05:18
and send very few of their own.
96
318833
2330
a vysílat jen velice málo vlastních.
05:21
Which brings us to, really, the third
97
321163
2006
Což nás přivádí ke třetí
05:23
and most powerful incentive pushing decision-making
98
323169
3862
a nejsilnějí motivaci, k tomu, aby bylo rozhodování
05:27
away from humans and onto weapons:
99
327031
3342
přesunuto od lidí směrem ke zbraním:
05:30
plausible deniability.
100
330373
3293
přesvědčivé zapírání.
05:33
Now we live in a global economy.
101
333666
2887
Žijeme teď v rámci globální ekonomiky.
05:36
High-tech manufacturing is occurring on most continents.
102
336553
4334
Na téměř každém kontinentě máme hi-tech strojírenství.
05:40
Cyber espionage is spiriting away advanced designs
103
340887
2914
Kybernetická špionáž je schopna získat pokročilé plány
05:43
to parts unknown,
104
343801
1886
a přesunout je kdovíkam,
05:45
and in that environment, it is very likely
105
345687
2014
kde je velice pravděpodobné,
05:47
that a successful drone design will be knocked off in contract factories,
106
347701
4734
že z úspěšného plánu letounu vznikne skutečný model
05:52
proliferate in the gray market.
107
352435
2170
a začne se množit díky šedému trhu.
05:54
And in that situation, sifting through the wreckage
108
354605
2460
V takové situaci, kdy budete vyšetřovat trosky
05:57
of a suicide drone attack, it will be very difficult to say
109
357065
2960
po sebevražedném robotickém útoku, bude velice těžké říct,
06:00
who sent that weapon.
110
360025
4400
kdo tu zbraň poslal.
06:04
This raises the very real possibility
111
364425
2800
Tím ale vzniká velmi reálná možnost
06:07
of anonymous war.
112
367225
2935
anonymní války.
06:10
This could tilt the geopolitical balance on its head,
113
370160
2614
Tím by se geopolitická rovnováha mohla obrátit na hlavu,
06:12
make it very difficult for a nation to turn its firepower
114
372774
3491
protože by se stát jen velice těžko mohl obrátit
06:16
against an attacker, and that could shift the balance
115
376265
2848
proti útočníkovi, a tím by se rovnováha
06:19
in the 21st century away from defense and toward offense.
116
379113
3764
21. století přesunula od obrany k útoku.
06:22
It could make military action a viable option
117
382877
3124
Vojenské akce by se tím mohly stát možným řešením
06:26
not just for small nations,
118
386001
2288
nejen pro malé národy,
06:28
but criminal organizations, private enterprise,
119
388289
2545
ale i pro zločinecké organizace, soukromé podniky,
06:30
even powerful individuals.
120
390834
2479
a dokonce i mocné jednotlivce.
06:33
It could create a landscape of rival warlords
121
393313
3328
Mohlo by vzniknout prostředí soupeřících oligarchů,
06:36
undermining rule of law and civil society.
122
396641
3680
podkopávající autoritu zákona a občanskou společnost.
06:40
Now if responsibility and transparency
123
400321
3616
Pokud jsou odpovědnost a transparentnost
06:43
are two of the cornerstones of representative government,
124
403937
2384
dvěma úhelnými kameny zastupitelské demokracie,
06:46
autonomous robotic weapons could undermine both.
125
406321
4320
autonomní robotické zbraně mohou ohrozit obojí.
06:50
Now you might be thinking that
126
410641
1546
Možná byste si řekli,
06:52
citizens of high-tech nations
127
412187
2246
že občané technicky vysoce vyspělých zemí
06:54
would have the advantage in any robotic war,
128
414433
2703
by v každé robotické válce měli výhodu,
06:57
that citizens of those nations would be less vulnerable,
129
417136
3633
že by lidé v těchto zemích byli méně zranitelní,
07:00
particularly against developing nations.
130
420769
4288
zejména v porovnání s rozvojovými zeměmi.
07:05
But I think the truth is the exact opposite.
131
425057
3524
Myslím, že přesný opak je pravdou.
07:08
I think citizens of high-tech societies
132
428581
2251
Domnívám se, že lidé v technologických společnostech
07:10
are more vulnerable to robotic weapons,
133
430832
3729
jsou mnohem zranitelnější při útoku robotickými zbraněmi,
07:14
and the reason can be summed up in one word: data.
134
434561
4465
a to z jednoho prostého důvodu: kvůli datům.
07:19
Data powers high-tech societies.
135
439026
3481
Technologické společnosti jsou řízeny daty.
07:22
Cell phone geolocation, telecom metadata,
136
442507
3190
Geolokace mobilních telefonů, telekomunikační metadata,
07:25
social media, email, text, financial transaction data,
137
445697
3472
sociální média, e-mail, sms, data o finančních transakcích,
07:29
transportation data, it's a wealth of real-time data
138
449169
3532
údaje o přepravě - to je velké bohatství dat v reálném čase,
07:32
on the movements and social interactions of people.
139
452701
3373
odhalujících pohyb a sociální interakce lidí.
07:36
In short, we are more visible to machines
140
456074
3775
Zkrátka jsme pro stroje viditelní
07:39
than any people in history,
141
459849
2242
více než kdokoli v historii,
07:42
and this perfectly suits the targeting needs of autonomous weapons.
142
462091
5616
a to skvěle vyhovuje potřebám autonomních zbraní.
07:47
What you're looking at here
143
467707
1738
Tady vidíte mapu vazeb
07:49
is a link analysis map of a social group.
144
469445
3246
v rámci sociální skupiny.
07:52
Lines indicate social connectedness between individuals.
145
472691
3634
Čáry představují společenskou vazbu mezi jednotlivci.
07:56
And these types of maps can be automatically generated
146
476325
2880
Tento typ map může být automaticky generován
07:59
based on the data trail modern people leave behind.
147
479205
4715
na základě datové stopy, kterou za sebou moderní lidé zanechávají.
08:03
Now it's typically used to market goods and services
148
483920
2477
Momentálně se typicky využívá při propagaci zboží a služeb
08:06
to targeted demographics, but it's a dual-use technology,
149
486397
4416
vybrané cílové skupině, ale tady jde o cílení
08:10
because targeting is used in another context.
150
490813
3360
v jiném kontextu.
08:14
Notice that certain individuals are highlighted.
151
494173
2560
Vidíte, že někteří lidé jsou zvýrazněni.
08:16
These are the hubs of social networks.
152
496733
3280
To jsou svorníky sociálních sítí.
08:20
These are organizers, opinion-makers, leaders,
153
500013
3590
Jsou to organizátoři, tvůrci veřejného mínění, vůdčí osoby,
08:23
and these people also can be automatically identified
154
503603
2682
a tito lidé mohou být také automaticky identifikováni
08:26
from their communication patterns.
155
506285
2382
ze svých komunikačních vzorců.
08:28
Now, if you're a marketer, you might then target them
156
508667
2146
Pokud pracujete v marketingu, zaměříte se na ně
08:30
with product samples, try to spread your brand
157
510813
2543
se vzorky produktů ve snaze šířit svoji značku
08:33
through their social group.
158
513356
2829
v jejich sociální skupině.
08:36
But if you're a repressive government
159
516185
1953
Pokud ovšem jste represivní vláda,
08:38
searching for political enemies, you might instead remove them,
160
518138
4810
která vyhledává své politické nepřátele, prostě je odstraníte,
08:42
eliminate them, disrupt their social group,
161
522948
2760
eliminujete, narušíte jejich sociální skupinu,
08:45
and those who remain behind lose social cohesion
162
525708
3169
a ti, kteří zbydou, ztratí vzájemné spojení
08:48
and organization.
163
528877
2621
a organizovanost.
08:51
Now in a world of cheap, proliferating robotic weapons,
164
531498
3324
Ve světě levných, množících se robotických zbraní,
08:54
borders would offer very little protection
165
534822
2635
nebudou už hranice poskytovat skoro žádnou ochranu
08:57
to critics of distant governments
166
537457
1946
kritikům vzdálených vlád
08:59
or trans-national criminal organizations.
167
539403
3646
nebo mezinárodních zločineckých organizací.
09:03
Popular movements agitating for change
168
543049
3493
Všeobecná hnutí volající po změně
09:06
could be detected early and their leaders eliminated
169
546542
3609
mohou být detekována včas a jejich vůdčí osobnosti eliminovány dříve,
09:10
before their ideas achieve critical mass.
170
550151
2911
než jejich myšlenky dosáhnou kritického množství.
09:13
And ideas achieving critical mass
171
553062
2591
Přitom myšlenky dosahující kritického rozšíření
09:15
is what political activism in popular government is all about.
172
555653
3936
jsou to, na čem stojí politický aktivismus běžných vlád.
09:19
Anonymous lethal weapons could make lethal action
173
559589
3997
Anonymní smrtící zbraně by mohly učinit z usmrcování
09:23
an easy choice for all sorts of competing interests.
174
563586
3782
příliš snadnou volbu k řešení rozdílných zájmů.
09:27
And this would put a chill on free speech
175
567368
3734
To by zmrazilo svobodu projevu
09:31
and popular political action, the very heart of democracy.
176
571102
5308
a obecné politické aktivity, které jsou srdcem demokracie.
09:36
And this is why we need an international treaty
177
576410
2914
Proto potřebujeme mezinárodní smlouvu
09:39
on robotic weapons, and in particular a global ban
178
579324
3540
o robotických zbraních a zejména globální zákaz
09:42
on the development and deployment of killer robots.
179
582864
3908
vývoje a nasazení robotů-zabijáků.
09:46
Now we already have international treaties
180
586772
3254
Už máme mezinárodní smlouvy
09:50
on nuclear and biological weapons, and, while imperfect,
181
590026
3386
o jaderných a biologických zbraních, které zatím, ač nedokonalé,
09:53
these have largely worked.
182
593412
2288
v obecném měřítku fungují.
09:55
But robotic weapons might be every bit as dangerous,
183
595700
3768
Ale robotické zbraně mohou být úplně stejně nebezpečné,
09:59
because they will almost certainly be used,
184
599468
3288
protože budou zcela jistě používány
10:02
and they would also be corrosive to our democratic institutions.
185
602756
5027
a budou rozkládat základy demokratických institucí.
10:07
Now in November 2012 the U.S. Department of Defense
186
607783
3468
V listopadu 2012 vydalo Ministerstvo obrany Spojených států amerických
10:11
issued a directive requiring
187
611251
2458
direktivu, která nařizuje,
10:13
a human being be present in all lethal decisions.
188
613709
4519
aby v každém smrtícím rozhodování byl přítomen člověk.
10:18
This temporarily effectively banned autonomous weapons in the U.S. military,
189
618228
4776
Tím jsou dočasně zakázány autonomní zbraně v armádě USA,
10:23
but that directive needs to be made permanent.
190
623004
3753
ale tato direktiva se musí stát trvalou.
10:26
And it could set the stage for global action.
191
626757
4376
Mohla by zároveň být základem pro globální jednání.
10:31
Because we need an international legal framework
192
631133
3845
Protože potřebujeme mezinárodní právní rámec
10:34
for robotic weapons.
193
634978
2138
pro robotické zbraně.
10:37
And we need it now, before there's a devastating attack
194
637116
2928
A potřebujeme ho teď, před tím, než dojde k devastujícímu útoku
10:40
or a terrorist incident that causes nations of the world
195
640044
3152
nebo k teroristické akci, po které budou státy
10:43
to rush to adopt these weapons
196
643196
1924
urychleně nasazovat tyto zbraně,
10:45
before thinking through the consequences.
197
645120
3771
bez toho, aby se nejdříve promyslely následky.
10:48
Autonomous robotic weapons concentrate too much power
198
648891
2981
Autonomní robotické zbraně soustřeďují příliš mnoho moci
10:51
in too few hands, and they would imperil democracy itself.
199
651872
6283
v příliš málo rukách, čímž ohrožují samotnou demokracii.
10:58
Now, don't get me wrong, I think there are tons
200
658155
2686
Nechápejte mě špatně, myslím, že je stále mnoho skvělého
11:00
of great uses for unarmed civilian drones:
201
660841
2618
využití pro neozbrojené civilní roboty:
11:03
environmental monitoring, search and rescue, logistics.
202
663459
3939
monitorování prostředí, pátrání a zachraňování, logistika.
11:07
If we have an international treaty on robotic weapons,
203
667398
2826
Budeme-li mít mezinárodní smlouvu o robotických zbraních,
11:10
how do we gain the benefits of autonomous drones
204
670224
3587
jak získáme výhody, které nabízí autonomní letouny
11:13
and vehicles while still protecting ourselves
205
673811
2648
a vozidla, abychom ale byli stále chráněni
11:16
against illegal robotic weapons?
206
676459
3980
před ilegálními robotickými zbraněmi?
11:20
I think the secret will be transparency.
207
680439
4741
Myslím, že tajemstvím úspěchu bude transparentnost.
11:25
No robot should have an expectation of privacy
208
685180
3013
Žádný robot by neměl mít právo na soukromí,
11:28
in a public place.
209
688193
3451
pokud se pohybuje ve společnosti.
11:31
(Applause)
210
691644
5048
(Potlesk)
11:36
Each robot and drone should have
211
696692
2045
Každý robot nebo letoun by měl mít
11:38
a cryptographically signed I.D. burned in at the factory
212
698737
2883
kódované identifikační označení, vypálené v továrně,
11:41
that can be used to track its movement through public spaces.
213
701620
2923
které by ho umožnilo sledovat ve veřejných prostorách.
11:44
We have license plates on cars, tail numbers on aircraft.
214
704543
3381
Už máme SPZ na autech, registrační značky na letadlech.
11:47
This is no different.
215
707924
1841
Tohle není nic jiného.
11:49
And every citizen should be able to download an app
216
709765
2012
Každý občan by měl mít právo stáhnout si aplikaci,
11:51
that shows the population of drones and autonomous vehicles
217
711777
3125
která by mu ukázala populaci robotů pohybujících se
11:54
moving through public spaces around them,
218
714902
2429
ve veřejných prostorách okolo něj,
11:57
both right now and historically.
219
717331
2733
jak v současnosti, tak v minulosti.
12:00
And civic leaders should deploy sensors and civic drones
220
720064
3548
A veřejní činitelé by měli nasadit senzory a civilní roboty,
12:03
to detect rogue drones,
221
723612
2344
které by odhalovaly robotické škůdce,
12:05
and instead of sending killer drones of their own up to shoot them down,
222
725956
3176
a místo posílání vlastních bojovníků k jejich likvidaci,
12:09
they should notify humans to their presence.
223
729132
2992
by prostě upozornili lidi na jejich přítomnost.
12:12
And in certain very high-security areas,
224
732124
2606
V některých oblastech se zvýšenou bezpečností
12:14
perhaps civic drones would snare them
225
734730
1909
by je mohli civilní roboti polapit
12:16
and drag them off to a bomb disposal facility.
226
736639
2841
a odvléci na místo bezpečné likvidace.
12:19
But notice, this is more an immune system
227
739480
3027
Tady jde ale více o systém imunitní
12:22
than a weapons system.
228
742507
1321
než zbraňový.
12:23
It would allow us to avail ourselves of the use
229
743828
2592
Umožnilo by nám to využít výhod
12:26
of autonomous vehicles and drones
230
746420
2032
autonomních vozidel a letounů,
12:28
while still preserving our open, civil society.
231
748452
4295
a přitom si uchovat otevřenou občanskou společnost.
12:32
We must ban the deployment and development
232
752747
2999
Musíme zakázat vývoj a nasazování
12:35
of killer robots.
233
755746
1862
robotů-zabijáků.
12:37
Let's not succumb to the temptation to automate war.
234
757608
4850
Nepodlehněme pokušení automatizovat války.
12:42
Autocratic governments and criminal organizations
235
762458
2718
Autokratické vlády a zločinecké organizace
12:45
undoubtedly will, but let's not join them.
236
765176
2956
se o to nepochybně pokusí, ale nenásledujme je.
12:48
Autonomous robotic weapons
237
768132
1891
Autonomní robotické zbraně
12:50
would concentrate too much power
238
770023
2051
by soustředily příliš velkou sílu
12:52
in too few unseen hands,
239
772074
2482
v několika málo skrytých rukách,
12:54
and that would be corrosive to representative government.
240
774556
3255
což by podkopalo zastupitelskou demokracii.
12:57
Let's make sure, for democracies at least,
241
777811
2961
Zajistěme, alespoň v demokratických režimech,
13:00
killer robots remain fiction.
242
780772
2604
že roboti-zabijáci zůstanou fikcí.
13:03
Thank you.
243
783376
1110
Děkuji.
13:04
(Applause)
244
784486
4565
(Potlesk)
13:09
Thank you. (Applause)
245
789051
4616
Děkuji. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7