In the war for information, will quantum computers defeat cryptographers? | Craig Costello

152,261 views ・ 2019-12-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: dharmik Mistry Reviewer: Arvind Patil
00:12
I'm in the business of safeguarding secrets,
1
12782
3275
मेरा व्यवसाय है रहस्य की सुरक्षा करना,
00:16
and this includes your secrets.
2
16081
2172
इसमें आपके रहस्य शामिल हैं।
00:19
Cryptographers are the first line of defense
3
19206
2134
क्रिप्टोग्राफर कोड विशारद इसकी पादान हैं।
00:21
in an ongoing war that's been raging for centuries:
4
21364
3582
सदियों से चल रहे घमासान युद्ध में
00:24
a war between code makers
5
24970
2263
लढ रहे हैं कोड निर्माता
00:27
and code breakers.
6
27257
1252
और कोड तोड़ने वाले।
00:29
And this is a war on information.
7
29030
2094
और यह सूचना पर एक युद्ध है।
00:32
The modern battlefield for information is digital.
8
32227
3484
आधुनिक युद्ध का मैदान होता हैं डिजिटल जानकारी हासिल करना ।
00:35
And it wages across your phones,
9
35735
2162
और यह आपके फोन पर मजदूरी करता है,
00:37
your computers
10
37921
1176
आपके कंप्यूटर
00:39
and the internet.
11
39121
1169
और इंटरनेट।
00:41
Our job is to create systems that scramble your emails and credit card numbers,
12
41299
4979
हमारा काम सिस्टम बनाना है जो हाथापाई करते आपके ईमेल, क्रेडिट कार्ड नंबर,
00:46
your phone calls and text messages --
13
46302
2259
आपके फ़ोन कॉल और पाठ संदेश -
00:48
and that includes those saucy selfies --
14
48585
2192
और इसमें वो सेल्फी भी शामिल हैं -
00:50
(Laughter)
15
50801
1222
(हँसी)
00:52
so that all of this information can only be descrambled
16
52047
2753
ताकि यह सब जानकारी को केवल उतरा जा सकता है
00:54
by the recipient that it's intended for.
17
54824
2121
प्राप्तकर्ता द्वारा कि यह किसके लिए है।
00:58
Now, until very recently,
18
58017
2313
अब, बहुत हाल तक,
01:00
we thought we'd won this war for good.
19
60354
2555
हमने सोचा कि हम अच्छे के लिए यह युद्ध जीतेंगे।
01:03
Right now, each of your smartphones is using encryption
20
63694
2945
अभी, आपके प्रत्येक स्मार्टफोन एन्क्रिप्शन का उपयोग कर रहा है
01:06
that we thought was unbreakable and that was going to remain that way.
21
66663
3700
हमने सोचा कि यह अटूट था और वह इस तरह से ही रहेगा।
01:11
We were wrong,
22
71654
1940
हम गलत थे,
01:13
because quantum computers are coming,
23
73618
2386
क्योंकि क्वांटम कंप्यूटर आ रहे हैं,
01:16
and they're going to change the game completely.
24
76028
2790
और वे बदलने जा रहे हैं खेल पूरी तरह से।
01:20
Throughout history, cryptography and code-breaking
25
80445
2456
पूरे इतिहास में, क्रिप्टोग्राफी और कोड-ब्रेकिंग
01:22
has always been this game of cat and mouse.
26
82925
2070
हमेशा से यह खेल रहा है बिल्ली और चूहे का ।
01:25
Back in the 1500s,
27
85598
1677
१५०० के दशक में ,
01:27
Queen Mary of the Scots thought she was sending encrypted letters
28
87299
3179
स्कॉट्स की रानी मैरी ने सोचा वह एन्क्रिप्टेड पत्र भेज रहा थी
01:30
that only her soldiers could decipher.
29
90502
1977
जो केवल उसके सैनिक ही समझ सकते हैं।
01:33
But Queen Elizabeth of England,
30
93074
2046
लेकिन इंग्लैंड की रानी एलिजाबेथ,
01:35
she had code breakers that were all over it.
31
95144
2400
उसके पास कोड ब्रेकर थे यही पर सब ख़त्म हो गया था ।
01:38
They decrypted Mary's letters,
32
98116
2005
उन्होंने मैरी के पत्रों को डिक्रिप्ट किया,
01:40
saw that she was attempting to assassinate Elizabeth
33
100145
3173
देखा कि वह प्रयास कर रही थी एलिजाबेथ की हत्या करने की
01:43
and, subsequently, they chopped Mary's head off.
34
103342
2431
और बाद में, उन्होंने मैरी का सिर काट दिया।
01:47
A few centuries later, in World War II,
35
107729
2352
कुछ शताब्दियों बाद, द्वितीय युद्ध में,
01:50
the Nazis communicated using the Engima code,
36
110987
2884
नाजियों ने संवाद किया एनिग्मा कोड का उपयोग करते हुए,
01:53
a much more complicated encryption scheme that they thought was unbreakable.
37
113895
3641
बहुत अधिक जटिल एन्क्रिप्शन योजना बनाई उन्हें लगा कि यह अटूट है।
01:58
But then good old Alan Turing,
38
118274
1930
लेकिन फिर एलन ट्यूरिंग,
02:00
the same guy who invented what we now call the modern computer,
39
120228
3035
वही लड़का जिसने आविष्कार किया था जिसे आधुनिक कंप्यूटर कहते हैं,
02:03
he built a machine and used it to break Enigma.
40
123287
2615
उसने मशीन बनाई,उसका उपयोग किया एनिग्मा को तोड़ने के लिए।
02:06
He deciphered the German messages
41
126545
1605
उसने जर्मन संदेशों को समझा
02:08
and helped to bring Hitler and his Third Reich to a halt.
42
128174
2715
और जिसने हिटलर और उसका चलता पहिया रोक दिया ।
02:11
And so the story has gone throughout the centuries.
43
131772
2559
और इसके बारे में सदियोंसे कहानिया चलती आयी है ।
02:14
Cryptographers improve their encryption,
44
134821
2502
क्रिप्टोग्राफ़र उनके कोडिंग में सुधार करते हैं,
02:17
and then code breakers fight back and they find a way to break it.
45
137347
3138
और कोड तोड़ने वाले लड़ते हैं और इसे तोड़ने का तरीका ढूंढते हैं।
02:20
This war's gone back and forth, and it's been pretty neck and neck.
46
140969
3387
इस युद्ध में हार जीत होती रही है और बराबर चलती रही है ।
02:25
That was until the 1970s,
47
145533
2715
१९७० के दशक तक,
02:28
when some cryptographers made a huge breakthrough.
48
148272
2660
जब कुछ क्रिप्टोग्राफर को बहुत बड़ी सफलता मिली।
02:31
They discovered an extremely powerful way to do encryption
49
151781
3561
उन्होंने एन्क्रिप्शन करने का शक्तिशाली तरीका ढूँढ निकाला
02:35
called "public-key cryptography."
50
155366
1752
जिसे सार्वजनिक क्रिप्टोग्राफ़ी कहा जाता है।
02:37
Unlike all of the prior methods used throughout history, it doesn't require
51
157839
4275
पुरे इतिहास में ,पहले इस्तेमाल किये गए तरीकों के विपरीत , इसकी आवश्यकता नहीं है
02:42
that the two parties that want to send each other confidential information
52
162138
3607
जो दो पक्ष एक दूसरे की गोपनीय जानकारी भेजना चाहते हैं
02:45
have exchanged the secret key beforehand.
53
165769
2059
पहले से गुप्त कुंजी का आदान-प्रदान करे।
02:48
The magic of public-key cryptography is that it allows us to connect securely
54
168602
4112
सार्वजनिक क्रिप्टोग्राफी का जादू हमें सुरक्षित कनेक्ट करने अनुमति देता है
02:52
with anyone in the world,
55
172738
1544
दुनिया में किसी के भी साथ,
02:55
whether we've exchanged data before or not,
56
175481
2869
चाहे हमने पहले डाटा का आदान प्रदान किया हो या नहीं ,
02:58
and to do it so fast that you and I don't even realize it's happening.
57
178374
3662
और यह इतने तेजी से होगा की हमें पता भी नहीं चलेगा ।
03:03
Whether you're texting your mate to catch up for a beer,
58
183001
3238
चाहे आप साथी को मैसेज कर रहे हों एक बियर के लिए ,
03:06
or you're a bank that's transferring billions of dollars to another bank,
59
186263
4247
या आप एक बैंक हैं जो स्थानांतरित कर रहा है दूसरे बैंक को अरबों डॉलर,
03:10
modern encryption enables us to send data that can be secured
60
190534
3051
आधुनिक एन्क्रिप्शन हमें सक्षम बनाता है जिससे डेटा सुरक्षित भेज सके
03:13
in a matter of milliseconds.
61
193609
2021
मिलीसेकेंड में ।
03:17
The brilliant idea that makes this magic possible,
62
197502
2882
एक अच्छी कल्पना जो इस जादू को संभव बनाती है,
03:20
it relies on hard mathematical problems.
63
200408
2527
यह कठिन गणितीय समस्याओं पर निर्भर करता है।
03:23
Cryptographers are deeply interested in things that calculators can't do.
64
203623
3834
क्रिप्टोग्राफर गहरी रुचि रखते हैं ऐसे काम जो कैलकुलेटर नहीं कर सकते।
03:29
For example, calculators can multiply any two numbers you like,
65
209250
3401
उदाहरण के लिए, कैलकुलेटर आपके पसंदीदा नंबरो का गुणाकर कर सकते है ,
03:32
no matter how big the size.
66
212675
1686
आकार कितना भी बड़ा क्यों न हो।
03:35
But going back the other way --
67
215175
1941
लेकिन दूसरे रास्ते से वापस जा रहे हैं -
03:37
starting with the product and then asking,
68
217140
2218
उत्पादन से शुरू करना और फिर पूछना,
03:39
"Which two numbers multiply to give this one?" --
69
219382
2365
“कौनसे दो नंबरों का गुणाकर करना है ? "--
03:41
that's actually a really hard problem.
70
221771
2381
यह वास्तव में एक कठिन समस्या है।
03:45
If I asked you to find which two-digit numbers multiply to give 851,
71
225358
4591
अगर मैंने आपसे पूछा की कौनसे दो अंकों का गुणाकर ८५१ है ,
03:51
even with a calculator,
72
231051
1192
कैलकुलेटर के साथ भी,
03:52
most people in this room would have a hard time finding the answer
73
232267
3107
इस कमरे के कई लोगोकों के लिए यह कठिन ही होगा
03:55
by the time I'm finished with this talk.
74
235398
1916
जब तक मैं मेरी बात ख़तम ना करू तब तक ।
03:57
And if I make the numbers a little larger,
75
237338
2661
और अगर मैं संख्याओं को थोड़ा बड़ा करूं,
04:00
then there's no calculator on earth that can do this.
76
240023
3657
तब इस धरती पर कोई ऐसा कैलकुलेटर इसे नहीं कर पायेगा ।
04:03
In fact, even the world's fastest supercomputer
77
243704
2883
वास्तव में, यहां तक कि दुनिया का सबसे तेज़ सुपर कंप्यूटर भी
04:06
would take longer than the life age of the universe
78
246611
2490
ब्रम्हांड के जीवन काल से भी अधिक समय लेगा
04:09
to find the two numbers that multiply to give this one.
79
249125
2872
ब्रम्हांड के जीवन काल से भी अधिक समय लेगा ।
04:13
And this problem, called "integer factorization,"
80
253029
3341
और यह समस्या, जिसे "पूर्णांक कारककरण" कहा जाता है,
04:16
is exactly what each of your smartphones and laptops is using right now
81
256394
3626
वास्तव में फिलहाल यह आपके स्मार्टफोन और लैपटॉप में उपयोग कर रहा है
04:20
to keep your data secure.
82
260044
1534
आपके डेटा सुरक्षित रखने के लिए।
04:22
This is the basis of modern encryption.
83
262254
2417
यह आधुनिक एन्क्रिप्शन का आधार है।
04:26
And the fact that all the computing power on the planet combined can't solve it,
84
266266
4210
और तथ्य यह है की ब्रम्हांड की सारी कंप्यूटिंग की शक्ति इसे सुलझा नहीं सकती ,
04:30
that's the reason we cryptographers thought we'd found a way
85
270500
2873
यही कारन है की हम क्रिप्टोग्राफर्स ने सोचा हमें रास्ता ढूँढना ही होगा
04:33
to stay ahead of the code breakers for good.
86
273397
2258
बेहतर होगा की हम कोड तोड़ने वालोंसे आगे रहे ।
04:37
Perhaps we got a little cocky
87
277131
1652
शायद हमें थोड़ा अहंकार हो गया था
04:39
because just when we thought the war was won,
88
279902
2346
की हमने युद्ध जित ही लिया है,
04:42
a bunch of 20th-century physicists came to the party,
89
282272
2938
बीसवीं सदी के भौतिकविदों का एक समूह बिच में आ गया ,
04:45
and they revealed that the laws of the universe,
90
285234
2679
और उन्होंने खुलासा किया ब्रह्मांड के नियम,
04:47
the same laws that modern cryptography was built upon,
91
287937
2595
वही कानून जो आधुनिक हैं क्रिप्टोग्राफी पर बनाया गया था,
04:51
they aren't as we thought they were.
92
291422
1815
जैसा कि हमने सोचा था कि वे नहीं थे।
04:54
We thought that one object couldn't be in two places at the same time.
93
294205
3511
हमने सोचा कि एक वस्तु नहीं हो सकती एक ही समय में दो स्थानों पर।
04:58
It's not the case.
94
298262
1541
या उचित मामला नहीं है।
04:59
We thought nothing can possibly spin clockwise and anticlockwise
95
299827
3712
हमने सोचा की कोई भी उल्टा पुल्टा कैसे घूम सकता है
05:03
simultaneously.
96
303563
1285
एक साथ।
05:05
But that's incorrect.
97
305265
1387
लेकिन यह गलत है।
05:07
And we thought that two objects on opposite sides of the universe,
98
307173
3710
और हमने सोचा की दो वस्तुएं ब्रम्हांड के विपरीत दिशा में ,
05:10
light years away from each other,
99
310907
2301
एक दूसरे से प्रकाश वर्ष की दुरी पर ,
05:13
they can't possibly influence one another instantaneously.
100
313232
3566
संभवतः एक दूसरेको तुरंत ही प्रभावित नहीं करेंगी ।
05:17
We were wrong again.
101
317932
1247
हम फिर से गलत थे।
05:20
And isn't that always the way life seems to go?
102
320403
2209
ऐसा हमेशा नहीं होता है जिंदगी इस तरह से नहीं चलेगी ?
05:22
Just when you think you've got everything covered, your ducks in a row,
103
322636
3396
जब आपको लगता है के आपको सबकुछ मिल गया है तभी ,
05:26
a bunch of physicists come along
104
326056
1555
भौतिकविदों का एक समूह साथ आ जाता है
05:27
and reveal that the fundamental laws of the universe are completely different
105
327635
3692
और पता चलता है कि ब्रह्मांड के मौलिक कानून पूरी तरह से अलग हैं
05:31
to what you thought?
106
331351
1161
आपने ऐसा सोचा था ?
05:32
(Laughter)
107
332536
1058
(हँसी)
05:33
And it screws everything up.
108
333618
1356
यह सब कुछ खराब कर देता है।
05:34
See, in the teeny tiny subatomic realm,
109
334998
4526
देखिए, नन्हे नन्हे सबमेटोमिक दायरे में,
05:39
at the level of electrons and protons,
110
339548
3012
इलेक्ट्रॉनों और प्रोटॉन के स्तर पर,
05:42
the classical laws of physics,
111
342584
1822
भौतिकशास्त्र के मूल नियम ,
05:44
the ones that we all know and love,
112
344430
1840
जिन्हे हम जानते है और जो हमें अच्छे लगते है ,
05:46
they go out the window.
113
346294
1238
वो यहाँ काम नहीं करते।
05:48
And it's here that the laws of quantum mechanics kick in.
114
348023
2811
और अब यहाँ क्वांटम यांत्रिकीके नियम काम में आते है ।
05:51
In quantum mechanics,
115
351688
1186
क्वांटम यांत्रिकी में,
05:52
an electron can be spinning clockwise and anticlockwise at the same time,
116
352898
4478
एक इलेक्ट्रॉन सीधा और उल्टा घूम सकता है और वो भी एकसाथ ,
05:57
and a proton can be in two places at once.
117
357400
2564
एक प्रोटॉन एक दो स्थानों पर हो सकता है।
06:01
It sounds like science fiction,
118
361940
2123
यह विज्ञान कथा की तरह लगता है,
06:04
but that's only because the crazy quantum nature of our universe,
119
364087
4195
लेकिन ऐसा केवल इसलिए है हमारे ब्रह्मांड की विचित्रप्रकृति,
06:08
it hides itself from us.
120
368306
1671
यह हमसे खुद को छुपाती है।
06:10
And it stayed hidden from us until the 20th century.
121
370884
3292
और यह हमसे छिपा रहा बीसवीं शताब्दी तक।
06:15
But now that we've seen it, the whole world is in an arms race
122
375494
3769
जबकि हम देख चुके है दुनिया लगी है हथियार बनाने के दौड़ में
06:19
to try to build a quantum computer --
123
379287
2276
क्वांटम कंप्यूटर बनाने की कोशिश में -
06:22
a computer that can harness the power of this weird and wacky quantum behavior.
124
382455
4339
एक कंप्यूटर जो इस अजीब और निराले क्वांटम की शक्ति का उपयोग कर सकता है।
06:28
These things are so revolutionary
125
388375
2456
ये चीजें इतनी क्रांतिकारी हैं
06:30
and so powerful
126
390855
1766
और इतनी शक्तिशाली
06:32
that they'll make today's fastest supercomputer
127
392645
2353
जो इसे बना देगी आज का शक्तिशाली सबसे तेज कंप्यूटर
06:35
look useless in comparison.
128
395022
2080
दूसरों की तुलना में ।
06:37
In fact, for certain problems that are of great interest to us,
129
397868
3018
वास्तव , कुछ समस्याओं के लिए हमारे लिए यह बहुत ही महत्वपूर्ण है,
06:41
today's fastest supercomputer is closer to an abacus
130
401633
2611
आज का तेज सुपर कंप्यूटर अबेकस के ज्यादा करीब है
06:44
than to a quantum computer.
131
404268
1675
क्वांटम कंप्यूटर की तुलना में।
06:45
That's right, I'm talking about those little wooden things with the beads.
132
405967
3536
यह सही है, मैं बात कर रहा हूँ लकड़ी के मोतियों से बनी स्लेट की ।
06:50
Quantum computers can simulate chemical and biological processes
133
410477
4268
क्वांटम कंप्यूटर अनुकरण कर सकते हैं रासायनिक और जैविक प्रक्रियाओं को
06:54
that are far beyond the reach of our classical computers.
134
414769
2906
जो हमारे शास्त्रीय कंप्यूटरों की पहुंच से परे हैं।।
06:58
And as such, they promise to help us solve some of our planet's biggest problems.
135
418812
5591
और इस तरह, वे हमें हमारे ग्रह के कुछ सबसे बड़े समस्याओं को हल करने में मदद करते है ।
07:05
They're going to help us combat global hunger;
136
425492
2272
वे हमारी मदत करने जा रहे है जल्द गति से बदलने वाले ;
07:09
to tackle climate change;
137
429074
2317
वैश्विक तापमान बदल से निपटने में ;
07:11
to find cures for diseases and pandemics for which we've so far been unsuccessful;
138
431415
3960
बीमारियों और महामारियों के इलाज के लिए जिसके लिए हम अब तक असफल रहे हैं;
07:16
to create superhuman artificial intelligence;
139
436213
2909
अलौकिक बनाने के लिए कृत्रिम होशियारी;
07:20
and perhaps even more important than all of those things,
140
440034
2904
और शायद और भी महत्वपूर्ण है उन सभी चीजों की तुलना में,
07:22
they're going to help us understand the very nature of our universe.
141
442962
3726
वे हमें समझने में मदद करने जा रहे हैं हमारे ब्रह्मांड की प्रकृति।
07:28
But with this incredible potential
142
448376
2214
लेकिन इस अविश्वसनीय क्षमता के साथ
07:31
comes an incredible risk.
143
451788
1631
एक अविश्वसनीय जोखिम आता है।
07:34
Remember those big numbers I talked about earlier?
144
454785
2384
उन बड़ी संख्याओं को याद रखें मैंने पहले की बात की?
07:38
I'm not talking about 851.
145
458152
2099
मैं 851 की बात नहीं कर रहा हूं।
07:40
In fact, if anyone in here has been distracted
146
460275
2181
वास्तव अगर किसी को यहाँ में विचलित हो गया है
07:42
trying to find those factors,
147
462480
1439
उन कारकों को खोजने कर रहा है,
07:43
I'm going to put you out of your misery and tell you that it's 23 times 37.
148
463943
3554
मैं तुम्हें से बाहर करने जा रहा हूं और आपको बता दें कि यह 23 गुना 37 है।
07:47
(Laughter)
149
467521
1194
(हँसी)
07:48
I'm talking about the much bigger number that followed it.
150
468739
2735
मैं ज्यादा की बात कर रहा हूं इसके बाद बड़ी संख्या।
07:52
While today's fastest supercomputer couldn't find those factors
151
472300
3500
जबकि आज का सबसे तेज सुपर कंप्यूटर है उन कारकों को नहीं खोज सका
07:55
in the life age of the universe,
152
475824
2333
ब्रह्मांड के जीवन काल में,
07:58
a quantum computer could easily factorize numbers
153
478181
2880
एक क्वांटम कंप्यूटर आसानी से संख्याओं को फैक्टर कर सकते हैं
08:01
way, way bigger than that one.
154
481085
1567
रास्ता, उस से भी बड़ा रास्ता।
08:03
Quantum computers will break all of the encryption currently used
155
483882
3410
क्वांटम कंप्यूटर टूटेंगे वर्तमान में उपयोग किए गए सभी एन्क्रिप्शन
08:07
to protect you and I from hackers.
156
487316
1978
आपको और मुझे हैकर्स से बचाने के लिए।
08:09
And they'll do it easily.
157
489318
1427
और वे इसे आसानी से करेंगे।
08:12
Let me put it this way:
158
492539
1333
मुझे इसे इस तरह करने दो:
08:13
if quantum computing was a spear,
159
493896
1770
अगर क्वांटम कंप्यूटिंग एक भाला था,
08:16
then modern encryption,
160
496666
1535
तब आधुनिक एन्क्रिप्शन,
08:18
the same unbreakable system that's protected us for decades,
161
498225
3373
एक ही अटूट प्रणाली दशकों से हमारी रक्षा की जाती है,
08:21
it would be like a shield made of tissue paper.
162
501622
2658
यह एक ढाल की तरह होगा टिशू पेपर से बना है।
08:25
Anyone with access to a quantum computer will have the master key
163
505578
3988
क्प्यूटर तक पहुंच रखने वाला कोई भी व्यक्ति मास्टर कुंजी होगी
08:29
to unlock anything they like in our digital world.
164
509590
2688
कुछ भी अनलॉक करने के लिए हमारे डिजिटल दुनिया में
08:33
They could steal money from banks
165
513293
1812
वे बैंकों से पैसा चुरा सकते थे
08:35
and control economies.
166
515129
1431
अर्थव्यवस्था करते हैं।
08:37
They could power off hospitals or launch nukes.
167
517303
2897
वे अस्पतालों को बंद कर सकते थे या nukes लॉन्च।
08:40
Or they could just sit back and watch all of us on our webcams
168
520224
3337
या वे बस वापस बैठ सकते थे और हम सभी को अपने वेबकैम पर देखते हैं
08:43
without any of us knowing that this is happening.
169
523585
2358
हम में से किसी को भी जाने बिना यह हो रहा है।
08:49
Now, the fundamental unit of information on all of the computers we're used to,
170
529314
3959
अब, सूचना की मूलभूत इकाई उन सभी कंप्यूटरों पर उपयोग कर रहे हैं,
08:53
like this one,
171
533297
1505
इस तरह,
08:54
it's called a "bit."
172
534826
1342
इसे "बिट" कहा जाता है।
08:56
A single bit can be one of two states:
173
536651
2223
एक एकल बिट दो राज्यों में से एक हो सकता है
08:58
it can be a zero or it can be a one.
174
538898
2259
यह शून्य हो सकता है या यह एक हो सकता है।
09:02
When I FaceTime my mum from the other side of the world --
175
542157
2828
जब मैं फेसटाइम माय दुनिया के दूसरी तरफ से -
09:05
and she's going to kill me for having this slide --
176
545746
2486
और वह मारने जा रहा है मुझे यह स्लाइड होने के लिए -
09:08
(Laughter)
177
548256
1395
(हँसी)
09:09
we're actually just sending each other long sequences of zeroes and ones
178
549675
3734
हम वास्तव मे सिर्फ एक दूसरे को भेज रहे हैं शून्य और लोगों के लंबे क्रम
09:13
that bounce from computer to computer, from satellite to satellite,
179
553433
3202
कि कंप्यूटर से कंप्यूटर को उछाल, उपग्रह से उपग्रह तक,
09:16
transmitting our data at a rapid pace.
180
556659
2146
हमारे डेटा को तीव्र गति से संचारित करना।
09:18
Bits are certainly very useful.
181
558829
2003
बिट्स निश्चित रूप से बहुत उपयोगी हैं।
09:20
In fact, anything we currently do with technology
182
560856
2696
वास्तव में, कुछ भी वर्तमान में प्रौद्योगिकी के करते हैं
09:23
is indebted to the usefulness of bits.
183
563576
2062
बिट्स की उपयोगिता के लिए ऋणी है।
09:26
But we're starting to realize
184
566840
1389
लेकिन हम महसूसशुरू कर रहे हैं
09:28
that bits are really poor at simulating complex molecules and particles.
185
568253
4515
बिट्स वास्तव में अनुकरण करने में खराब हैं जटिल अणु और कण।
09:33
And this is because, in some sense,
186
573394
1976
और इसका कारण है, कुछ अर्थों में,
09:35
subatomic processes can be doing two or more opposing things
187
575394
3085
उप-परमाणु प्रक्रियाएं कर सकती हैं दो या अधिक विरोधी चीजें
09:38
at the same time
188
578503
1188
एक ही समय में
09:39
as they follow these bizarre rules of quantum mechanics.
189
579715
2986
के वे इन विचित्र नियमों का पालन करते हैं क्वांटम यांत्रिकी के।
09:43
So, late last century,
190
583232
1544
इसलिए, पिछली सदी के अंत में,
09:44
some really brainy physicists had this ingenious idea:
191
584800
3217
कुछ सचमुच दिमाग के भौतिक विज्ञानी यह सरल विचार था:
09:48
to instead build computers that are founded
192
588041
2001
के कंप्यूटर बनाने के लिए वे स्थापित हैं
09:50
on the principles of quantum mechanics.
193
590066
2090
क्वांटम यांत्रिकी के सिद्धांतों पर।
09:54
Now, the fundamental unit of information of a quantum computer,
194
594557
3219
अब, सूचना की मूलभूत इकाई क्वांटम कंप्यूटर का,
09:57
it's called a "qubit."
195
597800
1248
इसे "qubit" कहा जाता है।
09:59
It stands for "quantum bit."
196
599582
1800
यह "क्वांटम बिट" के लिए खड़ा है।
10:02
Instead of having just two states, like zero or one,
197
602986
3257
सिर्फ दो राज्य होने के बजाय, शून्य या एक की तरह,
10:06
a qubit can be an infinite number of states.
198
606267
2889
एक qubit एक अनंत हो सकता है राज्यों की संख्या।
10:09
And this corresponds to it being some combination of both zero and one
199
609849
3666
और यह उसके होने से मेल खाती है शून्य और एक दोनों का कुछ संयोजन
10:13
at the same time,
200
613539
1787
एक ही समय में,
10:15
a phenomenon that we call "superposition."
201
615350
2189
एक घटना जिसे हम "सुपरपोज़िशन" कहते हैं।
10:18
And when we have two qubits in superposition,
202
618569
2705
और जब हमारे पास दो क्वैश्चंस होंगे सुपरपोजिशन में,
10:21
we're actually working across all four combinations
203
621298
2382
हम वास्तव में काम कर रहे हैं सभी चार संयोजन
10:23
of zero-zero, zero-one, one-zero and one-one.
204
623704
2510
शून्य-शून्य, शून्य-एक, एक-शून्य और एक-एक।
10:26
With three qubits,
205
626940
1346
तीन बटेरों के साथ,
10:28
we're working in superposition across eight combinations,
206
628310
3241
हम सुपरपोज़िशन में काम कर रहे हैं आठ संयोजनों में,
10:31
and so on.
207
631575
1152
और इसी तरह।
10:33
Each time we add a single qubit, we double the number of combinations
208
633294
3950
हर बार हम एक ही क्वाइल जोड़ते हैं, हम संयोजनों की संख्या को दोगुना करते हैं
10:37
that we can work with in superposition
209
637268
3602
कि हम सुपरपोजिशन में काम कर सकते हैं
10:40
at the same time.
210
640894
1179
एक ही समय में।
10:43
And so when we scale up to work with many qubits,
211
643005
2629
और इसलिए जब हम बड़े होते हैं कई के साथ काम करने के लिए,
10:45
we can work with an exponential number of combinations
212
645658
3622
हम एक घातीय के साथ काम कर सकते हैं संयोजनों की संख्या
10:49
at the same time.
213
649304
1319
एक ही समय में।
10:51
And this just hints at where the power of quantum computing is coming from.
214
651440
3635
और यह सिर्फ संकेत देता है कि शक्ति कहां है क्वांटम कंप्यूटिंग से आ रहा है।
10:56
Now, in modern encryption,
215
656964
1327
अब, आधुनिक एन्क्रिप्शन में,
10:59
our secret keys, like the two factors of that larger number,
216
659429
3928
दो कारकों की तरह हमारी गुप्त चाबियाँ उस बड़ी संख्या में,
11:03
they're just long sequences of zeroes and ones.
217
663381
2277
वे सिर्फ लंबे अनुक्रम हैं शून्य और लोगों की।
11:06
To find them,
218
666539
1244
उन्हें खोजने के लिए,
11:07
a classical computer must go through every single combination,
219
667807
4444
एक शास्त्रीय कंप्यूटर माध्यम से जाना चाहिए हर एक संयोजन,
11:12
one after the other,
220
672275
1151
एक के बाद एक,
11:13
until it finds the one that works and breaks our encryption.
221
673450
3079
जब तक यह काम नहीं करता है और हमारे एन्क्रिप्शन को तोड़ता है।
11:18
But on a quantum computer,
222
678191
1548
लेकिन एक क्वांटम कंप्यूटर पर,
11:20
with enough qubits in superposition,
223
680779
3193
सुपरपोज़िशन में पर्याप्त मात्रा में,
11:25
information can be extracted from all combinations at the same time.
224
685001
4331
जानकारी निकाली जा सकती है एक ही समय में सभी संयोजनों से।
11:30
In very few steps,
225
690912
1254
बहुत कम चरणों में,
11:32
a quantum computer can brush aside all of the incorrect combinations,
226
692190
3974
एक क्वांटम कंप्यूटर एक तरफ ब्रश कर सकता है सभी गलत संयोजन,
11:36
home in on the correct one
227
696188
1413
सही पर घर
11:37
and then unlock our treasured secrets.
228
697625
2061
और फिर हमारे क़ीमती रहस्यों को अनलॉक करें।
11:44
Now, at the crazy quantum level,
229
704215
2566
अब, पागल क्वांटम स्तर पर,
11:47
something truly incredible is happening here.
230
707900
2622
वास्तव में अविश्वसनीय कुछ यहाँ हो रहा है।
11:52
The conventional wisdom held by many leading physicists --
231
712625
3674
पारंपरिक ज्ञान कई प्रमुख भौतिकविदों द्वारा आयोजित -
11:56
and you've got to stay with me on this one --
232
716323
2619
और आपको रहने के लिए मिल गया है इस पर मेरे साथ -
11:58
is that each combination is actually examined by its very own quantum computer
233
718966
4423
प्रत्येक संयोजन वास्तव में है अपने बह क्वांटम कंप्यूटर द्वारा जांच की गई
12:03
inside its very own parallel universe.
234
723413
2549
अपने बहुत ही समानांतर ब्रह्मांड के अंदर।
12:07
Each of these combinations, they add up like waves in a pool of water.
235
727303
3901
इनमें से प्रत्येक संयोजन, वे एक पूल में लहरों की तरह जोड़ते हैं।
12:12
The combinations that are wrong,
236
732085
1986
जो संयोजन गलत हैं,
12:14
they cancel each other out.
237
734095
1978
वे एक दूसरे को रद्द करते हैं।
12:16
And the combinations that are right,
238
736097
1760
और जो संयोजन सही हैं,
12:17
they reinforce and amplify each other.
239
737881
1859
एक दूसरे को सुदृढ़ प्रवर्धित करते हैं।
12:20
So at the end of the quantum computing program,
240
740241
2665
तो क्वांटम के अंत में कंप्यूटिंग प्रोग्राम,
12:22
all that's left is the correct answer,
241
742930
2817
जो कुछ बचा है वह सही उत्तर है,
12:25
that we can then observe here in this universe.
242
745771
2553
उसके बाद हम देख सकते हैं यहाँ इस ब्रह्मांड में।
12:29
Now, if that doesn't make complete sense to you, don't stress.
243
749575
3136
अब, अगर वह नहीं बनाता है आप के लिए पूर्ण समझ, तनाव नहीं है।
12:32
(Laughter)
244
752735
1048
(हँसी)
12:33
You're in good company.
245
753807
1223
आप अच्छी कंपनी में हैं।
12:36
Niels Bohr, one of the pioneers of this field,
246
756205
3166
नील्स बोह्र, एक इस क्षेत्र के अग्रणी,
12:39
he once said that anyone who could contemplate quantum mechanics
247
759395
3007
उन्होंने कहा था कि कोई भी जो क्वांटम यांत्रिकी विचार कर सकता है
12:42
without being profoundly shocked,
248
762426
2363
गहराई से हैरान हुए बिना,
12:44
they haven't understood it.
249
764813
1456
उन्होंने इसे नहीं समझा है।
12:46
(Laughter)
250
766293
1427
(हँसी)
12:47
But you get an idea of what we're up against,
251
767744
2155
लेकिन आपको विचार मिलता है हम किसके खिलाफ हैं,
12:49
and why it's now up to us cryptographers
252
769923
2062
और क्यों यह अब हमारे लिए क्रिप्टोग्राफर है
12:52
to really step it up.
253
772009
1363
वास्तव में बढ़ाने के लिए।
12:54
And we have to do it fast,
254
774674
2089
और हमें इसे तेजी से करना होगा,
12:56
because quantum computers,
255
776787
2032
क्योंकि क्वांटम कंप्यूटर,
12:58
they already exist in labs all over the world.
256
778843
3023
वे पहले से ही प्रयोगशालाओं में मौजूद हैं पूरी दुनिया में।
13:03
Fortunately, at this minute,
257
783248
1897
सौभाग्य से, इस मिनट में,
13:05
they only exist at a relatively small scale,
258
785169
2670
वे केवल मौजूद हैं अपेक्षाकृत छोटे पैमाने पर,
13:07
still too small to break our much larger cryptographic keys.
259
787863
3065
अभी भी तोड़ने लिए बहुत छोटा है हमारी क्रिप्टोग्राफ़िक कुंजियाँ।
13:12
But we might not be safe for long.
260
792127
1684
हम लंबे समय सुरक्षित नहीं रहैं।
13:14
Some folks believe that secret government agencies
261
794968
2496
कुछ लोगों का मानना है कि रहस्य सरकारी संस्थाएं
13:17
have already built a big enough one,
262
797488
1913
पहले से एक बड़ा एक का निर्माण किया है,
13:19
and they just haven't told anyone yet.
263
799425
1973
और उन्होंने अभी तक किसी को नहीं बताया है।
13:21
Some pundits say they're more like 10 years off.
264
801961
2429
कुछ पंडित कहते हैं वे 10 साल से पसंद कर रहे हैं।
13:24
Some people say it's more like 30.
265
804414
1860
कुछ लोग कहते हैं 30 की तरह अधिक है।
13:27
You might think that if quantum computers are 10 years away,
266
807163
2857
आप ऐसा सोच सकते हैं अगर क्वांटम कंप्यूटर 10 साल दूर हैं,
13:30
surely that's enough time for us cryptographers to figure it out
267
810044
3064
निश्चित रूप पर्याप्त समय है हमारे लिए क्रिप्टोग्राफ़रजानने के लिए
13:33
and to secure the internet in time.
268
813132
1694
इंटरनेट को सुरक्षित करने के लिए।
13:34
But unfortunately, it's not that easy.
269
814850
1887
लेकिन दुर्भाग्य से, यह आसान नहीं है।
13:37
Even if we ignore the many years that it takes
270
817521
2188
भले ही हम अनदेखी करें कई साल लग जाते हैं
13:39
to standardize and deploy and then roll out new encryption technology,
271
819733
3666
मानकीकृत करना और फिर तैनात करना नई एन्क्रिप्शन तकनीक को रोल आउट करें,
13:43
in some ways we may already be too late.
272
823423
2328
कुछ मायनों हमें पहले बहुत देर हो सकती है।
13:47
Smart digital criminals and government agencies
273
827407
3172
स्मार्ट डिजिटल अपराधी और सरकारी एजेंसियां
13:50
may already be storing our most sensitive encrypted data
274
830603
4279
पहले से ही भंडारण हो सकता है हमारा सबसे संवेदनशील एन्क्रिप्टेड डेटा
13:54
in anticipation for the quantum future ahead.
275
834906
2593
के लिए प्रत्याशा में आगे क्वांटम भविष्य।
13:59
The messages of foreign leaders,
276
839069
1738
विदेशी नेताओं के संदेश,
14:02
of war generals
277
842100
1355
युद्ध के जनरलों की
14:04
or of individuals who question power,
278
844653
2162
या ऐसे व्यक्ति जो शक्ति पर सवाल उठाते हैं,
14:07
they're encrypted for now.
279
847936
1550
वे अभी के लिए एन्क्रिप्टेड हैं।
14:10
But as soon as the day comes
280
850487
1601
लेकिन जैसे ही दिन आता है
14:12
that someone gets their hands on a quantum computer,
281
852112
2776
कि कोई उनके हाथ लग जाए क्वांटम कंप्यूटर पर,
14:14
they can retroactively break anything from the past.
282
854912
3126
वे पीछे हट सकते हैं अतीत से कुछ भी।
14:19
In certain government and financial sectors
283
859078
2030
कुछ सरकार में और वित्तीय क्षेत्र
14:21
or in military organizations,
284
861132
1403
या सैन्य संगठनों में,
14:22
sensitive data has got to remain classified for 25 years.
285
862559
3074
संवेदनशील डेटा रहने के लिए मिला है 25 साल के लिए वर्गीकृत।
14:26
So if a quantum computer really will exist in 10 years,
286
866273
3180
तो अगर एक क्वांटम कंप्यूटर वास्तव में 10 साल में मौजूद होगा,
14:29
then these guys are already 15 years too late
287
869477
2290
फिर ये लोग पहले से ही हैं 15 साल बहुत देर से
14:31
to quantum-proof their encryption.
288
871791
1710
एन्क्रिप्शन को क्वांटम करने के लिए।
14:34
So while many scientists around the world
289
874858
1976
तो जबकि दुनिया भर के कई वैज्ञानिक
14:36
are racing to try to build a quantum computer,
290
876858
2903
बनाने की कोशिश करने के लिए दौड़ रहे हैं एक क्वांटम कंप्यूटर,
14:39
us cryptographers are urgently looking to reinvent encryption
291
879785
3450
हमें क्रिप्टोग्राफर तत्काल हैं एन्क्रिप्शन को स करने के लिए देख रहे हैं
14:43
to protect us long before that day comes.
292
883259
2202
उस दिन आने से बहुत पहले हमारी रक्षा करना।
14:46
We're looking for new, hard mathematical problems.
293
886718
2974
हम नए की तलाश कर रहे हैं, कठिन गणितीय समस्याएं।
14:50
We're looking for problems that, just like factorization,
294
890435
3011
हम समस्याओं की तलाश कर रहे हैं, बस कारक की तरह,
14:53
can be used on our smartphones and on our laptops today.
295
893470
3009
हमारे स्मार्टफोन पर इस्तेमाल जा सकता है और आज हमारे लैपटॉप पर।
14:57
But unlike factorization, we need these problems to be so hard
296
897596
4375
लेकिन कारक के विपरीत, हमें इन समस्याओं की इतनी आवश्यकता है
15:01
that they're even unbreakable with a quantum computer.
297
901995
2846
वे भी अटूट हैं एक क्वांटम कंप्यूटर के साथ।
15:06
In recent years, we've been digging around a much wider realm of mathematics
298
906366
3606
हाल के वर्षो हम चारों ओर खुदाई कर रहे हैं गणित का बहुत व्यापक क्षेत्र
15:09
to look for such problems.
299
909996
1526
इस तरह की समस्याओं की तलाश करें।
15:12
We've been looking at numbers and objects
300
912205
1971
हम संख्या और वस्तुओं को देख रहे हैं
15:14
that are far more exotic and far more abstract
301
914200
2168
कि कहीं अधिक विदेशी हैं और अधिक सार
15:16
than the ones that you and I are used to,
302
916392
1956
आप और मैं के लिए उपयोग किया जाता है
15:18
like the ones on our calculators.
303
918372
1597
हमारे कैलकुलेटर पर लोगों की तरह।
15:19
And we believe we've found some geometric problems
304
919993
2380
हम मानते हैं कि हमने पाया है कुछ ज्यामितीय समस्याएं
15:22
that just might do the trick.
305
922397
1399
कि बस चाल हो सकती है।
15:24
Now, unlike those two- and three-dimensional geometric problems
306
924383
3063
अब, उन दो के विपरीत- और तीन आयामी ज्यामितीय समस्याएं
15:27
that we used to have to try to solve with pen and graph paper in high school,
307
927470
3699
जिसे हमें हल करने का प्रयास करना था हाई स्कूल में कलम और ग्राफ पेपर के साथ,
15:31
most of these problems are defined in well over 500 dimensions.
308
931193
4229
इनमें से अधिकांश समस्याओं को परिभाषित किया 500 से अधिक आयामों में।
15:36
So not only are they a little hard to depict and solve on graph paper,
309
936453
3756
तो न केवल वे थोड़ा कठिन हैं ग्राफ़ पेपर पर चित्रण और हल करने के लिए,
15:40
but we believe they're even out of the reach of a quantum computer.
310
940233
3472
लेकिन हम मानते हैं कि वे भी हैं एक क्वांटम कंप्यूटर की पहुंच से बाहर।
15:45
So though it's early days,
311
945392
1697
हालांकि, यह शुरुआती दिन हैं,
15:47
it's here that we are putting our hope as we try to secure our digital world
312
947113
4505
यह यहाँ है कि हम अपनी आशा रख रहे हैं जैसा कि हम अपने डिजिटल दुनिया को सुरक्षित
15:51
moving into its quantum future.
313
951642
1970
अपने क्वांटम भविष्य में जा रहा है।
15:55
Just like all of the other scientists,
314
955171
1853
अन्य सभी वैज्ञानिकों की तरह,
15:57
we cryptographers are tremendously excited
315
957048
2163
हम क्रिप्टोग्राफ़र बहुत उत्साहित हैं
15:59
at the potential of living in a world alongside quantum computers.
316
959235
3857
एक दुनिया में रहने की क्षमता पर क्वांटम कंप्यूटर के साथ।
16:04
They could be such a force for good.
317
964839
2153
वे अच्छे के लिए ऐसी ताकत हो सकते हैं।
16:09
But no matter what technological future we live in,
318
969508
4248
पर कोई बात नहीं हम जिस तकनीकी भविष्य में रहते हैं,
16:16
our secrets will always be a part of our humanity.
319
976867
4856
हमारे रहस्य हमेशा रहेंगे हमारी मानवता का एक हिस्सा।
16:22
And that is worth protecting.
320
982637
2234
और वह रक्षा करने योग्य है।
16:25
Thanks.
321
985559
1154
धन्यवाद।
16:26
(Applause)
322
986737
3106
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7