3 Skills Every Middle School Boy Needs | Jerome Hunter | TED

45,400 views ・ 2023-03-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Selma Hamouda Relecteur: Guillaume Rouy
00:03
Whenever I tell people I work at a middle school,
0
3792
2753
Quand je dis que je travaille dans une école primaire,
00:06
they often lean back and suck their teeth.
1
6586
2378
on me regarde souvent en faisant la grimace.
00:09
It's like they're having a visceral reaction
2
9673
2085
C’est comme une réaction viscérale
00:11
to the mere mention of those years,
3
11800
1710
à la simple évocation de ces années-là,
00:13
and it makes sense.
4
13510
1293
et ça se comprend.
00:14
Middle school is a time like no other.
5
14844
2086
Cette période de la vie est unique.
00:16
It's when significant biological, neurological and emotional changes
6
16972
4212
C’est là que des changements biologiques, neurologiques et émotionnels importants
00:21
are happening all at the same time.
7
21226
2294
surviennent tous en même temps.
00:24
So how do middle schoolers respond to these changes?
8
24271
2836
Comment les collégiens réagissent-ils à ces changements ?
00:27
Well, some might ignore deodorant but overuse Axe body spray.
9
27107
4754
Certains font l’impasse sur le déodorant mais abusent du parfum en spray.
00:31
You can find them holding up the walls during the school dance.
10
31861
3754
On les voit tenir les murs pendant le bal de l’école.
00:35
And there's usually a desire to be treated like an adult,
11
35615
3003
Et il y a en général un désir en eux d’être traités en adulte
00:38
but they can't quite let go of their action figures.
12
38618
3253
mais ils ne sont pas prêts à abandonner leurs figurines.
00:41
You might imagine that it looks a little like this.
13
41871
3087
Vous imaginez sûrement que ça ressemble un peu à ça.
00:45
This was me in sixth grade,
14
45000
2877
C’était moi en sixième,
00:47
and like many middle school students,
15
47919
2044
et comme beaucoup de collégiens,
00:50
I was earnest, I was goofy,
16
50005
2794
j’étais sérieux, j’étais maladroit,
00:52
and I was just discovering who I wanted to be.
17
52841
2169
et j’étais tout juste en train de découvrir qui je voulais être.
00:55
Now I had no idea that I'd go on to teach middle school.
18
55802
3629
J’étais loin de me douter que j’enseignerais au collège plus tard.
00:59
They say the grade levels you teach are most reflective of your personality.
19
59472
3712
On dit que les niveaux où on enseigne reflètent le mieux votre personnalité.
01:03
So I'm not quite sure what it says about me
20
63226
2044
Donc je ne sais pas trop ce que ça dit de moi,
01:05
that I later went on to found a middle school for boys.
21
65312
2585
que j’ai plus tard fondé un collège pour garçons.
01:08
But in all seriousness,
22
68898
2086
Plus sérieusement,
01:10
it didn't take long as a teacher
23
70984
2127
j’ai vite compris, en tant que professeur,
01:13
to realize that my male students were acting kind of strange.
24
73111
4129
que les élèves garçons agissent de manière étrange.
Je me rappelle qu’une année
01:18
I remember there was this one year,
25
78074
2253
on faisait une activité pour apprendre à se connaître
01:20
we were doing a get-to-know-you activity
26
80327
2002
où les élèves utilisaient de vieux magazines
01:22
where students would use old magazines
27
82329
1876
pour faire des collages répresentant qui ils étaient.
01:24
to create collages representing who they were.
28
84247
2378
01:27
And many of the collages had all of the things
29
87292
2210
Et beaucoup des collages contenaient
01:29
that typical middle schoolers like:
30
89544
1710
tout ce que les collégiens aiment :
01:31
the outdoors, sports,
31
91296
2169
la nature, le sport,
01:33
the latest fashion, the hottest shoes, you know, all the important stuff.
32
93506
3921
les dernières tendances, les chaussures les plus stylées
toutes les choses importantes
01:38
However, there were some that were not exactly what I had in mind.
33
98136
4171
Mais ils y en avaient qui n’étaient pas tout à fait ce que j’avais en tête.
Un groupe de collégiens a créé ce collage qui était comique, si non inquiétant.
01:43
A group of middle school boys created these collages that were comical,
34
103058
4629
01:47
if not concerning.
35
107687
1251
01:49
It was almost as if they had made templates
36
109689
2086
C’est comme s’ils avaient fait un modèle de qui ils pensaient devoir être.
01:51
of who they thought that they should be.
37
111775
2002
01:53
Girls in bikinis, fast cars, professional wrestlers,
38
113777
4129
Des filles en bikini, des voitures de sport, des lutteurs professionnels,
01:57
first-person shooter video games.
39
117906
1960
des jeux vidéos de guerre, vous avez compris l’idée.
01:59
You get the idea.
40
119866
1460
02:01
One collage actually had to have had
41
121326
2669
Un des collages avait même au moins 25 photos de Kim Kardashian.
02:03
at least 25 different images of Kim Kardashian.
42
123995
2753
Et ce n’était pas un cas isolé.
02:07
And this wasn't an isolated incident.
43
127582
2211
02:09
Whether it was going down a somewhat sketchy YouTube rabbit hole
44
129834
3003
Que ce soit de se perdre dans une partie douteuse de Youtube,
02:12
or mindlessly indulging in meme culture,
45
132879
2127
ou s’adonner à la culture des memes sans réfléchir, ce qui, nous le savons
02:15
which we know can get really hairy really fast,
46
135048
3128
peut devenir épouvantable très rapidement
02:18
I was noticing a pattern with my boys.
47
138218
1960
Je remarquais un schéma chez mes élèves.
02:20
Instead of chalking it up as mindless activities
48
140595
3003
Au lieu de considérer ça comme des activités insouciantes
02:23
or typical middle school behavior,
49
143640
1793
ou un comportement classique de collégien,
02:25
I decided to investigate.
50
145475
1376
j’ai décidé d’enquêter.
02:27
I became a mentor for an afterschool program called My Brother's Keeper.
51
147811
4129
Je suis devenu mentor pour un programme de soutien nommé My Brother’s Keeper.
02:31
And in this space, we could have more in-depth conversations.
52
151940
3545
Dans cet espace, nous pouvions avoir des conversations plus profondes.
02:36
Inspired by the 2016 presidential debates,
53
156319
3295
Inspiré par les débats présidentiels de 2016,
02:39
I asked this group of boys an age-old question:
54
159614
3128
j’ai posé à ce groupe de garçons une question vieille comme le monde :
02:42
“Does absolute power corrupt absolutely?”
55
162742
2795
« Est-ce que le pouvoir absolu corrompt nécessairement ? »
02:46
Students began to discuss amongst themselves.
56
166371
3045
Les élèves ont commencé à discuter entre eux.
02:49
And then I asked, "Now what would you do if you had this kind of power?
57
169457
4171
Puis j’ai demandé, « que feriez vous si vous aviez ce genre de pouvoir?
02:53
And what if it was unchecked?"
58
173670
1835
Et s’il n’était pas surveillé ? »
02:55
Students continued talking and then they shared out.
59
175547
3086
Les élèves ont continué à parler puis ils ont partagé.
02:58
Many of them said that they would use their power for good or even share it.
60
178675
3587
Beaucoup ont dit qu’ils utiliseraient leur pouvoir pour faire le bien
ou qu’ils le partageraient.
03:03
And as I listened, I felt hopeful.
61
183012
2378
Et en les écoutant, j’ai eu de l’espoir.
J’ai réalisé que les jeunes hommes pourraient prendre un chemin différent.
03:06
Realizing that young men could take a different path.
62
186266
2544
03:09
And then I brought the group together and I just said,
63
189602
2545
Puis j’ai réuni le groupe et j’ai simplement dit,
03:12
"Does it have to be this way?"
64
192147
1459
« Est-ce que ça doit être comme ça ? »
03:14
Their collective light bulbs lit up,
65
194524
2878
Leurs ampoules collectives se sont allumées,
03:17
realizing that they could reject this version of masculinity.
66
197402
3211
en réalisant qu’ils pouvaient rejeter leur version de la masculinité.
03:20
And at the same time, I too had an “aha!” moment.
67
200613
2837
Et au même moment j’ai moi aussi eu un moment “aha!”
03:23
It became clear to me that middle school boys
68
203867
3503
C’est devenu évident pour moi que les collégiens
03:27
are so impressionable and so full of potential.
69
207370
3003
sont très impressionnables et pleins de potentiel.
03:31
But what if I told you those same middle school boys
70
211124
2544
Mais et si je vous disais que ces mêmes collégiens
03:33
could lead us to a more just and equitable society
71
213710
2711
pourraient nous guider vers une société plus juste et équitable
03:36
by redefining masculinity?
72
216463
1751
en redéfinissant la notion de masculinité ?
Maintenant dans les jours et semaines qui ont suivi,
03:39
Now in the days and weeks that followed,
73
219090
2252
03:41
I continued to reflect on this idea.
74
221384
2419
j’ai continué à réfléchir sur cette idée.
03:43
What actually is masculinity?
75
223845
2294
Qu’est-ce que la masculinité ?
03:46
If we reject the gender binary and affirm people of all genders,
76
226181
3753
Si l’on rejette le genre binaire et qu’on voit les personnes de tous les genres,
03:49
how does masculinity fit into that?
77
229976
1752
comment la masculinité se place-t-elle ?
03:52
What are the expectations of masculinity
78
232645
1961
Quelles sont les attentes de la masculinité
03:54
when it comes to race, class and other social factors?
79
234606
3044
sur la race, la classe sociale et d’autres facteurs sociaux ?
03:58
I knew that middle school is fertile ground for this work.
80
238693
3128
Je savais que le collège était une terre fertile pour ce travail.
04:01
And my reflection led me to identify three critical skills
81
241821
3462
Et ma réflexion m’a amené à identifier trois compétences décisives
04:05
that middle schoolers can practice to redefine masculinity.
82
245283
3754
auxquelles les collégiens peuvent s’entrainer pour redéfinir la masculinité.
04:09
I call them the three C's.
83
249037
1877
Je les appelle les trois C.
04:10
The first one is confidence,
84
250955
2419
La première est la confiance en soi,
04:14
the second is communication,
85
254042
2169
la deuxième est la communication,
04:16
and the third is community.
86
256252
2044
et la troisième la communauté.
04:18
Now these three C's stand as the pillars of my school
87
258338
3545
Ces trois C sont les piliers de mon école
04:21
to show people that middle schoolers can redefine masculinity.
88
261925
3628
pour montrer aux gens que les collégiens peuvent redéfinir la masculinité.
04:25
Now number one, confidence is essential to teach in middle school.
89
265595
3879
La première, la confiance en soi est primordiale à enseigner au collège.
04:29
Students are exploring their identities,
90
269516
2377
Les élèves explorent leurs identités
04:31
and they're more open to abstract thinking.
91
271935
2252
et ils sont plus ouverts à la pensée abstraite.
04:34
I believe that having a healthy and balanced confidence
92
274813
2794
Je pense qu’avoir une confiance en soi saine et équilibrée
04:37
allows boys to feel good about who they are
93
277607
2461
permet aux garçons de se sentir bien à propos de qui ils sont
04:40
rather than feeling uncomfortable for trying to be someone they're not.
94
280068
3670
au lieu de se sentir mal à tenter d’être quelqu’un qu’ils ne sont pas.
04:43
It’s different than simply being praised or rewarded for achievements
95
283738
4254
C’est différent que d’être simplement reconnu ou récompensé pour ses actes
04:47
but rather rooted in a deep sense of self.
96
287992
2795
c’est plutôt enraciné dans un profond sens de soi.
04:50
And so what my school does is move away from either-or thinking.
97
290787
3920
Ce que fait mon école c’est s’éloigner d’un mode pensée “soit l’un soit l’autre”.
04:54
Instead of boys believing that they have to choose
98
294749
2377
Au lieu que les garçons croient qu’ils doivent choisir
04:57
between being smart or athletic,
99
297168
2461
entre être intelligent ou être sportif,
04:59
poetic or pragmatic,
100
299671
1960
poétique ou pragmatique,
05:01
we guide our boys to a more holistic version of masculinity
101
301673
2878
nous guidons nos garçons vers une approche plus holistique de la masculinité
05:04
that includes both-and.
102
304592
1543
qui inclue les deux.
05:06
And as bell hooks and Olga Silverstein said,
103
306928
2502
Et comme l’ont dit bell hooks et Olga Silverstein,
05:09
we need men who are empathetic and strong;
104
309472
2961
nous avons besoin d’hommes qui sont forts avec de l’empathie,
05:12
autonomous and connected;
105
312475
2294
autonomes et connectés,
05:14
responsible to self, friends, family,
106
314811
3211
responsable vis-à-vis d’eux mêmes, de leurs amis, leur famille,
05:18
to community;
107
318022
1293
et leur communauté;
05:19
and capable of understanding
108
319315
1544
et capables de comprendre
05:20
how those responsibilities are ultimately inseparable.
109
320859
2877
comment ces responsabilités sont indissociables.
05:24
And from a purely academic standpoint,
110
324863
2377
Et d’un point de vue purement académique,
05:27
we provide opportunities to teach confidence
111
327240
2169
nous donnons des opportunités pour enseigner la confiance en soi
05:29
through cross-curricular work and projects
112
329409
2377
à travers des projets et des travaux pluridisciplinaires
05:31
that include math, science, the humanities, art, home ec, sports
113
331786
6173
qui incluent maths, science, humanités, art, tâches ménagères, sport,
05:38
to show them that deep learning and critical thinking
114
338001
3169
pour leur montrer que l’apprentissage et l’esprit critique
05:41
often require an integration of all of these subjects.
115
341212
3295
demandent souvent une intégration de tous ces sujets.
05:44
Teaching confidence allows boys to understand
116
344549
2544
Apprendre la confiance en soi permet aux garçons de comprendre
05:47
that there’s an entire spectrum of how they can express themselves,
117
347135
3795
qu’il y a tout un spectre de l’expression de soi,
05:50
and they can feel good and value the complexity of their identity
118
350972
3211
et qu’ils peuvent se sentir bien et valoriser la complexité de leur identité
05:54
and stand firm in it with confidence.
119
354225
2878
et s’y tenir fermement avec assurance.
05:57
The second C represents communication.
120
357145
3295
Le deuxième C représente la communication.
06:00
Now communication is key.
121
360440
2043
La communication est la clé.
Pour contrer le message que la société dit aux garçons, de réprimer leurs émotions,
06:02
To counter the messages that society tells boys to constrict their emotions,
122
362483
4004
mon école pratique une variété de méthodes de communication,
06:06
my school practices a variety of communication methods,
123
366487
2795
à la fois intrapersonnelles et interpersonnelles.
06:09
both intrapersonally and interpersonally.
124
369282
2628
06:11
Now intrapersonally is how you communicate with yourself,
125
371910
2961
L’intrapersonnel est la façon dont on communique avec nous même,
06:14
and interpersonally is how you communicate with others.
126
374871
2586
et interpersonnel comment on communique avec les autres.
06:17
One example of our intrapersonal communication methods
127
377498
2670
Un exemple de nos méthodes de communication intrapersonnelle
06:20
is we'll have students arrive at their desks
128
380209
2211
est quand les élèves arrivent à leurs bureaux
06:22
at the beginning of the day.
129
382462
1418
au début de la journée.
06:23
They'll close their eyes, breathe evenly for about a minute
130
383922
3128
Ils ferment les yeux, respirent régulièrement pendant environ une minute
06:27
so they can just check in with themselves, see how they're doing,
131
387091
3504
pour qu’ils puissent s’introspecter, voir comment ils vont,
06:30
what they're thinking, how they're feeling.
132
390637
2043
ce qu’ils pensent, ce qu’ils ressentent.
06:32
It allows them to put a frame around their thoughts and emotions
133
392722
3003
Ils peuvent ainsi encadrer leurs pensées et leurs émotions
06:35
so they can focus on it a little more deeply throughout the day.
134
395767
3003
afin qu’ils puissent s’y consacrer un peu plus profondément au long de la journée.
06:38
Students also keep gratitude journals.
135
398811
2670
Les élèves tiennent également un journal de gratitude.
06:41
Research shows that when students express gratitude on a regular basis,
136
401481
3670
La recherche montre que lorsque les élèves expriment régulièrement de la gratitude,
06:45
it increases positive emotions toward themselves and toward others.
137
405151
4129
ça accroît les émotions positives envers eux-mêmes et envers les autres.
06:49
An interpersonal practice that we like to do
138
409280
2920
Une pratique interpersonnelle que nous aimons faire
06:52
is at the end of the day, we'll have students gather in a circle
139
412200
3211
est à la fin de la journée, nous demandons aux élèves de se rassembler en cercle
06:55
to offer an appreciation for someone or something.
140
415411
3379
offrir sa reconnaissance pour quelqu’un ou quelque chose.
06:58
Open it up to an apology
141
418831
1585
S’ouvrir à des excuses
07:00
or talk about a social issue that might be on their hearts.
142
420458
2920
ou parler d’une question sociale qui leur tient à cœur.
07:03
And we normalize these forms of communication
143
423419
2753
Et nous normalisons ces formes de communication
07:06
to show boys that it is perfectly human
144
426214
1960
pour montrer aux garçons qu’il est parfaitement humain
07:08
to open your minds and your hearts to your community.
145
428216
2502
d’ouvrir vos esprits et vos cœurs à votre communauté.
07:11
Now the third C represents community,
146
431469
3921
Le troisième C représente la communauté,
07:15
to counter this false sense of individualism
147
435431
2670
pour contrer ce faux sentiment de l’individualisme
07:18
and having to pull yourself up by your bootstraps.
148
438142
2503
et de devoir se tirer d’affaire par ses propres moyens.
07:20
While we also know that there is great value in teaching our boys
149
440687
3211
Tout en sachant qu’il est très important d’enseigner à nos garçons
07:23
the importance of independence,
150
443898
1835
l’importance de l’indépendance,
07:25
it can be stymied when taken to an extreme.
151
445733
3045
elle peut être bloquée lorsqu’elle est poussée à l’extrême.
07:29
And so what we do is we engage in an inquiry process
152
449570
4213
Ce que nous faisons, c’est que nous nous engageons dans un processus d’enquête
07:33
where we observe what's going on in our communities,
153
453783
2502
où nous observons ce qui se passe dans nos communautés,
07:36
either locally, nationally or globally,
154
456285
2420
que ce soit au niveau local, national ou mondial,
07:38
and then pose an essential question.
155
458705
2252
et posons ensuite une question essentielle.
07:40
One year we posed an essential question to our students that asked,
156
460999
3920
Une année, nous avons posé une question essentielle à nos élèves :
07:44
"How can we create a community where everyone feels a sense of belonging?"
157
464961
4046
Comment créer une communauté où chacun a un sentiment d’appartenance ?
Les élèves ont répondu à cette question, et ont partagé leurs premières pensées.
07:49
Students took this question. They generated initial thoughts.
158
469048
3879
Ils ont cherché à avoir multiples points de vue de leurs pairs,
07:52
They sought multiple perspectives from their peers, their teachers,
159
472969
3503
de leurs enseignants, et dirigeants de communauté.
07:56
community leaders.
160
476514
1376
07:57
And then they came back to us and said,
161
477932
1877
Puis ils sont revenus vers nous et nous ont dit,
07:59
"We'd like to address homelessness in Seattle."
162
479851
3503
« Nous aimerions nous attaquer au problème des sans-abri à Seattle. »
08:03
We loved this idea.
163
483354
1293
Nous avons adoré cette idée.
08:04
And so we partnered with a local construction company
164
484647
3128
Nous nous sommes donc associés avec une entreprise de construction locale
08:07
to design, build and donate a tiny house.
165
487775
3545
pour concevoir, construire et offrir une petite maison.
08:11
Now what we realized is through this community learning process,
166
491988
4254
Nous avons réalisé que grâce à ce processus d’apprentissage communautaire,
08:16
students felt a greater sense of satisfaction with studying,
167
496242
3337
les étudiants se sentent plus satisfaits de leurs études
08:19
taking academic risks and just valuing the overall learning process.
168
499579
5213
prendre des risques académiques
et juste valoriser tout le processus d’apprentissage.
08:24
In addition, students felt more comfortable
169
504834
2294
En plus de ça, les élèves se sentaient plus à l’aise
08:27
taking on leadership roles inside and outside of the classroom.
170
507170
3336
à prendre des rôles de leader dans et en dehors de la salle de classe.
08:30
One thing to note that in each of these three C's
171
510548
3587
Il faut noter que dans chacun de ces trois C,
08:34
the adults involved modeled this new version of masculinity
172
514177
3837
les adultes impliqués été modèles de cette nouvelle version de la masculinité
08:38
to prove to students that they don't have to fit into a stereotype.
173
518056
3169
pour prouver aux élèves qu’ils n’ont pas à s’adapter à un stéréotype.
Et bien que je sois souvent impressionné
08:42
And while I'm often impressed
174
522143
1460
08:43
by the vulnerability and kindness of each of my students,
175
523644
3254
par la vulnérabilité et la gentillesse de chacun de mes élèves,
08:46
it's still a middle school.
176
526898
1877
c’est encore un collège.
08:48
It's this liminal space between childhood and adulthood.
177
528775
4587
C’est cet espace liminal entre l’enfance et l’âge adulte.
08:53
And amongst our sophisticated conversations,
178
533362
2712
Et parmi nos conversations sophistiquées,
08:56
there's a lot of nonsensical humor.
179
536074
2585
il y a beaucoup d’humour absurde.
08:58
And very few of them have taken up regular usage of deodorant.
180
538659
3462
Et très peu d’entre eux ont commencé à l’usage régulier d’un déodorant.
09:02
(Laughter)
181
542121
1210
(Rires)
09:03
And I know that this is lifelong work and there's no quick fix,
182
543372
3587
Et je sais que c’est un travail de toute une vie, il n’y a pas de solution miracle,
09:07
but they show me that a better future is possible.
183
547001
2836
mais ils me montrent qu’un avenir meilleur est possible.
09:09
What if masculinity meant having a healthy and balanced confidence,
184
549879
4463
Et si la masculinité signifiait avoir une confiance saine et équilibrée,
09:14
communicating clearly, being connected to your community?
185
554383
3254
communiquer clairement, être en contact avec votre communauté ?
09:18
Just imagine how different our world would be.
186
558554
2378
Imaginez à quel point notre monde notre monde serait différent.
09:20
My students don't even show me that this future is possible,
187
560973
2837
Mes élèves ne me montrent même pas que cet avenir est possible,
09:23
but this future is here, with middle school boys leading the way.
188
563851
3587
mais que ce futur est là, avec des collégiens qui ouvrent la voie.
09:27
Thank you.
189
567438
1418
Merci.
09:28
(Applause)
190
568856
1252
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7