3 Skills Every Middle School Boy Needs | Jerome Hunter | TED

46,128 views ・ 2023-03-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandro Piccirilli Revisore: Gabriella Patricola
00:03
Whenever I tell people I work at a middle school,
0
3792
2753
Quando dico alla gente che lavoro a una scuola media,
00:06
they often lean back and suck their teeth.
1
6586
2378
sussultano e digrignano i denti.
00:09
It's like they're having a visceral reaction
2
9673
2085
È come se avessero una reazione istintiva
00:11
to the mere mention of those years,
3
11800
1710
solo al ricordo di quegli anni,
00:13
and it makes sense.
4
13510
1293
ed è ovvio.
00:14
Middle school is a time like no other.
5
14844
2086
Le scuole medie sono un periodo unico.
00:16
It's when significant biological, neurological and emotional changes
6
16972
4212
Avvengono profondi cambiamenti biologici, neurologici ed emotivi,
00:21
are happening all at the same time.
7
21226
2294
e avvengono tutti assieme.
00:24
So how do middle schoolers respond to these changes?
8
24271
2836
E come reagiscono gli studenti a tali cambiamenti?
00:27
Well, some might ignore deodorant but overuse Axe body spray.
9
27107
4754
Magari alcuni trascurano il deodorante ed esagerano con la colonia.
00:31
You can find them holding up the walls during the school dance.
10
31861
3754
Altri li vedi appiccicati ai muri durante le feste scolastiche.
00:35
And there's usually a desire to be treated like an adult,
11
35615
3003
Normalmente c’è un desiderio di essere trattati da adulti,
00:38
but they can't quite let go of their action figures.
12
38618
3253
anche se non riescono ancora a buttare via i loro pupazzi.
00:41
You might imagine that it looks a little like this.
13
41871
3087
Potete immaginare che sia più o meno così.
00:45
This was me in sixth grade,
14
45000
2877
Io ero così in prima media,
00:47
and like many middle school students,
15
47919
2044
e come molti studenti alle medie,
00:50
I was earnest, I was goofy,
16
50005
2794
ero serio, ero scemo,
00:52
and I was just discovering who I wanted to be.
17
52841
2169
e avevo iniziato a scoprire chi volevo essere.
00:55
Now I had no idea that I'd go on to teach middle school.
18
55802
3629
Allora non avevo idea che in futuro avrei insegnato alle medie.
00:59
They say the grade levels you teach are most reflective of your personality.
19
59472
3712
Si dice che il grado di scuola a cui insegni rifletta la tua personalità.
01:03
So I'm not quite sure what it says about me
20
63226
2044
Quindi non so bene cosa dica di me
01:05
that I later went on to found a middle school for boys.
21
65312
2585
l’essere andato a fondare una scuola media per ragazzi.
01:08
But in all seriousness,
22
68898
2086
Ora, seriamente,
01:10
it didn't take long as a teacher
23
70984
2127
da docente non mi ci è voluto molto
01:13
to realize that my male students were acting kind of strange.
24
73111
4129
per capire che i miei studenti si comportavano in modo strano.
01:18
I remember there was this one year,
25
78074
2253
Mi ricordo che un certo anno,
01:20
we were doing a get-to-know-you activity
26
80327
2002
facevamo delle attività di presentazione
01:22
where students would use old magazines
27
82329
1876
dove gli studenti, da vecchi giornali,
01:24
to create collages representing who they were.
28
84247
2378
creavano dei collage che li rappresentassero.
01:27
And many of the collages had all of the things
29
87292
2210
E molti collage avevano tutte quelle cose
01:29
that typical middle schoolers like:
30
89544
1710
che piacciono ai ragazzini:
01:31
the outdoors, sports,
31
91296
2169
l’aria aperta, lo sport,
01:33
the latest fashion, the hottest shoes, you know, all the important stuff.
32
93506
3921
l’ultima moda, le nuove scarpe, tipo, tutta la roba importante.
01:38
However, there were some that were not exactly what I had in mind.
33
98136
4171
Tuttavia, alcuni non erano come mi aspettavo io.
01:43
A group of middle school boys created these collages that were comical,
34
103058
4629
Un gruppetto di ragazzini fece questi collage che erano esilaranti,
01:47
if not concerning.
35
107687
1251
se non preoccupanti.
01:49
It was almost as if they had made templates
36
109689
2086
Era come se avessero fatto un riassunto
01:51
of who they thought that they should be.
37
111775
2002
di chi pensavano dovessero essere.
01:53
Girls in bikinis, fast cars, professional wrestlers,
38
113777
4129
Ragazze in costume, macchinoni, wrestler di professione,
01:57
first-person shooter video games.
39
117906
1960
videogiochi sparatutto in prima persona.
01:59
You get the idea.
40
119866
1460
Avete afferrato.
02:01
One collage actually had to have had
41
121326
2669
Un collage aveva, tipo,
02:03
at least 25 different images of Kim Kardashian.
42
123995
2753
almeno 25 foto diverse di Kim Kardashian.
02:07
And this wasn't an isolated incident.
43
127582
2211
E non è stato un caso isolato.
02:09
Whether it was going down a somewhat sketchy YouTube rabbit hole
44
129834
3003
Che fosse entrare in uno strano mondo tutto loro su YouTube
02:12
or mindlessly indulging in meme culture,
45
132879
2127
o un’ossessione impulsiva per i meme,
02:15
which we know can get really hairy really fast,
46
135048
3128
il che sappiamo può diventare rapidamente molto scabroso,
02:18
I was noticing a pattern with my boys.
47
138218
1960
notavo qualcosa nei miei ragazzi.
02:20
Instead of chalking it up as mindless activities
48
140595
3003
Invece di minimizzarle come passatempi superficiali
02:23
or typical middle school behavior,
49
143640
1793
o come le solite ragazzate,
02:25
I decided to investigate.
50
145475
1376
decisi di approfondire.
02:27
I became a mentor for an afterschool program called My Brother's Keeper.
51
147811
4129
Mi misi a condurre un’attività del doposcuola chiamata Guardiano di Fratelli.
02:31
And in this space, we could have more in-depth conversations.
52
151940
3545
In questo spazio, potevamo avere conversazioni più profonde.
02:36
Inspired by the 2016 presidential debates,
53
156319
3295
Ispirandomi ai dibattiti presidenziali del 2016,
02:39
I asked this group of boys an age-old question:
54
159614
3128
posi a questo gruppo di ragazzi quest’antica questione:
02:42
“Does absolute power corrupt absolutely?”
55
162742
2795
“Il potere assoluto corrompe in assoluto?”
02:46
Students began to discuss amongst themselves.
56
166371
3045
Gli studenti iniziarono a discutere tra di loro.
02:49
And then I asked, "Now what would you do if you had this kind of power?
57
169457
4171
E poi chiesi: “E ora cosa fareste se aveste voi quel potere?
02:53
And what if it was unchecked?"
58
173670
1835
E se fosse illimitato?”
02:55
Students continued talking and then they shared out.
59
175547
3086
Gli studenti discussero e poi vennero a condividere tutto.
02:58
Many of them said that they would use their power for good or even share it.
60
178675
3587
Molti dissero che userebbero quel potere facendo del bene o condividendolo.
03:03
And as I listened, I felt hopeful.
61
183012
2378
E ascoltandoli, mi sentii ottimista.
03:06
Realizing that young men could take a different path.
62
186266
2544
Capii che i ragazzi potevano prendere strade nuove.
03:09
And then I brought the group together and I just said,
63
189602
2545
Poi riunii il gruppo e dissi soltanto,
03:12
"Does it have to be this way?"
64
192147
1459
“Possiamo cambiare le cose?”
03:14
Their collective light bulbs lit up,
65
194524
2878
Si accese collettivamente una lampadina,
03:17
realizing that they could reject this version of masculinity.
66
197402
3211
e capirono che potevano rifiutare questo tipo di mascolinità.
03:20
And at the same time, I too had an “aha!” moment.
67
200613
2837
E assieme a loro, anche io pensai “ah-ah!“.
03:23
It became clear to me that middle school boys
68
203867
3503
Fu chiaro ai miei occhi che gli studenti delle medie
03:27
are so impressionable and so full of potential.
69
207370
3003
sono suggestionabili ma ricchi di potenziale.
03:31
But what if I told you those same middle school boys
70
211124
2544
E se vi dicessi che quegli stessi studenti delle medie
03:33
could lead us to a more just and equitable society
71
213710
2711
possono condurci a una società più giusta ed equa,
03:36
by redefining masculinity?
72
216463
1751
ridefinendo la mascolinità?
03:39
Now in the days and weeks that followed,
73
219090
2252
Nei giorni e nelle settimane successivi,
03:41
I continued to reflect on this idea.
74
221384
2419
continuai a riflettere su questo.
03:43
What actually is masculinity?
75
223845
2294
Cos’è davvero la mascolinità?
03:46
If we reject the gender binary and affirm people of all genders,
76
226181
3753
Se accantoniamo il binarismo di genere e accettiamo tutti i generi possibili,
03:49
how does masculinity fit into that?
77
229976
1752
come si incastra la mascolinità?
03:52
What are the expectations of masculinity
78
232645
1961
Che aspettative crea la mascolinità
03:54
when it comes to race, class and other social factors?
79
234606
3044
in base all’etnia, la classe sociale e fattori demografici?
03:58
I knew that middle school is fertile ground for this work.
80
238693
3128
Sapevo che la scuola media era terreno fertile per un lavoro così.
04:01
And my reflection led me to identify three critical skills
81
241821
3462
E la mia riflessione mi portò a identificare tre cose cruciali
04:05
that middle schoolers can practice to redefine masculinity.
82
245283
3754
su cui gli studenti devono allenarsi per ridefinire la mascolinità.
04:09
I call them the three C's.
83
249037
1877
Le chiamo le tre C.
04:10
The first one is confidence,
84
250955
2419
La prima è confidenza,
04:14
the second is communication,
85
254042
2169
la seconda è comunicazione,
04:16
and the third is community.
86
256252
2044
la terza è comunità.
04:18
Now these three C's stand as the pillars of my school
87
258338
3545
Queste tre C adesso sono i pilastri della mia scuola
04:21
to show people that middle schoolers can redefine masculinity.
88
261925
3628
e mostrano a tutti che gli studenti possono ridefinire la mascolinità.
04:25
Now number one, confidence is essential to teach in middle school.
89
265595
3879
Prima cosa, la confidenza è essenziale per chi insegna alle medie.
04:29
Students are exploring their identities,
90
269516
2377
Gli studenti esplorano le proprie identità
04:31
and they're more open to abstract thinking.
91
271935
2252
e sono più aperti al pensiero astratto.
04:34
I believe that having a healthy and balanced confidence
92
274813
2794
Credo che avere sicurezza di sé in modo sano ed equilibrato
04:37
allows boys to feel good about who they are
93
277607
2461
permetta ai ragazzi di stare bene con se stessi,
04:40
rather than feeling uncomfortable for trying to be someone they're not.
94
280068
3670
invece di essere a disagio provando ad essere qualcuno che non sono.
04:43
It’s different than simply being praised or rewarded for achievements
95
283738
4254
Non si tratta solo di ricevere complimenti o ricompense per i propri sforzi,
04:47
but rather rooted in a deep sense of self.
96
287992
2795
ma deve radicarsi nel loro profondo.
04:50
And so what my school does is move away from either-or thinking.
97
290787
3920
E per questo la mia scuola contrasta il pensiero in bianco e nero.
04:54
Instead of boys believing that they have to choose
98
294749
2377
Invece di dire ai ragazzi che devono scegliere
04:57
between being smart or athletic,
99
297168
2461
se essere intelligenti o sportivi,
04:59
poetic or pragmatic,
100
299671
1960
creativi o realistici,
05:01
we guide our boys to a more holistic version of masculinity
101
301673
2878
li guidiamo a una versione più olistica della mascolinità
05:04
that includes both-and.
102
304592
1543
che includa tutto.
05:06
And as bell hooks and Olga Silverstein said,
103
306928
2502
Come dissero bell hooks e Olga Silverstein,
05:09
we need men who are empathetic and strong;
104
309472
2961
ci servono uomini empatici e forti;
05:12
autonomous and connected;
105
312475
2294
autonomi e interconnessi;
05:14
responsible to self, friends, family,
106
314811
3211
responsabili di sé, degli amici e della famiglia,
05:18
to community;
107
318022
1293
della comunità;
05:19
and capable of understanding
108
319315
1544
e che comprendano
05:20
how those responsibilities are ultimately inseparable.
109
320859
2877
che queste responsabilità sono tutte collegate.
05:24
And from a purely academic standpoint,
110
324863
2377
Da un punto di vista strettamente didattico,
05:27
we provide opportunities to teach confidence
111
327240
2169
offriamo l’opportunità di acquisire confidenza
05:29
through cross-curricular work and projects
112
329409
2377
con lavori interdisciplinari e progetti
05:31
that include math, science, the humanities, art, home ec, sports
113
331786
6173
che coinvolgono matematica, scienze, arte, lettere, educazione domestica, sport,
05:38
to show them that deep learning and critical thinking
114
338001
3169
affinché vedano che per imparare a fondo e pensare in modo critico
05:41
often require an integration of all of these subjects.
115
341212
3295
serve una combinazione di tutte queste materie.
05:44
Teaching confidence allows boys to understand
116
344549
2544
Insegnare la confidenza fa capire ai ragazzi
05:47
that there’s an entire spectrum of how they can express themselves,
117
347135
3795
che c’è un largo spettro di modi in cui possono esprimersi,
05:50
and they can feel good and value the complexity of their identity
118
350972
3211
e che possono apprezzare la complessità della loro identità
05:54
and stand firm in it with confidence.
119
354225
2878
ed essere confidenti nell’affermarla.
05:57
The second C represents communication.
120
357145
3295
La seconda C è la comunicazione.
06:00
Now communication is key.
121
360440
2043
La comunicazione è essenziale.
06:02
To counter the messages that society tells boys to constrict their emotions,
122
362483
4004
Contrastando l’idea imposta dalla società che i ragazzi devono reprimere le emozioni
06:06
my school practices a variety of communication methods,
123
366487
2795
la mia scuola insegna un ventaglio di metodi comunicativi,
06:09
both intrapersonally and interpersonally.
124
369282
2628
sia intra-personali che inter-personali.
06:11
Now intrapersonally is how you communicate with yourself,
125
371910
2961
Quelli intra-personali riguardano il comunicare con se stessi,
06:14
and interpersonally is how you communicate with others.
126
374871
2586
quelli inter-personali il comunicare con gli altri.
06:17
One example of our intrapersonal communication methods
127
377498
2670
Un esempio di metodo comunicativo intrapersonale è:
06:20
is we'll have students arrive at their desks
128
380209
2211
gli studenti si siedono ai banchi
06:22
at the beginning of the day.
129
382462
1418
a inizio giornata.
06:23
They'll close their eyes, breathe evenly for about a minute
130
383922
3128
Chiudono gli occhi, respirando piano per un minuto,
06:27
so they can just check in with themselves, see how they're doing,
131
387091
3504
così che possano stare con se stessi, capire come stanno,
06:30
what they're thinking, how they're feeling.
132
390637
2043
cosa pensano, cosa sentono.
06:32
It allows them to put a frame around their thoughts and emotions
133
392722
3003
Li aiuta a individuare i loro pensieri ed emozioni,
06:35
so they can focus on it a little more deeply throughout the day.
134
395767
3003
così che possano esplorarli più a fondo durante la giornata.
06:38
Students also keep gratitude journals.
135
398811
2670
Inoltre, gli studenti hanno dei diari di gratitudine.
06:41
Research shows that when students express gratitude on a regular basis,
136
401481
3670
Gli studi mostrano che se gli studenti esprimono regolarmente gratitudine,
06:45
it increases positive emotions toward themselves and toward others.
137
405151
4129
hanno più sentimenti positive verso se stessi e gli altri.
06:49
An interpersonal practice that we like to do
138
409280
2920
Uno dei nostri esercizi inter-personali
06:52
is at the end of the day, we'll have students gather in a circle
139
412200
3211
è far sedere gli studenti in cerchio a fine giornata,
06:55
to offer an appreciation for someone or something.
140
415411
3379
e fargli esprimere un apprezzamento per qualcuno o qualcosa.
06:58
Open it up to an apology
141
418831
1585
Scusarsi con qualcuno,
07:00
or talk about a social issue that might be on their hearts.
142
420458
2920
parlare di un problema sociale che gli sta a cuore.
07:03
And we normalize these forms of communication
143
423419
2753
Normalizziamo queste forme di comunicazione,
07:06
to show boys that it is perfectly human
144
426214
1960
per mostrare loro che è del tutto umano
07:08
to open your minds and your hearts to your community.
145
428216
2502
esporre i propri pensieri e sentimenti alla comunità.
07:11
Now the third C represents community,
146
431469
3921
La terza C è proprio la comunità,
07:15
to counter this false sense of individualism
147
435431
2670
il contrasto alla falsa idea di individualismo
07:18
and having to pull yourself up by your bootstraps.
148
438142
2503
per cui dobbiamo costruirci da soli.
07:20
While we also know that there is great value in teaching our boys
149
440687
3211
Anche se riteniamo abbia un grande valore insegnare ai ragazzi
07:23
the importance of independence,
150
443898
1835
l’importanza dell’indipendenza,
07:25
it can be stymied when taken to an extreme.
151
445733
3045
diventa un fardello se la si estremizza.
07:29
And so what we do is we engage in an inquiry process
152
449570
4213
Quindi ciò che facciamo è un processo di investigazione
07:33
where we observe what's going on in our communities,
153
453783
2502
dove osserviamo cosa accade alle nostre comunità,
07:36
either locally, nationally or globally,
154
456285
2420
che siano locali, nazionali o globali,
07:38
and then pose an essential question.
155
458705
2252
e poi facciamo una domanda fondamentale.
07:40
One year we posed an essential question to our students that asked,
156
460999
3920
Un anno la domanda fondamentale ai nostri studenti fu:
07:44
"How can we create a community where everyone feels a sense of belonging?"
157
464961
4046
“Come creiamo una comunità a cui tutti sentano di appartenere?”
07:49
Students took this question. They generated initial thoughts.
158
469048
3879
Gli studenti ascoltarono la domanda. Produssero qualche pensiero preliminare.
07:52
They sought multiple perspectives from their peers, their teachers,
159
472969
3503
Cercarono nuovi punti di vista dai compagni, dai docenti,
07:56
community leaders.
160
476514
1376
dai leader delle comunità.
07:57
And then they came back to us and said,
161
477932
1877
E poi tornarono da noi e dissero,
07:59
"We'd like to address homelessness in Seattle."
162
479851
3503
“vogliamo occuparci dei senzatetto a Seattle.”
08:03
We loved this idea.
163
483354
1293
L’idea ci piacque.
08:04
And so we partnered with a local construction company
164
484647
3128
Per cui stringemmo un accordo con una società edile locale
08:07
to design, build and donate a tiny house.
165
487775
3545
per disegnare, costruire e donare una casetta.
08:11
Now what we realized is through this community learning process,
166
491988
4254
Ciò che capimmo con questo processo di apprendimento in comunità
08:16
students felt a greater sense of satisfaction with studying,
167
496242
3337
è che gli studenti si sentirono più soddisfatti del proprio studio,
08:19
taking academic risks and just valuing the overall learning process.
168
499579
5213
di prendere rischi scolastici e apprezzarono l’apprendimento in genere.
08:24
In addition, students felt more comfortable
169
504834
2294
In più, gli studenti furono più a proprio agio
08:27
taking on leadership roles inside and outside of the classroom.
170
507170
3336
ad assumere ruoli di guida sia dentro che fuori dalla classe.
08:30
One thing to note that in each of these three C's
171
510548
3587
Cosa importante, per ognuna delle tre C
08:34
the adults involved modeled this new version of masculinity
172
514177
3837
gli adulti coinvolti incarnavano questa nuova versione di mascolinità,
08:38
to prove to students that they don't have to fit into a stereotype.
173
518056
3169
per insegnare agli studenti a non limitarsi a uno stereotipo.
08:42
And while I'm often impressed
174
522143
1460
Anche se spesso sono colpito
08:43
by the vulnerability and kindness of each of my students,
175
523644
3254
dalla sensibilità e gentilezza dei miei studenti,
08:46
it's still a middle school.
176
526898
1877
sono ancora alle medie.
08:48
It's this liminal space between childhood and adulthood.
177
528775
4587
È uno spazio di confine tra infanzia ed età adulta.
08:53
And amongst our sophisticated conversations,
178
533362
2712
E anche tra le nostre conversazioni più sofisticate,
08:56
there's a lot of nonsensical humor.
179
536074
2585
c’è un sacco di umorismo non-sense.
08:58
And very few of them have taken up regular usage of deodorant.
180
538659
3462
E in pochi hanno imparato a usare regolarmente il deodorante.
09:02
(Laughter)
181
542121
1210
(Risate)
09:03
And I know that this is lifelong work and there's no quick fix,
182
543372
3587
So bene che è un lavoro che dura una vita senza soluzioni facili,
09:07
but they show me that a better future is possible.
183
547001
2836
ma mi hanno dimostrato che un futuro migliore è possibile.
09:09
What if masculinity meant having a healthy and balanced confidence,
184
549879
4463
Immaginate se la mascolinità fosse avere una confidenza sana ed equilibrata,
09:14
communicating clearly, being connected to your community?
185
554383
3254
comunicare con chiarezza, essere legati alla propria comunità?
09:18
Just imagine how different our world would be.
186
558554
2378
Pensate quanto sarebbe diverso il mondo.
09:20
My students don't even show me that this future is possible,
187
560973
2837
I miei studenti non mi mostrano che è un futuro possibile,
09:23
but this future is here, with middle school boys leading the way.
188
563851
3587
ma che quel futuro è già qui, e da studenti della medie lo inaugurano.
09:27
Thank you.
189
567438
1418
Grazie.
09:28
(Applause)
190
568856
1252
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7