3 Skills Every Middle School Boy Needs | Jerome Hunter | TED

45,400 views ・ 2023-03-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariano Carrasco Revisor: Sebastian Betti
00:03
Whenever I tell people I work at a middle school,
0
3792
2753
Cuando le cuento a la gente que trabajo en un instituto,
00:06
they often lean back and suck their teeth.
1
6586
2378
se recuestan y abren la boca.
00:09
It's like they're having a visceral reaction
2
9673
2085
Es como si tuvieran una reacción cutánea
00:11
to the mere mention of those years,
3
11800
1710
por la mención a esos años
00:13
and it makes sense.
4
13510
1293
y tiene sentido.
00:14
Middle school is a time like no other.
5
14844
2086
El instituto es una época diferente.
00:16
It's when significant biological, neurological and emotional changes
6
16972
4212
Es cuando los cambios biológicos, neurológicos y emocionales
00:21
are happening all at the same time.
7
21226
2294
ocurren a la vez.
00:24
So how do middle schoolers respond to these changes?
8
24271
2836
¿Cómo responden los estudiantes a estos cambios?
00:27
Well, some might ignore deodorant but overuse Axe body spray.
9
27107
4754
Bueno, algunos se olvidan del desodorante, pero otro abusan del espray.
00:31
You can find them holding up the walls during the school dance.
10
31861
3754
Los encuentras pegados a las paredes en los bailes del instituto.
00:35
And there's usually a desire to be treated like an adult,
11
35615
3003
Y, normalmente, quieren que los traten como adultos,
00:38
but they can't quite let go of their action figures.
12
38618
3253
aunque siguen sin soltar sus muñecos de superhéroes.
00:41
You might imagine that it looks a little like this.
13
41871
3087
Podéis imaginar que es algo como esto.
00:45
This was me in sixth grade,
14
45000
2877
Este era yo por aquellos entonces
00:47
and like many middle school students,
15
47919
2044
y como cualquier estudiante de instituto,
00:50
I was earnest, I was goofy,
16
50005
2794
era sincero, torpe
00:52
and I was just discovering who I wanted to be.
17
52841
2169
e intentaba descubrir quién quería ser.
00:55
Now I had no idea that I'd go on to teach middle school.
18
55802
3629
No tenía ni idea de que acabaría dando clases en un instituto.
00:59
They say the grade levels you teach are most reflective of your personality.
19
59472
3712
Dicen que los cursos que impartes reflejan mejor tu personalidad.
01:03
So I'm not quite sure what it says about me
20
63226
2044
Así que no sé lo que dice eso de mí
01:05
that I later went on to found a middle school for boys.
21
65312
2585
que luego me metí a enseñar en un instituto de chicos.
01:08
But in all seriousness,
22
68898
2086
Pero en serio,
01:10
it didn't take long as a teacher
23
70984
2127
como profesor no me llevó mucho tiempo
01:13
to realize that my male students were acting kind of strange.
24
73111
4129
darme cuenta de que mis estudiantes se comportaban de manera extraña.
01:18
I remember there was this one year,
25
78074
2253
Recuerdo un año
01:20
we were doing a get-to-know-you activity
26
80327
2002
hacíamos una actividad para conocerlos más
01:22
where students would use old magazines
27
82329
1876
en la que ellos, con revistas viejas,
01:24
to create collages representing who they were.
28
84247
2378
hacían collages representándose a sí mismos.
01:27
And many of the collages had all of the things
29
87292
2210
Muchos de los collages tenían de todo
01:29
that typical middle schoolers like:
30
89544
1710
lo que gusta a los alumnos como
01:31
the outdoors, sports,
31
91296
2169
estar al aire libre, deportes
01:33
the latest fashion, the hottest shoes, you know, all the important stuff.
32
93506
3921
la última moda, los mejores zapatos, sabéis, todo lo importante.
01:38
However, there were some that were not exactly what I had in mind.
33
98136
4171
Sin embargo, algunos no eran lo que esperaba.
01:43
A group of middle school boys created these collages that were comical,
34
103058
4629
Un grupo de estudiantes crearon un collage que era cómico,
01:47
if not concerning.
35
107687
1251
o preocupante.
01:49
It was almost as if they had made templates
36
109689
2086
Era como si tuvieran plantillas
01:51
of who they thought that they should be.
37
111775
2002
de quién pensaba que debían ser.
01:53
Girls in bikinis, fast cars, professional wrestlers,
38
113777
4129
Chicas en bikini, coches rápidos, luchadores de lucha libre,
01:57
first-person shooter video games.
39
117906
1960
jugadores de acción en primera persona.
01:59
You get the idea.
40
119866
1460
Os hacéis una idea.
02:01
One collage actually had to have had
41
121326
2669
Uno en particular debía tener
02:03
at least 25 different images of Kim Kardashian.
42
123995
2753
por lo menos 25 imágenes distintas de Kim Kardashian.
02:07
And this wasn't an isolated incident.
43
127582
2211
Y este caso no era un caso aislado.
02:09
Whether it was going down a somewhat sketchy YouTube rabbit hole
44
129834
3003
Fuera meterse en una sospechosa madriguera de YouTube
02:12
or mindlessly indulging in meme culture,
45
132879
2127
o ponerse a ver memes sin parar,
02:15
which we know can get really hairy really fast,
46
135048
3128
que se puede poner peliagudo muy rápido,
02:18
I was noticing a pattern with my boys.
47
138218
1960
podía ver un patrón común en mis chicos.
02:20
Instead of chalking it up as mindless activities
48
140595
3003
En lugar de atribuirlo a actividades sin sentido
02:23
or typical middle school behavior,
49
143640
1793
o a la conducta de estudiantes,
02:25
I decided to investigate.
50
145475
1376
decidí investigar.
02:27
I became a mentor for an afterschool program called My Brother's Keeper.
51
147811
4129
Me hice mentor de una extraescolar llamada El guardián de mi hermano.
02:31
And in this space, we could have more in-depth conversations.
52
151940
3545
En este espacio, podíamos tener conversaciones más profundas.
02:36
Inspired by the 2016 presidential debates,
53
156319
3295
Inspirados por los debates electorales de 2016,
02:39
I asked this group of boys an age-old question:
54
159614
3128
le hice a este grupo de chicos una pregunta tradicional:
02:42
“Does absolute power corrupt absolutely?”
55
162742
2795
“¿corrompe absolutamente el poder absoluto?”
02:46
Students began to discuss amongst themselves.
56
166371
3045
Los estudiantes empezaron a debatir entre ellos.
02:49
And then I asked, "Now what would you do if you had this kind of power?
57
169457
4171
Y entonces les pregunté: “¿qué haríais ahora si tuvierais este poder?
02:53
And what if it was unchecked?"
58
173670
1835
¿Y si no hubiera límites?”
02:55
Students continued talking and then they shared out.
59
175547
3086
Los estudiantes siguieron hablando y luego lo pusieron en común.
02:58
Many of them said that they would use their power for good or even share it.
60
178675
3587
Muchos dijeron que lo usarían para hacer el bien o que lo compartirían.
03:03
And as I listened, I felt hopeful.
61
183012
2378
Mientras escuchaba, me sentí optimista.
03:06
Realizing that young men could take a different path.
62
186266
2544
Al ver que los jóvenes elegirían un camino diferente.
03:09
And then I brought the group together and I just said,
63
189602
2545
Luego junté al grupo y les dije:
03:12
"Does it have to be this way?"
64
192147
1459
“¿Tiene que ser así?”
03:14
Their collective light bulbs lit up,
65
194524
2878
A todos se le encendieron las bombillas
03:17
realizing that they could reject this version of masculinity.
66
197402
3211
al ver que podían rechazar esa versión de la masculinidad.
03:20
And at the same time, I too had an “aha!” moment.
67
200613
2837
A la vez, yo me di cuenta de lo mismo.
03:23
It became clear to me that middle school boys
68
203867
3503
Me quedó claro que los estudiantes de instituto
03:27
are so impressionable and so full of potential.
69
207370
3003
son tan influenciables y con el potencial al máximo.
03:31
But what if I told you those same middle school boys
70
211124
2544
¿Y si os digo que esos mismos estudiantes de instituto
03:33
could lead us to a more just and equitable society
71
213710
2711
podrían conducir nuestra sociedad a una más justa
03:36
by redefining masculinity?
72
216463
1751
redefiniendo la masculinidad?
03:39
Now in the days and weeks that followed,
73
219090
2252
En los días y semanas posteriores,
03:41
I continued to reflect on this idea.
74
221384
2419
seguí reflexionando sobre esta idea.
03:43
What actually is masculinity?
75
223845
2294
¿Qué es la masculinidad?
03:46
If we reject the gender binary and affirm people of all genders,
76
226181
3753
Si rechazamos el género binario y reconocemos todos los géneros,
03:49
how does masculinity fit into that?
77
229976
1752
¿cómo cuadra la masculinidad ahí?
03:52
What are the expectations of masculinity
78
232645
1961
¿Qué se espera de la masculinidad
03:54
when it comes to race, class and other social factors?
79
234606
3044
cuando se refiere a raza, clase y otros factores sociales?
03:58
I knew that middle school is fertile ground for this work.
80
238693
3128
Sabía que el instituto es terreno fértil para este trabajo.
04:01
And my reflection led me to identify three critical skills
81
241821
3462
Y mi observación me llevó a identificar tres destrezas
04:05
that middle schoolers can practice to redefine masculinity.
82
245283
3754
en las que los estudiantes desempeñarían la redefinición de la masculinidad.
04:09
I call them the three C's.
83
249037
1877
Yo las llamo las tres ces.
04:10
The first one is confidence,
84
250955
2419
La primera es la confianza,
04:14
the second is communication,
85
254042
2169
la segunda la comunicación
04:16
and the third is community.
86
256252
2044
y la tercera es la comunidad.
04:18
Now these three C's stand as the pillars of my school
87
258338
3545
Estas tres ces son los pilares de mi escuela
04:21
to show people that middle schoolers can redefine masculinity.
88
261925
3628
para mostrar al mundo que los estudiantes pueden redefinir la masculinidad.
04:25
Now number one, confidence is essential to teach in middle school.
89
265595
3879
Número uno, la confianza es esencial para enseñar en un instituto.
04:29
Students are exploring their identities,
90
269516
2377
Los estudiantes exploran sus identidades
04:31
and they're more open to abstract thinking.
91
271935
2252
y están más abiertos al pensamiento abstracto.
04:34
I believe that having a healthy and balanced confidence
92
274813
2794
Creo que tener una confianza sana y equilibrada
04:37
allows boys to feel good about who they are
93
277607
2461
permite a los chicos sentirse bien con quienes son
04:40
rather than feeling uncomfortable for trying to be someone they're not.
94
280068
3670
en lugar de sentirse mal por ser quienes no son.
04:43
It’s different than simply being praised or rewarded for achievements
95
283738
4254
Es distinto a solo recibir felicitaciones o premios por logros
04:47
but rather rooted in a deep sense of self.
96
287992
2795
que más bien fundamentarlo en un profundo amor propio.
04:50
And so what my school does is move away from either-or thinking.
97
290787
3920
Mi escuela se aleja del pensamiento de “o esto o aquello”.
04:54
Instead of boys believing that they have to choose
98
294749
2377
Nuestros chicos, en lugar de creer en escoger
04:57
between being smart or athletic,
99
297168
2461
entre ser listos y atléticos,
04:59
poetic or pragmatic,
100
299671
1960
poetas o pragmáticos,
05:01
we guide our boys to a more holistic version of masculinity
101
301673
2878
los guiamos a una versión más holística de la masculinidad
05:04
that includes both-and.
102
304592
1543
que se acerca a lo inclusivo.
05:06
And as bell hooks and Olga Silverstein said,
103
306928
2502
Según Bell Hooks y Olga Silverstein:
05:09
we need men who are empathetic and strong;
104
309472
2961
necesitamos hombres empáticos y fuertes,
05:12
autonomous and connected;
105
312475
2294
autónomos y conectados,
05:14
responsible to self, friends, family,
106
314811
3211
que cumplan con ellos mismos, los amigos, la familia
05:18
to community;
107
318022
1293
y la comunidad
05:19
and capable of understanding
108
319315
1544
y capaces de entender
05:20
how those responsibilities are ultimately inseparable.
109
320859
2877
que esas obligaciones son indisociables.
05:24
And from a purely academic standpoint,
110
324863
2377
Y desde una postura puramente académica,
05:27
we provide opportunities to teach confidence
111
327240
2169
ofrecemos oportunidades de enseñar confianza
05:29
through cross-curricular work and projects
112
329409
2377
a través de proyectos y trabajos transversales
05:31
that include math, science, the humanities, art, home ec, sports
113
331786
6173
que incluyen matemáticas, ciencias, artes, humanidades, economía doméstica, deportes
05:38
to show them that deep learning and critical thinking
114
338001
3169
para enseñarles que un educación profunda y un pensamiento crítico,
05:41
often require an integration of all of these subjects.
115
341212
3295
en general, necesitan de la combinación de estas asignaturas.
05:44
Teaching confidence allows boys to understand
116
344549
2544
Enseñar confianza permite a los chicos entender
05:47
that there’s an entire spectrum of how they can express themselves,
117
347135
3795
que existe una gama completa de cómo poder expresarse
05:50
and they can feel good and value the complexity of their identity
118
350972
3211
y que pueden sentirse bien y valorar la complejidad de su identidad
05:54
and stand firm in it with confidence.
119
354225
2878
y permanecer fieles a ella con confianza.
05:57
The second C represents communication.
120
357145
3295
La segunda ce representa la comunicación.
06:00
Now communication is key.
121
360440
2043
La comunicación es clave.
06:02
To counter the messages that society tells boys to constrict their emotions,
122
362483
4004
Para contrarrestar los mensajes sociales de que los chicos repriman sus emociones,
06:06
my school practices a variety of communication methods,
123
366487
2795
mi enseñanza practica varios métodos de comunicación
06:09
both intrapersonally and interpersonally.
124
369282
2628
tanto interpersonales como intrapersonales.
06:11
Now intrapersonally is how you communicate with yourself,
125
371910
2961
Intrapersonalmente es comunicarte contigo a nivel interno,
06:14
and interpersonally is how you communicate with others.
126
374871
2586
e interpersonalmente es cómo te comunicas con otros.
06:17
One example of our intrapersonal communication methods
127
377498
2670
Un ejemplo de nuestros métodos intrapersonales
06:20
is we'll have students arrive at their desks
128
380209
2211
se da al llegar nuestros alumnos a sus pupitres
06:22
at the beginning of the day.
129
382462
1418
a primera hora del día.
06:23
They'll close their eyes, breathe evenly for about a minute
130
383922
3128
Cierran los ojos y respiran tranquilos durante un minuto
06:27
so they can just check in with themselves, see how they're doing,
131
387091
3504
para ver cómo se sienten interiormente, y cómo están consigo mismos,
06:30
what they're thinking, how they're feeling.
132
390637
2043
qué piensan, cómo se sienten.
06:32
It allows them to put a frame around their thoughts and emotions
133
392722
3003
Esto les permite enmarcar sus pensamientos y emociones
06:35
so they can focus on it a little more deeply throughout the day.
134
395767
3003
para, así, centrarse en ellos un poco más durante el día.
06:38
Students also keep gratitude journals.
135
398811
2670
Los estudiantes también llevan un diario de apreciación.
06:41
Research shows that when students express gratitude on a regular basis,
136
401481
3670
Los estudios indican que cuando los alumnos agradecen con frecuencia
06:45
it increases positive emotions toward themselves and toward others.
137
405151
4129
se aumentan las emociones positivas hacia los demás y hacia ellos mismos.
06:49
An interpersonal practice that we like to do
138
409280
2920
Una práctica interpersonal que nos gusta llevar a cabo
06:52
is at the end of the day, we'll have students gather in a circle
139
412200
3211
es que al final del día, los estudiantes se disponen en círculo
06:55
to offer an appreciation for someone or something.
140
415411
3379
para agradecerle a alguien o dar gracias por algo.
06:58
Open it up to an apology
141
418831
1585
Ofrecer una disculpa
07:00
or talk about a social issue that might be on their hearts.
142
420458
2920
o hablar sobre un asunto social que les preocupe.
07:03
And we normalize these forms of communication
143
423419
2753
Y normalizamos estas formas de comunicación
07:06
to show boys that it is perfectly human
144
426214
1960
para enseñarles que es humano
07:08
to open your minds and your hearts to your community.
145
428216
2502
abrir nuestras mentes y corazones a tu comunidad.
07:11
Now the third C represents community,
146
431469
3921
La tercera ce representa la comunidad,
07:15
to counter this false sense of individualism
147
435431
2670
para contrarrestar la falsa sensación de individualismo
07:18
and having to pull yourself up by your bootstraps.
148
438142
2503
y tener que salir adelante por ti mismo.
07:20
While we also know that there is great value in teaching our boys
149
440687
3211
Aunque sabemos el gran valor que tiene enseñar a nuestros chicos
07:23
the importance of independence,
150
443898
1835
la importancia de la independencia,
07:25
it can be stymied when taken to an extreme.
151
445733
3045
si se lleva al extremo puede obstaculizar en lugar de ayudar.
07:29
And so what we do is we engage in an inquiry process
152
449570
4213
Así que lo que hacemos es involucrarlos en un proceso de investigación
07:33
where we observe what's going on in our communities,
153
453783
2502
donde observamos qué sucede en nuestras comunidades,
07:36
either locally, nationally or globally,
154
456285
2420
tanto local como nacional o mundial,
07:38
and then pose an essential question.
155
458705
2252
y luego planteamos una pregunta esencial.
07:40
One year we posed an essential question to our students that asked,
156
460999
3920
Un año planteamos a nuestros estudiantes la siguiente pregunta esencial:
07:44
"How can we create a community where everyone feels a sense of belonging?"
157
464961
4046
“¿Cómo construimos una comunidad de la que todos se sientan parte?”
07:49
Students took this question. They generated initial thoughts.
158
469048
3879
Los estudiantes contestaron. Generaron ideas iniciales.
07:52
They sought multiple perspectives from their peers, their teachers,
159
472969
3503
Buscaron diversas posturas para sus compañeros, sus profesores,
07:56
community leaders.
160
476514
1376
los líderes de la comunidad.
07:57
And then they came back to us and said,
161
477932
1877
Y nos dijeron:
07:59
"We'd like to address homelessness in Seattle."
162
479851
3503
“Nos gustaría abordar el problema de los sin techo en Seattle.”
08:03
We loved this idea.
163
483354
1293
Nos encantó esta idea.
08:04
And so we partnered with a local construction company
164
484647
3128
Así que nos asociamos con una empresa de construcción local
08:07
to design, build and donate a tiny house.
165
487775
3545
para diseñar, construir y donar una pequeña casa.
08:11
Now what we realized is through this community learning process,
166
491988
4254
Con esto hemos aprendido que con este proceso de enseñanza en comunidad
08:16
students felt a greater sense of satisfaction with studying,
167
496242
3337
los alumnos sienten una mayor satisfacción al estudiar
08:19
taking academic risks and just valuing the overall learning process.
168
499579
5213
al solo valorar el proceso de aprendizaje y asumir riesgos académicos.
08:24
In addition, students felt more comfortable
169
504834
2294
Además, los estudiantes se sentían más cómodos
08:27
taking on leadership roles inside and outside of the classroom.
170
507170
3336
asumiendo cargos de responsabilidad dentro y fuera del aula.
08:30
One thing to note that in each of these three C's
171
510548
3587
Hay que señalar que en cada una de estas tres ces
08:34
the adults involved modeled this new version of masculinity
172
514177
3837
los adultos implicados tomaron como modelo esta nueva versión de la masculinidad
08:38
to prove to students that they don't have to fit into a stereotype.
173
518056
3169
para mostrar a los alumnos que no tienen que encajar en un cliché.
08:42
And while I'm often impressed
174
522143
1460
Y, aunque a menudo
08:43
by the vulnerability and kindness of each of my students,
175
523644
3254
me impresiona la vulnerabilidad y la amabilidad de todos mis alumnos,
08:46
it's still a middle school.
176
526898
1877
sigue siendo un instituto.
08:48
It's this liminal space between childhood and adulthood.
177
528775
4587
Ese espacio fronterizo entre la infancia y la edad adulta.
08:53
And amongst our sophisticated conversations,
178
533362
2712
Y entre las conversaciones sofisticadas,
08:56
there's a lot of nonsensical humor.
179
536074
2585
hay mucho humor sin sentido.
08:58
And very few of them have taken up regular usage of deodorant.
180
538659
3462
Y muy pocos de ellos han empezado a usar desodorante.
09:02
(Laughter)
181
542121
1210
(Risas)
09:03
And I know that this is lifelong work and there's no quick fix,
182
543372
3587
Y sé que esto es un trabajo eterno y que no hay una solución rápida,
09:07
but they show me that a better future is possible.
183
547001
2836
pero me demuestran que un futuro mejor es posible.
09:09
What if masculinity meant having a healthy and balanced confidence,
184
549879
4463
¿Y si la masculinidad significara tener una confianza sana y equilibrada
09:14
communicating clearly, being connected to your community?
185
554383
3254
comunicarse con claridad, estar conectado con tu comunidad?
09:18
Just imagine how different our world would be.
186
558554
2378
Imaginad lo diferente que sería nuestro mundo.
09:20
My students don't even show me that this future is possible,
187
560973
2837
Mis alumnos ni me muestran que este futuro es posible,
09:23
but this future is here, with middle school boys leading the way.
188
563851
3587
pero este futuro ya está aquí, con chicos de secundaria abriendo camino.
09:27
Thank you.
189
567438
1418
Gracias.
09:28
(Applause)
190
568856
1252
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7