How Acts of Kindness Sparked a Global Movement | Asha Curran | TED

146,324 views ・ 2023-12-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
Our lives are made up of small moments and small decisions.
0
4584
5089
Notre vie est faite de petits moments et de petites décisions.
00:11
Left or right,
1
11216
1335
À gauche ou à droite,
00:12
walk or drive,
2
12551
1584
en voiture ou à pied,
00:14
eat in or take out,
3
14135
2545
sur place ou à emporter,
00:16
lend a helping hand,
4
16680
1793
un coup de main ou des mots d'encouragement,
00:18
or some words of encouragement
5
18473
1960
00:20
or an offer of support to a neighbor,
6
20475
3504
ou votre soutien à un voisin, à un collègue ou à un étranger.
00:24
a colleague, a stranger.
7
24020
2086
00:27
Some of these decisions are not like the others.
8
27524
2794
Certaines de ces décisions ne sont pas comme les autres.
00:31
And with the world in this much pain,
9
31987
1793
Et alors que le monde souffre tant,
00:33
it might seem futile to be focusing on those kinds of micro decisions.
10
33780
5130
il peut sembler futile de se concentrer sur ce type de micro-décisions.
00:39
But the truth is
11
39828
1376
Mais la vérité est que
00:41
that we underestimate the power of our own generous actions.
12
41204
4797
nous sous-estimons le pouvoir de nos actes de générosité.
00:47
Every time we intentionally choose generosity,
13
47377
5005
Chaque fois que nous choisissons intentionnellement la générosité,
00:52
the effects of that choice are more powerful
14
52382
3962
les effets de ce choix sont plus puissants
00:56
and more far-reaching than we might think.
15
56386
2878
et d'une plus grande portée que nous l'imaginons.
00:59
The truth is that what one person can accomplish is enormous.
16
59598
4295
Ce qu'une seule personne peut accomplir est énorme.
01:05
I've been one of the many leaders,
17
65729
2586
Je suis l'un des nombreux dirigeants,
01:08
many of them here in this room,
18
68356
1502
beaucoup sont ici parmi nous,
01:09
of Giving Tuesday since it was created in 2012.
19
69858
3879
de Giving Tuesday depuis sa création en 2012.
01:14
And it began as an experiment.
20
74321
2002
Et tout a commencé comme une expérience.
01:17
Could we use social media to create a day of giving,
21
77324
4129
Pourrions-nous utiliser les réseaux sociaux
pour créer une journée de générosité,
après deux jours de consommation,
01:21
following two days of consumption,
22
81494
1710
01:23
Black Friday and Cyber Monday, here in the US?
23
83246
2628
le Black Friday et le Cyber Monday, ici aux États-Unis ?
01:25
And if we could, would anybody be interested in it?
24
85915
2795
Et le cas échéant, cela intéresserait-il quelqu'un ?
01:28
Well, needless to say, the answer was yes.
25
88710
2711
Évidemment, la réponse était oui.
01:31
But I think that even all of us who were there at the very beginning
26
91755
3211
Mais je pense que même tous ceux qui étaient présents au tout début
01:35
were genuinely stunned by just how deeply and widely
27
95008
5922
furent réellement stupéfaits de voir
à quel point cette idée résonnait profondément et largement.
01:40
the idea resonated.
28
100972
2336
01:44
Nonprofits and families and schools and houses of worship
29
104184
4337
Organisations à but non lucratif, familles, écoles et lieux de culte
01:48
all joined in with such enthusiasm and creativity.
30
108563
5506
se sont joints à nous avec tant d'enthousiasme et de créativité.
01:55
People felt like they were asked to be givers
31
115362
3503
Les gens ont ressenti l'invitation à donner,
01:58
or invited to be givers for the first time,
32
118907
3170
parfois de le faire pour la première fois,
02:02
or in a totally new way.
33
122118
1919
ou d'une manière totalement nouvelle.
02:04
I will always remember the woman who posted,
34
124579
3378
Je me souviendrai toujours de cette femme qui a écrit :
02:07
"I'm not rich,
35
127957
1168
« Je ne suis pas riche, je n'ai pas un million de dollars,
02:09
I don't have a million dollars,
36
129125
1502
02:10
but I can help change lives on Giving Tuesday."
37
130669
2836
mais je peux contribuer à changer des vies lors du Giving Tuesday. »
02:14
And with the spark that that ignited,
38
134422
2836
Et cette l'étincelle s'est répandue dans l'ensemble des États-Unis,
02:17
it spread throughout the whole United States
39
137300
3045
02:20
and then throughout the entire world.
40
140345
3420
puis dans le monde entier.
02:24
And now, 11 years later,
41
144516
2460
Aujourd'hui, onze ans plus tard,
02:27
Giving Tuesday is a year-round global generosity movement
42
147018
3671
Giving Tuesday est un mouvement mondial de générosité actif toute l'année,
02:30
made up of thousands of leaders
43
150689
2419
composé de milliers de dirigeants
02:33
and millions and millions of people
44
153108
2836
et de millions et de millions de personnes
02:35
who are working to transform their communities and their world,
45
155985
4171
qui s'efforcent de transformer leur communauté et leur monde,
02:40
one small act at a time.
46
160198
2711
un petit geste à la fois.
02:44
And as a global family,
47
164577
2044
En tant que famille mondiale,
02:46
because that's how we think about ourselves,
48
166621
2753
parce que c'est ainsi que nous nous percevons,
02:49
we look and sound and work and worship
49
169374
4171
nous avons une apparence, une langue, un travail et un culte
02:53
in very different ways.
50
173545
1668
très différents.
02:56
But what we share and what keeps us together
51
176339
3003
Mais ce que nous partageons, ce qui nous unit
02:59
and keeps us working, is a dream
52
179384
2502
et nous permet de persévérer, c'est le rêve
03:02
of a future based in the value of radical generosity.
53
182721
3878
d'un avenir fondé sur la valeur d'une générosité radicale.
03:08
That phrase might sound like it means something big
54
188727
3712
Cette phrase peut donner l'impression de quelque chose de grandiose,
03:12
or extreme or dramatic or newsworthy.
55
192439
3044
d'extrême, de dramatique ou d'intéressant.
03:16
Or kind of scary.
56
196526
1627
Ou plutôt effrayant.
03:18
But it's actually the opposite.
57
198194
2336
Mais c'est en fait le contraire.
03:20
The word radical simply means “from the root.”
58
200530
4046
Le mot radical signifie simplement « à partir de la racine ».
03:24
And so we imagine a world
59
204576
2711
Nous imaginons en effet un monde
03:27
where generosity is simply at the root of our decisions
60
207328
4505
où la générosité est simplement à la base de nos décisions
03:31
and our behaviors,
61
211833
1668
et de nos comportements,
03:33
even, and maybe especially, down to our smallest
62
213543
4463
même, et peut-être surtout, de nos décisions les plus petites
03:38
and most mundane ones.
63
218006
2002
et les plus banales.
03:42
I have essentially been on a decade-long global generosity tour,
64
222552
5631
Fondamentalement, je participe à une tournée mondiale de générosité
qui dure depuis 10 ans
03:48
witnessing this principle of radical generosity in action.
65
228183
3878
et j'ai été témoin de ce principe de générosité radicale en action.
03:52
I have been welcomed and hugged and fed in more countries than I can count.
66
232645
5923
J'ai été accueillie, étreinte et nourrie dans plus de pays que je ne peux compter.
03:58
And from Kenya to Colombia to Canada,
67
238943
4505
Et du Kenya à la Colombie en passant par le Canada,
04:03
so many more places,
68
243448
1752
et tant d'autres endroits,
04:05
I have witnessed the hundreds of ways that generosity manifests.
69
245241
5297
j'ai été témoin des centaines de façons dont la générosité se manifeste.
04:11
And what I have learned,
70
251331
2169
Et ce que j'ai appris,
04:13
my understanding of what generosity is
71
253541
3504
c'est-à-dire ma compréhension de ce qu'est la générosité
04:17
and my appreciation for what it can accomplish,
72
257045
4171
et mon appréciation de ce qu'elle peut accomplir,
04:21
has expanded 1,000 times over.
73
261257
3462
ont été multipliées par mille.
04:26
I've unlearned a lot of lessons,
74
266095
1627
J'ai désappris de nombreuses leçons,
04:27
and I've learned a lot of lessons about generosity.
75
267764
2502
et j'ai appris de nombreuses autres sur la générosité.
04:32
Often when we think about giving, we think about money.
76
272227
3420
Souvent, lorsque nous pensons à donner, nous pensons à l'argent.
04:36
And yes, money is an incredibly important form of giving.
77
276856
4004
Et certes, l'argent est une forme de don extrêmement importante.
04:40
It is crucial for the health and sustainability of our civil societies.
78
280860
4713
C'est crucial pour la santé et la durabilité de nos sociétés civiles.
04:45
But thinking about giving only in terms of money
79
285615
3795
Mais penser à donner uniquement en termes d'argent,
04:49
is like thinking about love
80
289410
2169
c'est comme penser à l'amour
04:51
only in terms of diamonds.
81
291621
2252
uniquement en termes de diamants.
04:54
We love what we can measure, we love what we can quantify.
82
294916
3629
Nous aimons ce que nous pouvons mesurer,
nous aimons ce que nous pouvons quantifier.
04:59
But I think what we would love even more
83
299295
2962
Mais je pense que ce que nous aimerions encore plus,
05:02
is to live in a world of immeasurable abundance,
84
302257
5046
c'est vivre dans un monde d'abondance,
05:07
empathy and solidarity.
85
307303
1961
d'empathie et de solidarité incommensurables.
05:11
Generosity builds a bridge between this world that we live in now
86
311015
4296
La générosité jette un pont entre le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui
05:15
and that one.
87
315311
1168
et celui-là.
05:17
And it builds bridges between us at the same time.
88
317105
4004
Et cela jette des ponts entre nous en même temps.
05:22
One small act at a time.
89
322443
1669
Un petit geste à la fois.
05:25
So what do some of those small acts look like?
90
325280
4254
Alors, à quoi ressemblent certains de ces petits gestes ?
05:29
They might look like in Toronto,
91
329576
2794
Cela pourrait être Toronto,
05:32
where people chalked messages of gratitude and love
92
332412
4838
où les gens inscrivaient des messages de gratitude et d'amour
05:37
on city sidewalks,
93
337250
2502
sur les trottoirs de la ville,
05:39
just to uplift the spirits of anyone who might walk by.
94
339752
3295
juste pour remonter le moral de tous ceux qui passaient par là.
05:43
And then a lot of the people who did walk by picked up the chalk,
95
343089
3086
Ensuite, de nombreux passants ont ramassé la craie
05:46
and they added their own messages.
96
346217
2127
et ont ajouté leurs propres messages.
05:48
This picture happens to be Toronto,
97
348678
1710
Cette photo a été prise à Toronto,
05:50
but this project actually happened in dozens of cities across the country
98
350388
3545
mais ce projet a en fait été réalisé dans des dizaines de villes du pays
05:53
and across the world.
99
353975
1251
et à travers le monde.
05:55
Or in Nairobi,
100
355226
1418
Cela pourrait être Nairobi,
05:56
where people painted rocks
101
356686
2377
où les gens ont peint des pierres
05:59
with bright colors and inspirational messages,
102
359105
4254
avec des couleurs vives et des messages inspirants,
06:03
and they put them all over the city,
103
363401
2002
et ils les ont posées partout dans la ville,
06:05
park benches, bus stops,
104
365403
2211
sur des bancs dans les parcs, aux arrêts de bus,
06:07
just to bring smiles to the faces of strangers,
105
367614
3336
uniquement pour faire sourire des inconnus,
06:10
smiles that they would never even see.
106
370950
2127
des sourires dont ils ne seront pas témoins.
06:13
And turning the Earth’s literal most mundane object into a love letter.
107
373453
4796
Ils ont transformé l'objet terrestre le plus banal en lettre d'amour.
06:19
In Jackson, Tennessee, one of our longtime Giving Tuesday leaders, Allison,
108
379918
4963
À Jackson, dans le Tennessee,
l'une de nos dirigeantes de longue date du Giving Tuesday, Allison,
06:24
was inspired to combat food insecurity in her community in one small way,
109
384923
6464
a eu l'idée de lutter contre la précarité alimentaire dans sa communauté
en construisant simplement un ensemble de petits garde-manger gratuits.
06:31
which was building a set of little free pantries.
110
391429
3003
06:35
And she put a message on Facebook asking for help.
111
395058
3128
Et elle a posté un message sur Facebook pour demander de l'aide.
06:38
People responded and they built an initial six boxes,
112
398227
4964
Les gens ont répondu présent et ont construit six premiers caissons,
06:43
which local residents then stocked with food and other supplies.
113
403232
4088
que les résidents locaux ont ensuite approvisionnés en nourriture
et autres fournitures.
06:47
All of this done on donated supplies and volunteer time.
114
407695
3837
Tout cela grâce à des dons et à du temps offert.
06:53
And that has now turned into over 40 boxes over three different counties,
115
413201
5630
Les garde-manger se sont multipliés et il y en plus de 40, dans trois comtés,
06:58
with a network of hundreds of volunteers keeping it stocked.
116
418873
5839
grâce à un réseau de centaines de bénévoles qui le gardent approvisionnés.
07:06
What these stories have in common,
117
426381
2502
Ce que ces histoires ont en commun -
07:08
some of them are much more elaborate
118
428925
2002
certaines d'entre elles sont beaucoup plus élaborées
07:10
and some of them are literally just a fleeting moment,
119
430927
3670
que d'autres qui sont littéralement éphémères -
07:14
but what they have in common
120
434639
1376
mais ce qu'elles ont en commun,
07:16
is that each one inspired at least one person who was watching.
121
436015
4380
c'est que chacune d'entre elles a inspiré au moins un témoin.
07:21
Researchers think that
122
441521
4463
Les chercheurs pensent que
07:26
for every act of kindness or good deed a person does
123
446025
4129
chaque acte de bonté, ou bonne action d'une personne
07:30
they can affect someone, or many people, three or more degrees removed from them.
124
450196
5130
peut affecter une personne, ou plusieurs, éloignées de trois degrés de séparation.
07:35
Imagine that next time you do a small good thing for someone,
125
455827
3712
Comprenez que votre prochaine bonne action
07:39
that you might be inspiring people you will never meet
126
459580
3170
peut inspirer des inconnus que vous ne rencontrerez jamais
07:42
to do good as well.
127
462792
1460
à faire une bonne action également.
07:44
Your one fleeting moment could be amplified 100 times over.
128
464293
4922
Votre seul moment éphémère pourrait être amplifié cent fois.
07:50
But researchers also have found that we tend to drastically underestimate
129
470842
6173
Mais les chercheurs ont également découvert
que nous avons tendance
07:57
the effect of our own actions
130
477015
1876
l'effet de nos propres actions
07:58
and how much they will be appreciated by the recipient,
131
478891
4505
et la mesure dans laquelle elles seront appréciées par le destinataire,
08:03
and that that miscalculation might hold us back
132
483396
4379
et que cette erreur de calcul pourrait nous empêcher
08:07
from doing nice things for others more often.
133
487817
2878
de faire de bonnes actions pour les autres plus souvent.
08:11
We also think, often, that it's great,
134
491988
3920
Nous pensons aussi, souvent, que c'est génial,
08:15
like, let's do more nice things for more people, yes.
135
495908
2711
que nous devrions faire plus de bonnes choses pour autrui.
08:18
But also, "my life is stressful and hectic and hard,
136
498619
4964
Mais aussi que : « Ma vie est stressante, trépidante et difficile,
08:23
and that takes up time that I might not necessarily have."
137
503624
3462
et cela me prend du temps que je n'ai pas forcément. »
08:28
I find myself in that thought process all the time,
138
508129
2961
Je me surprends constamment dans ce schéma de réflexion,
08:31
and what I remind myself of is that generosity alleviates stress.
139
511132
6506
et ce que je me rappelle, c'est que la générosité atténue le stress.
08:38
It doesn't add to it.
140
518181
1459
Cela ne l'amplifie pas.
08:40
People who give are healthier and happier and more hopeful.
141
520266
4630
Ceux qui donnent sont en meilleure santé, plus heureux et plus optimistes.
08:45
Just the act of paying for coffee
142
525313
1835
Le simple fait de payer un café à la personne derrière nous dans la queue
08:47
for the person behind us in line in the morning
143
527190
3420
08:50
measurably enhances our feeling of well-being for the entire day.
144
530651
5005
améliore sensiblement notre sensation de bien-être durant toute la journée.
08:58
This is Sujan.
145
538993
1168
Voici Sujan.
09:01
He is a Nepalese restaurateur in London.
146
541996
4213
C'est un restaurateur népalais à Londres.
09:07
And Sujan has done a world of good in his life.
147
547043
3587
Et Sujan a fait beaucoup de bien dans sa vie.
09:10
But during the pandemic,
148
550630
1793
Mais pendant la pandémie,
09:12
he started doing what he does best,
149
552423
1752
il a fait ce qu'il faisait de mieux :
09:14
and he began to cook hot, free meals for overwhelmed hospital workers.
150
554217
6423
préparer des repas chauds et gratuits pour le personnel hospitalier débordé.
09:21
And when he was starting to do that, other people saw, they were inspired,
151
561182
4713
Les gens l'ont vu offrir ses repas,
09:25
they asked if they could join and help out.
152
565937
2043
cela les a inspirés et ils ont proposé de le rejoindre et de l'aider.
09:28
And soon they were feeding ambulance crews,
153
568481
3337
Rapidement, ils ont nourri les ambulanciers,
09:31
fire crews, charity workers.
154
571818
3169
les pompiers et les travailleurs caritatifs.
09:34
And one year after Sujan started cooking these delicious hot, free meals,
155
574987
5172
Un an après avoir commencé à préparer ces délicieux repas chauds et gratuits,
09:40
he delivered his 100,000th free meal.
156
580201
3962
Sujan a livré son 100 000e repas gratuit.
09:45
Now, Sujan closes his restaurant every Tuesday,
157
585039
4296
Aujourd'hui, Sujan ferme son restaurant tous les mardis,
09:49
every Giving Tuesday,
158
589377
1752
chaque Giving Tuesday,
09:51
so that he and his army of volunteers can support their community
159
591170
4672
pour soutenir sa communauté avec ses bénévoles
09:55
in whatever way is needed all day long.
160
595883
3003
de toutes les manières nécessaires, tout au long de la journée.
10:00
And finally, this is Chloe.
161
600888
2628
Et enfin, voici Chloé.
10:04
And Chloe is 16 now,
162
604684
3420
Chloé a 16 ans maintenant,
10:08
but when she was just eight years old,
163
608146
2377
mais quand elle avait huit ans,
10:10
she would walk to school with her mom
164
610565
2419
elle allait à l'école à pied avec sa mère
10:12
and they would pass the same woman without a home every day.
165
612984
3336
et elles croisaient tous les jours la même femme sans-abri.
10:16
And Chloe
166
616779
1919
Et Chloé
10:18
asked her mom a lot of questions.
167
618739
1836
a posé beaucoup de questions à sa mère.
10:21
Starting with "Why doesn't that woman have a home?"
168
621159
2419
« Pourquoi cette femme n'a-t-elle pas de maison ? »
10:23
But also things like
169
623578
1668
Mais aussi :
10:25
"What about when she needs to use the bathroom?"
170
625288
2377
« Quand elle a besoin d'aller aux toilettes, comment fait-elle ? »
10:28
"What happens when she has her period?"
171
628166
1876
« Comment fait-elle quand elle a ses règles ? »
10:31
Chloe was learning to sew at the time,
172
631169
1835
Chloé apprenait à coudre à l'époque,
10:33
so she asked her grandma to help her sew a beautiful tote bag,
173
633004
5172
alors elle a demandé à sa grand-mère de l'aider à coudre un joli grand sac,
10:38
and they filled it with toiletries and hygienic products and other goodies.
174
638176
3795
elles l'ont rempli d'articles de toilette et hygiéniques et d'autres choses,
10:42
And they gifted it to that woman.
175
642013
1835
et elles l'ont offert à cette femme.
10:43
Not just handed it to her,
176
643890
1293
Elle n'ont pas fait que le lui donner, elles ont créé du lien et parlé avec elle.
10:45
but with connection and with conversation.
177
645183
2669
10:47
And the woman said she couldn't even remember the last time
178
647852
2794
La femme ne se souvenait même pas de la dernière fois
10:50
somebody had asked her her name.
179
650646
1710
que quelqu'un lui avait demandé son nom.
10:53
Chloe has since made and delivered 5,000 of those bags.
180
653524
5214
Depuis, Chloé a fabriqué et livré 5 000 de ces sacs.
10:59
Chloe also DM’d us on Instagram
181
659405
2711
Chloé nous a également envoyé
11:02
to ask if we had a Giving Tuesday Kids
182
662116
2377
si nous avions une section pour les enfants
11:04
and if we didn't, could she start it?
183
664535
2252
et si ce n'était pas le cas, si elle pouvait la créer.
11:06
(Laughter)
184
666787
1210
(Rires)
11:08
And of course -- because she's a very entrepreneurial kid --
185
668039
3378
Et bien sûr, parce que c'est une enfant très entreprenante,
11:11
And of course the answer was yes.
186
671459
2836
la réponse était oui,
11:14
And what can we do to help?
187
674295
1835
et que pouvons-nous faire pour t'épauler ?
11:16
And a few years later,
188
676172
1209
Quelques années plus tard,
11:17
there is a global community of young people
189
677423
3295
il existe une communauté mondiale de jeunes
11:20
who have performed hundreds of thousands of acts of service,
190
680760
4504
qui ont accompli des centaines de milliers d'actions bénévoles,
11:25
fighting bullying and hunger,
191
685264
2586
luttant contre le harcèlement et la faim,
11:27
and drawing attention to mental health among young people
192
687892
2878
et attirant l'attention sur la santé mentale des jeunes
11:30
and the importance of community.
193
690770
1918
et l'importance de la communauté.
11:32
And they're connected to and support each other.
194
692688
3003
Et ils ont créé un réseau et se soutiennent mutuellement.
11:37
So for every Chloe and Allison and Sujan
195
697735
4588
Donc, pour chaque Chloé, Allison et Sujan,
11:42
and the people with the chalk and the people with the rocks,
196
702365
3920
pour ceux qui ont de la craie et pour ceux qui ont des pierres,
11:46
there are countless millions more,
197
706285
2920
il y en a des millions d'autres.
11:49
and the algorithms just don't put them at the top of our feeds.
198
709205
3879
Les algorithmes ne les placent hélas pas en tête de nos stories.
11:53
But they're there.
199
713125
1460
Mais ils sont là.
11:55
And if we pay attention,
200
715169
1752
Et si nous y prêtons attention,
11:56
then they remind us that ordinary acts of giving
201
716921
3670
ils nous rappellent que les actes ordinaires de générosité
12:00
are actually extraordinary.
202
720591
2252
sont vraiment extraordinaires.
12:03
They remind us that generosity is not a burden.
203
723594
3587
Ils nous rappellent que la générosité n'est pas un fardeau.
12:07
It's a gift.
204
727181
1460
C'est un cadeau.
12:08
And it's an antidote.
205
728641
1460
Et c'est un antidote.
12:10
It's an antidote to our fear and our anxiety,
206
730142
3254
C'est un antidote à notre peur et à notre anxiété,
12:13
to loneliness and isolation,
207
733437
2586
à la solitude et à l'isolement,
12:16
to outrage and indignation.
208
736023
2628
à l'outrage et à l'indignation.
12:19
And they remind us that we have this tool
209
739527
3170
Et ils nous rappellent que nous avons cet outil,
12:22
accessible to every single one of us every day,
210
742697
3712
accessible à chacun d'entre nous, chaque jour,
12:26
which is the power to change someone else's day,
211
746450
2920
qui a le pouvoir de changer la vie d'autrui,
12:29
or maybe even life for the better.
212
749370
2461
ou simplement de l'améliorer.
12:32
And when we use that tool collectively,
213
752957
3587
Et lorsque nous utilisons cet outil collectivement,
12:36
we can build a more joyful,
214
756585
4588
nous pouvons construire un avenir plus joyeux,
12:41
more equitable and more peaceful future.
215
761173
3879
plus équitable et plus pacifique.
12:45
And that does not seem like too radical a thing to imagine.
216
765511
2878
Et cela ne semble pas trop radical pour être imaginé.
12:50
Thank you.
217
770099
1168
Merci.
12:51
(Applause)
218
771309
4421
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7