How Acts of Kindness Sparked a Global Movement | Asha Curran | TED

139,830 views ・ 2023-12-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amanda Zamuner
00:04
Our lives are made up of small moments and small decisions.
0
4584
5089
Nuestras vidas están hechas de pequeños momentos y pequeñas decisiones:
00:11
Left or right,
1
11216
1335
a la izquierda o a la derecha,
00:12
walk or drive,
2
12551
1584
caminar o conducir,
00:14
eat in or take out,
3
14135
2545
comer en casa o comida para llevar,
00:16
lend a helping hand,
4
16680
1793
dar una mano
00:18
or some words of encouragement
5
18473
1960
o unas palabras de aliento
00:20
or an offer of support to a neighbor,
6
20475
3504
u ofrecer apoyo a un vecino,
00:24
a colleague, a stranger.
7
24020
2086
a un colega o a un extraño.
00:27
Some of these decisions are not like the others.
8
27524
2794
Algunas de estas decisiones no son como las demás.
00:31
And with the world in this much pain,
9
31987
1793
Y con el mundo en tanto sufrimiento,
00:33
it might seem futile to be focusing on those kinds of micro decisions.
10
33780
5130
puede parecer inútil centrarse en ese tipo de microdecisiones.
00:39
But the truth is
11
39828
1376
Pero la verdad es que
00:41
that we underestimate the power of our own generous actions.
12
41204
4797
subestimamos el poder de nuestras propias acciones generosas.
00:47
Every time we intentionally choose generosity,
13
47377
5005
Cada vez que elegimos intencionalmente la generosidad,
00:52
the effects of that choice are more powerful
14
52382
3962
los efectos de esa elección son más poderosos
00:56
and more far-reaching than we might think.
15
56386
2878
y de mayor alcance de lo que pensamos.
00:59
The truth is that what one person can accomplish is enormous.
16
59598
4295
La verdad es que, lo que una persona puede lograr, es enorme.
01:05
I've been one of the many leaders,
17
65729
2586
He sido una de los muchos líderes,
01:08
many of them here in this room,
18
68356
1502
muchos de ellos aquí en esta sala,
01:09
of Giving Tuesday since it was created in 2012.
19
69858
3879
del Giving Tuesday desde su creación en 2012.
01:14
And it began as an experiment.
20
74321
2002
Y empezó como un experimento.
¿Podríamos usar las redes sociales para crear un día de donaciones,
01:17
Could we use social media to create a day of giving,
21
77324
4129
01:21
following two days of consumption,
22
81494
1710
después de dos días de consumo,
01:23
Black Friday and Cyber Monday, here in the US?
23
83246
2628
el Black Friday y el Cyber Monday, aquí en EE. UU.?
01:25
And if we could, would anybody be interested in it?
24
85915
2795
Y si pudiéramos, ¿le interesaría a alguien?
01:28
Well, needless to say, the answer was yes.
25
88710
2711
Bueno, no hace falta decirlo, la respuesta fue sí.
01:31
But I think that even all of us who were there at the very beginning
26
91755
3211
Pero creo que incluso todos los que estuvimos allí desde el principio
01:35
were genuinely stunned by just how deeply and widely
27
95008
5922
nos quedamos realmente sorprendidos por la profundidad y amplitud
01:40
the idea resonated.
28
100972
2336
con la que resonó la idea.
01:44
Nonprofits and families and schools and houses of worship
29
104184
4337
Las organizaciones sin fines de lucro, las familias, las escuelas
y los lugares de culto se unieron con mucho entusiasmo y creatividad.
01:48
all joined in with such enthusiasm and creativity.
30
108563
5506
01:55
People felt like they were asked to be givers
31
115362
3503
Las personas sentían que se les había pedido
01:58
or invited to be givers for the first time,
32
118907
3170
o invitado a donar por primera vez, o de una manera totalmente nueva.
02:02
or in a totally new way.
33
122118
1919
02:04
I will always remember the woman who posted,
34
124579
3378
Siempre recordaré a la mujer que publicó:
02:07
"I'm not rich,
35
127957
1168
«No soy rica, no tengo un millón de dólares,
02:09
I don't have a million dollars,
36
129125
1502
02:10
but I can help change lives on Giving Tuesday."
37
130669
2836
pero puedo ayudar a cambiar vidas el martes de donaciones».
02:14
And with the spark that that ignited,
38
134422
2836
Y con la chispa que así se encendió,
02:17
it spread throughout the whole United States
39
137300
3045
se extendió por todo Estados Unidos
02:20
and then throughout the entire world.
40
140345
3420
y luego por todo el mundo.
02:24
And now, 11 years later,
41
144516
2460
Y ahora, 11 años después,
Giving Tuesday es un movimiento de generosidad mundial
02:27
Giving Tuesday is a year-round global generosity movement
42
147018
3671
02:30
made up of thousands of leaders
43
150689
2419
que dura todo el año
y que reúne a miles de líderes y millones y millones de personas
02:33
and millions and millions of people
44
153108
2836
02:35
who are working to transform their communities and their world,
45
155985
4171
que trabajan para transformar sus comunidades y su mundo,
02:40
one small act at a time.
46
160198
2711
con un pequeño gesto a la vez.
02:44
And as a global family,
47
164577
2044
Y como familia global,
02:46
because that's how we think about ourselves,
48
166621
2753
porque así es como pensamos de nosotros mismos,
02:49
we look and sound and work and worship
49
169374
4171
nos vemos, sonamos, trabajamos y adoramos
02:53
in very different ways.
50
173545
1668
de maneras muy diferentes;
02:56
But what we share and what keeps us together
51
176339
3003
pero lo que compartimos y lo que nos mantiene unidos
02:59
and keeps us working, is a dream
52
179384
2502
y nos mantiene funcionando, es el sueño
03:02
of a future based in the value of radical generosity.
53
182721
3878
de un futuro basado en el valor de la generosidad radical.
03:08
That phrase might sound like it means something big
54
188727
3712
Esa frase puede sonar como si significara algo grande
03:12
or extreme or dramatic or newsworthy.
55
192439
3044
o extremo o drástico o de interés periodístico
03:16
Or kind of scary.
56
196526
1627
o un poco aterrador;
03:18
But it's actually the opposite.
57
198194
2336
pero en realidad es todo lo contrario.
03:20
The word radical simply means “from the root.”
58
200530
4046
La palabra radical simplemente significa «desde la raíz».
03:24
And so we imagine a world
59
204576
2711
Así que imaginamos un mundo en el
03:27
where generosity is simply at the root of our decisions
60
207328
4505
que la generosidad esté simplemente en la raíz de nuestras decisiones
03:31
and our behaviors,
61
211833
1668
y nuestros comportamientos,
03:33
even, and maybe especially, down to our smallest
62
213543
4463
incluso, y tal vez especialmente, hasta los más pequeños
03:38
and most mundane ones.
63
218006
2002
y mundanos.
03:42
I have essentially been on a decade-long global generosity tour,
64
222552
5631
Básicamente, he realizado una gira mundial de generosidad durante una década,
03:48
witnessing this principle of radical generosity in action.
65
228183
3878
brindando testimonio de este principio de generosidad radical en acción.
03:52
I have been welcomed and hugged and fed in more countries than I can count.
66
232645
5923
Me han dado la bienvenida, me han abrazado y me han dado de comer
en más países de los que puedo contar.
03:58
And from Kenya to Colombia to Canada,
67
238943
4505
Y desde Kenia hasta Colombia y Canadá,
04:03
so many more places,
68
243448
1752
y tantos otros lugares,
04:05
I have witnessed the hundreds of ways that generosity manifests.
69
245241
5297
he sido testigo de las cientos de formas en que se manifiesta la generosidad.
04:11
And what I have learned,
70
251331
2169
Y lo que he aprendido,
04:13
my understanding of what generosity is
71
253541
3504
mi comprensión de lo que es la generosidad
04:17
and my appreciation for what it can accomplish,
72
257045
4171
y mi aprecio por lo que puede lograr,
04:21
has expanded 1,000 times over.
73
261257
3462
se ha multiplicado mil veces.
04:26
I've unlearned a lot of lessons,
74
266095
1627
He aprendido muchas lecciones
04:27
and I've learned a lot of lessons about generosity.
75
267764
2502
y he aprendido muchas lecciones sobre la generosidad.
04:32
Often when we think about giving, we think about money.
76
272227
3420
Con frecuencia, cuando pensamos en dar, pensamos en dinero.
04:36
And yes, money is an incredibly important form of giving.
77
276856
4004
Y sí, el dinero es una forma increíblemente importante de dar:
04:40
It is crucial for the health and sustainability of our civil societies.
78
280860
4713
es crucial para la salud y la sustentabilidad
de nuestras sociedades civiles.
04:45
But thinking about giving only in terms of money
79
285615
3795
Pero pensar en dar solo en términos de dinero
04:49
is like thinking about love
80
289410
2169
es como pensar en el amor
04:51
only in terms of diamonds.
81
291621
2252
solo en términos de diamantes.
04:54
We love what we can measure, we love what we can quantify.
82
294916
3629
Nos encanta lo que podemos medir, nos encanta lo que podemos cuantificar;
04:59
But I think what we would love even more
83
299295
2962
pero creo que nos gustaría aún más
05:02
is to live in a world of immeasurable abundance,
84
302257
5046
vivir en un mundo de abundancia,
05:07
empathy and solidarity.
85
307303
1961
empatía y solidaridad inconmensurables.
05:11
Generosity builds a bridge between this world that we live in now
86
311015
4296
La generosidad construye un puente
entre este mundo en el que vivimos ahora
05:15
and that one.
87
315311
1168
y aquel.
05:17
And it builds bridges between us at the same time.
88
317105
4004
Y construye puentes entre nosotros al mismo tiempo:
05:22
One small act at a time.
89
322443
1669
un pequeño acto a la vez.
05:25
So what do some of those small acts look like?
90
325280
4254
Entonces, ¿qué aspecto tienen algunos de esos pequeños actos?
05:29
They might look like in Toronto,
91
329576
2794
Parecen ser como en Toronto,
05:32
where people chalked messages of gratitude and love
92
332412
4838
donde la gente escribía con tiza mensajes de gratitud y amor
05:37
on city sidewalks,
93
337250
2502
en las aceras de la ciudad,
05:39
just to uplift the spirits of anyone who might walk by.
94
339752
3295
solo para levantar el ánimo de cualquiera que pasara por allí.
05:43
And then a lot of the people who did walk by picked up the chalk,
95
343089
3086
Luego, muchas de las personas que pasaban por allí tomaron la tiza
05:46
and they added their own messages.
96
346217
2127
y agregaron sus propios mensajes.
05:48
This picture happens to be Toronto,
97
348678
1710
Esta fotografía es de Toronto,
05:50
but this project actually happened in dozens of cities across the country
98
350388
3545
pero este proyecto se llevó a cabo en docenas de ciudades de todo el país
05:53
and across the world.
99
353975
1251
y del mundo.
05:55
Or in Nairobi,
100
355226
1418
O en Nairobi,
05:56
where people painted rocks
101
356686
2377
donde la gente pintaba piedras
05:59
with bright colors and inspirational messages,
102
359105
4254
con colores vivos y mensajes inspiradores,
06:03
and they put them all over the city,
103
363401
2002
y las colocaban por toda la ciudad,
06:05
park benches, bus stops,
104
365403
2211
bancos de parques, paradas de autobús,
06:07
just to bring smiles to the faces of strangers,
105
367614
3336
sólo para hacer sonreír desconocidos,
06:10
smiles that they would never even see.
106
370950
2127
sonrisas que ni siquiera verían.
06:13
And turning the Earth’s literal most mundane object into a love letter.
107
373453
4796
y convertir el objeto más mundano de la Tierra en una carta de amor.
06:19
In Jackson, Tennessee, one of our longtime Giving Tuesday leaders, Allison,
108
379918
4963
En Jackson, Tennessee, Allison,
una de nuestras líderes de Giving Tuesday desde hace mucho tiempo,
06:24
was inspired to combat food insecurity in her community in one small way,
109
384923
6464
se inspiró para combatir la inseguridad alimentaria en su comunidad
de una manera pequeña,
06:31
which was building a set of little free pantries.
110
391429
3003
que consistía en construir un conjunto de pequeñas despensas gratuitas.
06:35
And she put a message on Facebook asking for help.
111
395058
3128
Y puso un mensaje en Facebook pidiendo ayuda.
06:38
People responded and they built an initial six boxes,
112
398227
4964
La gente respondió y construyeron inicialmente seis cajas,
06:43
which local residents then stocked with food and other supplies.
113
403232
4088
que los residentes locales luego llenaron
con alimentos y otros suministros;
06:47
All of this done on donated supplies and volunteer time.
114
407695
3837
todo esto se hizo con suministros y tiempo de voluntarios donados.
06:53
And that has now turned into over 40 boxes over three different counties,
115
413201
5630
Y ahora se han convertido en más de 40 cajas
distribuidas en tres condados diferentes,
06:58
with a network of hundreds of volunteers keeping it stocked.
116
418873
5839
con una red de cientos de voluntarios que las mantienen abastecidas.
07:06
What these stories have in common,
117
426381
2502
Lo que estas historias tienen en común es que
07:08
some of them are much more elaborate
118
428925
2002
algunas son mucho más elaboradas
07:10
and some of them are literally just a fleeting moment,
119
430927
3670
y otras son, literalmente, solo un momento fugaz,
07:14
but what they have in common
120
434639
1376
pero lo que tienen en común
07:16
is that each one inspired at least one person who was watching.
121
436015
4380
es que cada una de ellas inspiró al menos a una persona que la estaba viendo.
07:21
Researchers think that
122
441521
4463
Los investigadores piensan que
por cada acto de bondad o buena acción
07:26
for every act of kindness or good deed a person does
123
446025
4129
07:30
they can affect someone, or many people, three or more degrees removed from them.
124
450196
5130
que realiza una persona puede afectar a otra, o a muchas personas,
a tres o más grados de distancia de ellas.
07:35
Imagine that next time you do a small good thing for someone,
125
455827
3712
Imaginen que la próxima vez que hagan algo pequeño por alguien,
podrían estar inspirando a personas
07:39
that you might be inspiring people you will never meet
126
459580
3170
que nunca conocerán
07:42
to do good as well.
127
462792
1460
a hacer también el bien.
07:44
Your one fleeting moment could be amplified 100 times over.
128
464293
4922
Un único momento fugaz podría amplificarse 100 veces más.
07:50
But researchers also have found that we tend to drastically underestimate
129
470842
6173
Pero los investigadores también han descubierto
que tendemos a subestimar drásticamente
el efecto de nuestras propias acciones
07:57
the effect of our own actions
130
477015
1876
07:58
and how much they will be appreciated by the recipient,
131
478891
4505
y cuánto serán apreciadas por quien las recibe,
08:03
and that that miscalculation might hold us back
132
483396
4379
y que ese error de cálculo puede impedirnos hacer cosas buenas
08:07
from doing nice things for others more often.
133
487817
2878
por los demás con más frecuencia.
08:11
We also think, often, that it's great,
134
491988
3920
También pensamos, con frecuencia, que está bien,
08:15
like, let's do more nice things for more people, yes.
135
495908
2711
por ejemplo, que hagamos más cosas buenas para más personas, sí;
08:18
But also, "my life is stressful and hectic and hard,
136
498619
4964
pero además, «mi vida es estresante, agitada y dura,
08:23
and that takes up time that I might not necessarily have."
137
503624
3462
y eso consume tiempo del que no necesariamente dispongo».
08:28
I find myself in that thought process all the time,
138
508129
2961
Me encuentro en ese proceso de pensamiento todo el tiempo,
08:31
and what I remind myself of is that generosity alleviates stress.
139
511132
6506
y lo que recuerdo es que la generosidad alivia el estrés.
08:38
It doesn't add to it.
140
518181
1459
No le añade nada.
08:40
People who give are healthier and happier and more hopeful.
141
520266
4630
Las personas que donan son más sanas, felices y esperanzadoras.
08:45
Just the act of paying for coffee
142
525313
1835
El solo hecho de pagar un café
08:47
for the person behind us in line in the morning
143
527190
3420
para la persona que está detrás de nosotros en la hilera por la mañana
08:50
measurably enhances our feeling of well-being for the entire day.
144
530651
5005
mejora considerablemente nuestra sensación de bienestar
durante todo el día.
08:58
This is Sujan.
145
538993
1168
Ella es Sujan.
09:01
He is a Nepalese restaurateur in London.
146
541996
4213
Dueño de un restaurante nepalí en Londres.
09:07
And Sujan has done a world of good in his life.
147
547043
3587
Y Sujan ha hecho muchísimas cosas buenas en su vida.
09:10
But during the pandemic,
148
550630
1793
Sin embargo, durante la pandemia, empezó a hacer lo que mejor sabe hacer
09:12
he started doing what he does best,
149
552423
1752
09:14
and he began to cook hot, free meals for overwhelmed hospital workers.
150
554217
6423
que es preparar comidas calientes gratis
para los abrumados trabajadores del hospital.
09:21
And when he was starting to do that, other people saw, they were inspired,
151
561182
4713
Y cuando empezó a hacerlo, otras personas lo vieron,
se sintieron inspirados y le preguntaron si podían unirse y ayudar.
09:25
they asked if they could join and help out.
152
565937
2043
09:28
And soon they were feeding ambulance crews,
153
568481
3337
Y pronto dieron de comer a los equipos de ambulancias,
09:31
fire crews, charity workers.
154
571818
3169
bomberos y trabajadores de obras de beneficencia.
09:34
And one year after Sujan started cooking these delicious hot, free meals,
155
574987
5172
Y un año después de que Sujan comenzara a cocinar
estas deliciosas comidas calientes gratuitas,
09:40
he delivered his 100,000th free meal.
156
580201
3962
entregó su comida gratuita número 100 000.
09:45
Now, Sujan closes his restaurant every Tuesday,
157
585039
4296
Ahora, Sujan cierra su restaurante todos los martes,
09:49
every Giving Tuesday,
158
589377
1752
todos los martes de donaciones,
09:51
so that he and his army of volunteers can support their community
159
591170
4672
para que él y su ejército de voluntarios
puedan apoyar a su comunidad
09:55
in whatever way is needed all day long.
160
595883
3003
en lo que sea necesario durante todo el día.
10:00
And finally, this is Chloe.
161
600888
2628
Y por último, esta es Chloe.
10:04
And Chloe is 16 now,
162
604684
3420
Y Chloe tiene 16 años ahora,
10:08
but when she was just eight years old,
163
608146
2377
pero cuando tenía solo ocho años,
10:10
she would walk to school with her mom
164
610565
2419
caminaba a la escuela con su madre
10:12
and they would pass the same woman without a home every day.
165
612984
3336
y todos los días se cruzaban con la misma mujer sin hogar.
10:16
And Chloe
166
616779
1919
Y Chloe
10:18
asked her mom a lot of questions.
167
618739
1836
le hacía muchas preguntas a la madre.
Empezando por «¿Por qué esa mujer no tiene una casa?»
10:21
Starting with "Why doesn't that woman have a home?"
168
621159
2419
10:23
But also things like
169
623578
1668
Pero también cosas como
10:25
"What about when she needs to use the bathroom?"
170
625288
2377
«¿Qué pasa cuando necesita ir al baño?»
10:28
"What happens when she has her period?"
171
628166
1876
«¿Qué pasa cuando tiene la regla?»
Chloe estaba aprendiendo a coser en ese momento,
10:31
Chloe was learning to sew at the time,
172
631169
1835
10:33
so she asked her grandma to help her sew a beautiful tote bag,
173
633004
5172
así que le pidió a su abuela que la ayudara a coser
una hermosa bolsa de mano,
10:38
and they filled it with toiletries and hygienic products and other goodies.
174
638176
3795
y la llenaron con artículos de tocador, productos de higiene y otros artículos.
10:42
And they gifted it to that woman.
175
642013
1835
Y se lo regalaron a esa mujer.
10:43
Not just handed it to her,
176
643890
1293
No solo se lo entregó,
10:45
but with connection and with conversation.
177
645183
2669
sino que conectaron y conversaron.
10:47
And the woman said she couldn't even remember the last time
178
647852
2794
Y la mujer dijo que ni siquiera podía recordar la última vez
10:50
somebody had asked her her name.
179
650646
1710
que alguien le preguntó su nombre.
10:53
Chloe has since made and delivered 5,000 of those bags.
180
653524
5214
Desde entonces, Chloe ha fabricado y entregado 5000 de esas bolsas.
10:59
Chloe also DM’d us on Instagram
181
659405
2711
Chloe también nos envió un mensaje de texto en Instagram
11:02
to ask if we had a Giving Tuesday Kids
182
662116
2377
para preguntarnos si teníamos un Giving Tuesday Kids
11:04
and if we didn't, could she start it?
183
664535
2252
y, si no, ¿podría empezarlo ella?
11:06
(Laughter)
184
666787
1210
(Risas)
11:08
And of course -- because she's a very entrepreneurial kid --
185
668039
3378
Y, por supuesto, porque es una niña muy emprendedora,
11:11
And of course the answer was yes.
186
671459
2836
y por supuesto, la respuesta fue sí.
11:14
And what can we do to help?
187
674295
1835
¿Y qué podemos hacer para ayudar?
11:16
And a few years later,
188
676172
1209
Unos años más tarde,
11:17
there is a global community of young people
189
677423
3295
existe una comunidad mundial de jóvenes
11:20
who have performed hundreds of thousands of acts of service,
190
680760
4504
que han realizado cientos de miles de actos de servicio
para combatir el acoso y el hambre
11:25
fighting bullying and hunger,
191
685264
2586
y llamar la atención sobre la salud mental de los jóvenes
11:27
and drawing attention to mental health among young people
192
687892
2878
y la importancia de la comunidad.
11:30
and the importance of community.
193
690770
1918
11:32
And they're connected to and support each other.
194
692688
3003
Además, están conectados y se apoyan unos a otros.
11:37
So for every Chloe and Allison and Sujan
195
697735
4588
Así que por cada Chloe y Allison y Sujan
11:42
and the people with the chalk and the people with the rocks,
196
702365
3920
y la gente con la tiza y la gente con piedras,
11:46
there are countless millions more,
197
706285
2920
hay muchísimos millones más,
11:49
and the algorithms just don't put them at the top of our feeds.
198
709205
3879
y los algoritmos no las sitúan en lo más alto de nuestras historias
11:53
But they're there.
199
713125
1460
pero están ahí.
11:55
And if we pay attention,
200
715169
1752
Y si prestamos atención,
11:56
then they remind us that ordinary acts of giving
201
716921
3670
nos recuerdan que los actos comunes de dar
12:00
are actually extraordinary.
202
720591
2252
son realmente extraordinarios.
12:03
They remind us that generosity is not a burden.
203
723594
3587
Nos recuerdan que la generosidad no es una carga,
12:07
It's a gift.
204
727181
1460
es un regalo,
12:08
And it's an antidote.
205
728641
1460
y es un antídoto.
12:10
It's an antidote to our fear and our anxiety,
206
730142
3254
Es un antídoto contra nuestro miedo y nuestra ansiedad,
12:13
to loneliness and isolation,
207
733437
2586
contra la soledad y el aislamiento,
12:16
to outrage and indignation.
208
736023
2628
contra la rabia y la indignación.
12:19
And they remind us that we have this tool
209
739527
3170
Y nos recuerdan que tenemos esta herramienta
12:22
accessible to every single one of us every day,
210
742697
3712
al alcance de todos y cada uno de nosotros todos los días,
12:26
which is the power to change someone else's day,
211
746450
2920
que es tener el poder de cambiar el día de otra persona,
12:29
or maybe even life for the better.
212
749370
2461
o tal vez incluso la vida, para mejor.
12:32
And when we use that tool collectively,
213
752957
3587
Y cuando utilizamos esa herramienta de manera colectiva,
12:36
we can build a more joyful,
214
756585
4588
podemos construir un futuro más alegre,
12:41
more equitable and more peaceful future.
215
761173
3879
más equitativo y más pacífico.
12:45
And that does not seem like too radical a thing to imagine.
216
765511
2878
Y eso no parece ser algo demasiado radical de imaginar.
12:50
Thank you.
217
770099
1168
Gracias.
12:51
(Applause)
218
771309
4421
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7