How Acts of Kindness Sparked a Global Movement | Asha Curran | TED

147,348 views ・ 2023-12-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Milena Sartori Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Our lives are made up of small moments and small decisions.
0
4584
5089
La nostra vita è fatta di piccoli momenti e piccole decisioni.
00:11
Left or right,
1
11216
1335
Destra o sinistra,
00:12
walk or drive,
2
12551
1584
camminare o usare l’automobile,
00:14
eat in or take out,
3
14135
2545
mangiare a casa o mangiare fuori,
00:16
lend a helping hand,
4
16680
1793
tendere una mano,
00:18
or some words of encouragement
5
18473
1960
avere qualche parola di incoraggiamento,
00:20
or an offer of support to a neighbor,
6
20475
3504
o dare sostegno a un vicino di casa,
00:24
a colleague, a stranger.
7
24020
2086
ad un collega, o a uno sconosciuto.
00:27
Some of these decisions are not like the others.
8
27524
2794
Alcune di queste decisioni non sono come le altre.
00:31
And with the world in this much pain,
9
31987
1793
E in un mondo che sta soffrendo,
00:33
it might seem futile to be focusing on those kinds of micro decisions.
10
33780
5130
potrebbe sembrare inutile concentrarsi su queste piccole decisioni.
00:39
But the truth is
11
39828
1376
Ma la verità è
00:41
that we underestimate the power of our own generous actions.
12
41204
4797
che sottovalutiamo il potere delle nostre azioni benevole.
00:47
Every time we intentionally choose generosity,
13
47377
5005
Ogni volta che scegliamo intenzionalmente la generosità,
00:52
the effects of that choice are more powerful
14
52382
3962
gli effetti di quella scelta sono molto più potenti
00:56
and more far-reaching than we might think.
15
56386
2878
e di vasta portata di quanto potremmo immaginare.
00:59
The truth is that what one person can accomplish is enormous.
16
59598
4295
La verità è che ogni persona può realizzare qualcosa di straordinario.
01:05
I've been one of the many leaders,
17
65729
2586
Sono stata uno dei tanti leader,
01:08
many of them here in this room,
18
68356
1502
molti dei quali sono in questa sala,
01:09
of Giving Tuesday since it was created in 2012.
19
69858
3879
del Giving Tuesday, sin dalla sua creazione nel 2012.
01:14
And it began as an experiment.
20
74321
2002
Ed era iniziato come un esperimento:
01:17
Could we use social media to create a day of giving,
21
77324
4129
se utilizzassimo i social media per creare una giornata della donazione,
01:21
following two days of consumption,
22
81494
1710
dopo i due giorni del consumismo,
01:23
Black Friday and Cyber Monday, here in the US?
23
83246
2628
Black Friday e Cyber Monday, qui negli Stati Uniti?
01:25
And if we could, would anybody be interested in it?
24
85915
2795
E se lo facessimo, qualcuno potrebbe essere interessato?
01:28
Well, needless to say, the answer was yes.
25
88710
2711
Inutile dirlo, la risposta è stata sì.
01:31
But I think that even all of us who were there at the very beginning
26
91755
3211
Ciò nonostante, anche noi, che eravamo presenti sin dall’inizio,
01:35
were genuinely stunned by just how deeply and widely
27
95008
5922
siamo rimasti davvero sbalorditi di quanto profondamente e ampiamente
01:40
the idea resonated.
28
100972
2336
questa idea abbia risuonato.
01:44
Nonprofits and families and schools and houses of worship
29
104184
4337
Le organizzazioni non profit, le famiglie, le scuole e i luoghi di culto
01:48
all joined in with such enthusiasm and creativity.
30
108563
5506
si sono uniti a noi con entusiasmo e creatività.
Le persone si sono sentite come se fossero state invitate ad essere donatrici
01:55
People felt like they were asked to be givers
31
115362
3503
01:58
or invited to be givers for the first time,
32
118907
3170
o invitate ad esserlo per la prima volta,
02:02
or in a totally new way.
33
122118
1919
o in un modo completamente nuovo.
02:04
I will always remember the woman who posted,
34
124579
3378
Ricorderò sempre una donna che ha pubblicato:
02:07
"I'm not rich,
35
127957
1168
«Non sono ricca,
02:09
I don't have a million dollars,
36
129125
1502
non ho un milione di dollari,
02:10
but I can help change lives on Giving Tuesday."
37
130669
2836
ma posso contribuire a cambiare delle vite con il Giving Tuesday».
02:14
And with the spark that that ignited,
38
134422
2836
La piccola scintilla che si era accesa,
02:17
it spread throughout the whole United States
39
137300
3045
si è diffusa in tutti gli Stati Uniti
02:20
and then throughout the entire world.
40
140345
3420
e poi in tutto il mondo.
02:24
And now, 11 years later,
41
144516
2460
Oggi, 11 anni dopo,
il Giving Tuesday è un movimento globale di generosità che dura tutto l’anno,
02:27
Giving Tuesday is a year-round global generosity movement
42
147018
3671
02:30
made up of thousands of leaders
43
150689
2419
che coinvolge migliaia di leader
02:33
and millions and millions of people
44
153108
2836
e milioni e milioni di persone,
02:35
who are working to transform their communities and their world,
45
155985
4171
che stanno lavorando per trasformare le loro comunità e il mondo,
02:40
one small act at a time.
46
160198
2711
un piccolo passo alla volta.
02:44
And as a global family,
47
164577
2044
E come famiglia globale,
02:46
because that's how we think about ourselves,
48
166621
2753
perché è così che pensiamo a noi stessi,
02:49
we look and sound and work and worship
49
169374
4171
siamo, lavoriamo, e preghiamo,
02:53
in very different ways.
50
173545
1668
in tanti modi differenti.
02:56
But what we share and what keeps us together
51
176339
3003
Ma ciò che condividiamo, e ciò che ci lega
02:59
and keeps us working, is a dream
52
179384
2502
e ci fa continuare a lavorare, è il sogno
03:02
of a future based in the value of radical generosity.
53
182721
3878
di un futuro basato sul valore della generosità radicale.
03:08
That phrase might sound like it means something big
54
188727
3712
Questa frase potrebbe suonare come qualcosa di estremamente grande,
03:12
or extreme or dramatic or newsworthy.
55
192439
3044
o drammatico, o degno di nota.
03:16
Or kind of scary.
56
196526
1627
O anche un po' spaventoso.
03:18
But it's actually the opposite.
57
198194
2336
Ma in realtà è il contrario.
03:20
The word radical simply means “from the root.”
58
200530
4046
La parola radicale significa semplicemente «dalla radice».
03:24
And so we imagine a world
59
204576
2711
E così, immaginiamo un mondo
03:27
where generosity is simply at the root of our decisions
60
207328
4505
dove la generosità sia alla radice delle nostre decisioni
03:31
and our behaviors,
61
211833
1668
e dei nostri comportamenti,
03:33
even, and maybe especially, down to our smallest
62
213543
4463
anche, e forse soprattutto, quelli più piccoli
03:38
and most mundane ones.
63
218006
2002
e più banali.
03:42
I have essentially been on a decade-long global generosity tour,
64
222552
5631
In sostanza, ho preso parte ad un tour di generosità globale durato dieci anni,
03:48
witnessing this principle of radical generosity in action.
65
228183
3878
assistendo all'azione del principio di generosità radicale.
03:52
I have been welcomed and hugged and fed in more countries than I can count.
66
232645
5923
Sono stata accolta, abbracciata e nutrita da tantissimi paesi:
03:58
And from Kenya to Colombia to Canada,
67
238943
4505
dal Kenya, alla Colombia, al Canada,
04:03
so many more places,
68
243448
1752
e in tanti altri paesi,
04:05
I have witnessed the hundreds of ways that generosity manifests.
69
245241
5297
ho assistito a centinaia di modi differenti di manifestare la generosità.
04:11
And what I have learned,
70
251331
2169
E ciò che ho imparato,
04:13
my understanding of what generosity is
71
253541
3504
ciò che ho capito su cosa sia la generosità
04:17
and my appreciation for what it can accomplish,
72
257045
4171
e la mia gratitudine per ciò che può realizzare,
04:21
has expanded 1,000 times over.
73
261257
3462
si è ampliata 1.000 volte.
04:26
I've unlearned a lot of lessons,
74
266095
1627
Ho scordato molte lezioni,
04:27
and I've learned a lot of lessons about generosity.
75
267764
2502
e ne ho imparate molte sulla generosità.
04:32
Often when we think about giving, we think about money.
76
272227
3420
Spesso quando pensiamo al donare, pensiamo ai soldi.
04:36
And yes, money is an incredibly important form of giving.
77
276856
4004
E sì, il denaro è una forma di donazione incredibilmente importante.
04:40
It is crucial for the health and sustainability of our civil societies.
78
280860
4713
È cruciale per la salute e la sostenibilità della nostra società.
04:45
But thinking about giving only in terms of money
79
285615
3795
Ma pensare di donare riferendosi solamente al denaro,
04:49
is like thinking about love
80
289410
2169
è come pensare all'amore
04:51
only in terms of diamonds.
81
291621
2252
solo in termini di diamanti.
04:54
We love what we can measure, we love what we can quantify.
82
294916
3629
Amiamo ciò che possiamo misurare, amiamo ciò che possiamo quantificare.
04:59
But I think what we would love even more
83
299295
2962
Ma penso che ciò che ameremmo di più
05:02
is to live in a world of immeasurable abundance,
84
302257
5046
è vivere in un mondo di infinita abbondanza,
05:07
empathy and solidarity.
85
307303
1961
empatia e solidarietà.
05:11
Generosity builds a bridge between this world that we live in now
86
311015
4296
La generosità crea un ponte tra il mondo in cui viviamo ora
05:15
and that one.
87
315311
1168
e quel mondo.
05:17
And it builds bridges between us at the same time.
88
317105
4004
E allo stesso tempo crea ponti tra di noi.
05:22
One small act at a time.
89
322443
1669
Un piccolo gesto alla volta.
05:25
So what do some of those small acts look like?
90
325280
4254
Quindi, quali sono alcune di queste piccole azioni?
05:29
They might look like in Toronto,
91
329576
2794
Potrebbero assomigliare a quelle di Toronto,
05:32
where people chalked messages of gratitude and love
92
332412
4838
dove la gente scriveva messaggi di gratitudine e amore
05:37
on city sidewalks,
93
337250
2502
sui marciapiedi della città,
05:39
just to uplift the spirits of anyone who might walk by.
94
339752
3295
solo per risollevare il morale di chiunque passasse di lì.
05:43
And then a lot of the people who did walk by picked up the chalk,
95
343089
3086
Poi, molte delle persone che passavano di lì hanno preso il gessetto
05:46
and they added their own messages.
96
346217
2127
e hanno aggiunto i propri messaggi.
05:48
This picture happens to be Toronto,
97
348678
1710
Questa foto sembra essere Toronto,
ma in realtà il progetto ha preso luogo in dozzine di città in tutto il paese
05:50
but this project actually happened in dozens of cities across the country
98
350388
3545
05:53
and across the world.
99
353975
1251
e in tutto il mondo.
05:55
Or in Nairobi,
100
355226
1418
Oppure a Nairobi,
05:56
where people painted rocks
101
356686
2377
dove le persone dipingevano le rocce
05:59
with bright colors and inspirational messages,
102
359105
4254
con colori vivaci e messaggi motivazionali
e le posavano ovunque in città,
06:03
and they put them all over the city,
103
363401
2002
06:05
park benches, bus stops,
104
365403
2211
sulle panchine al parco, alle fermate del bus,
06:07
just to bring smiles to the faces of strangers,
105
367614
3336
solo per far sorridere gli estranei,
06:10
smiles that they would never even see.
106
370950
2127
sorrisi che non avrebbero nemmeno mai visto.
06:13
And turning the Earth’s literal most mundane object into a love letter.
107
373453
4796
Hanno trasformato l’oggetto più banale sulla Terra in una lettera d’amore.
06:19
In Jackson, Tennessee, one of our longtime Giving Tuesday leaders, Allison,
108
379918
4963
A Jackson, nel Tennessee, una delle nostre leader del Giving Tuesday, Allison,
06:24
was inspired to combat food insecurity in her community in one small way,
109
384923
6464
ha combattuto l’insicurezza alimentare nella sua comunità in un modo semplice,
06:31
which was building a set of little free pantries.
110
391429
3003
costruendo una serie di piccole dispense gratuite.
06:35
And she put a message on Facebook asking for help.
111
395058
3128
E ha scritto un messaggio su Facebook chiedendo aiuto.
06:38
People responded and they built an initial six boxes,
112
398227
4964
Le persone hanno risposto e insieme hanno costruito le prime sei,
06:43
which local residents then stocked with food and other supplies.
113
403232
4088
che i residenti locali hanno rifornito di cibo e altri beni.
06:47
All of this done on donated supplies and volunteer time.
114
407695
3837
Tutto questo grazie alle donazioni e al tempo dei volontari.
06:53
And that has now turned into over 40 boxes over three different counties,
115
413201
5630
Oggi, sono disponibili più di 40 dispense distribuite in tre diverse contee,
06:58
with a network of hundreds of volunteers keeping it stocked.
116
418873
5839
rifornite costantemente da una rete di centinaia di volontari.
07:06
What these stories have in common,
117
426381
2502
Ciò che queste storie hanno in comune,
07:08
some of them are much more elaborate
118
428925
2002
alcune molto elaborate,
07:10
and some of them are literally just a fleeting moment,
119
430927
3670
altre molto più semplici,
07:14
but what they have in common
120
434639
1376
ma ciò che le accomuna
07:16
is that each one inspired at least one person who was watching.
121
436015
4380
è che ognuna di queste ha ispirato almeno una persona che le ha viste.
07:21
Researchers think that
122
441521
4463
I ricercatori ritengono
07:26
for every act of kindness or good deed a person does
123
446025
4129
che ogni atto di gentilezza o buona azione di una persona
07:30
they can affect someone, or many people, three or more degrees removed from them.
124
450196
5130
possa influenzare qualcuno o molti altri, fino a tre o più gradi a partire da loro.
07:35
Imagine that next time you do a small good thing for someone,
125
455827
3712
Immaginate che la prossima volta che farete una buona azione per qualcuno,
07:39
that you might be inspiring people you will never meet
126
459580
3170
potreste ispirare anche persone che non incontrerete mai
07:42
to do good as well.
127
462792
1460
a fare a sua volta del bene.
07:44
Your one fleeting moment could be amplified 100 times over.
128
464293
4922
La vostra piccola azione potrebbe essere amplificata 100 volte.
07:50
But researchers also have found that we tend to drastically underestimate
129
470842
6173
Ma i ricercatori hanno anche scoperto che tendiamo a sottovalutare drasticamente
07:57
the effect of our own actions
130
477015
1876
l'effetto delle nostre azioni
07:58
and how much they will be appreciated by the recipient,
131
478891
4505
e quanto saranno apprezzate dal destinatario,
08:03
and that that miscalculation might hold us back
132
483396
4379
e che questo errore potrebbe impedirci
08:07
from doing nice things for others more often.
133
487817
2878
di compiere più spesso azioni gentili verso gli altri.
08:11
We also think, often, that it's great,
134
491988
3920
Inoltre pensiamo spesso che sia fantastico
08:15
like, let's do more nice things for more people, yes.
135
495908
2711
ad esempio, fare più cose carine per più persone.
08:18
But also, "my life is stressful and hectic and hard,
136
498619
4964
Ma pensiamo anche: «La mia vita è stressante, frenetica e dura,
08:23
and that takes up time that I might not necessarily have."
137
503624
3462
e tutto ciò richiederebbe tempo che potrei non avere».
08:28
I find myself in that thought process all the time,
138
508129
2961
Mi ritrovo ogni volta in questo tipo di pensieri,
08:31
and what I remind myself of is that generosity alleviates stress.
139
511132
6506
e ciò che ricordo a me stessa è che la generosità allevia lo stress.
08:38
It doesn't add to it.
140
518181
1459
E non ne aggiunge.
08:40
People who give are healthier and happier and more hopeful.
141
520266
4630
Le persone che donano sono più sane, più felici e più speranzose.
08:45
Just the act of paying for coffee
142
525313
1835
La sola azione di pagare il caffè
08:47
for the person behind us in line in the morning
143
527190
3420
per la persona in fila dietro di noi al mattino
08:50
measurably enhances our feeling of well-being for the entire day.
144
530651
5005
aumenta notevolmente la nostra sensazione di benessere per l'intera giornata.
08:58
This is Sujan.
145
538993
1168
Questo è Sujan.
09:01
He is a Nepalese restaurateur in London.
146
541996
4213
Lui è un ristoratore nepalese a Londra.
Sujan ha fatto tantissimo bene nella sua vita.
09:07
And Sujan has done a world of good in his life.
147
547043
3587
Ma durante la pandemia,
09:10
But during the pandemic,
148
550630
1793
ha iniziato a fare ciò che sa fare meglio:
09:12
he started doing what he does best,
149
552423
1752
09:14
and he began to cook hot, free meals for overwhelmed hospital workers.
150
554217
6423
iniziò a cucinare pasti caldi gratuiti per coloro che lavoravano negli ospedali.
Quando iniziò a farlo, altre persone lo videro e si ispirarono a lui,
09:21
And when he was starting to do that, other people saw, they were inspired,
151
561182
4713
09:25
they asked if they could join and help out.
152
565937
2043
chiedendogli se potevano dare una mano.
09:28
And soon they were feeding ambulance crews,
153
568481
3337
Ben presto rifornivano il personale delle ambulanze,
09:31
fire crews, charity workers.
154
571818
3169
i vigili del fuoco e i volontari di organizzazioni benefiche.
09:34
And one year after Sujan started cooking these delicious hot, free meals,
155
574987
5172
Sujan, dopo aver cucinato pasti caldi e gratuiti per un anno,
09:40
he delivered his 100,000th free meal.
156
580201
3962
consegnò il suo 100.000° pasto gratuito.
09:45
Now, Sujan closes his restaurant every Tuesday,
157
585039
4296
Oggi, Sujan chiude il suo ristorante ogni martedì,
09:49
every Giving Tuesday,
158
589377
1752
ogni Giving Tuesday,
09:51
so that he and his army of volunteers can support their community
159
591170
4672
così che lui e i suoi volontari possano sostenere la comunità
09:55
in whatever way is needed all day long.
160
595883
3003
per tutto il giorno.
10:00
And finally, this is Chloe.
161
600888
2628
E infine, questa è Chloe.
10:04
And Chloe is 16 now,
162
604684
3420
Chloe oggi ha 16 anni,
10:08
but when she was just eight years old,
163
608146
2377
ma quando ne aveva solo 8,
10:10
she would walk to school with her mom
164
610565
2419
e andava a scuola a piedi con sua madre
10:12
and they would pass the same woman without a home every day.
165
612984
3336
incontrava ogni giorno la stessa donna senza una casa.
10:16
And Chloe
166
616779
1919
E Chloe
10:18
asked her mom a lot of questions.
167
618739
1836
ha fatto molte domande a sua madre.
A cominciare da: «Perché non ha una casa?»
10:21
Starting with "Why doesn't that woman have a home?"
168
621159
2419
10:23
But also things like
169
623578
1668
Ma anche cose come:
10:25
"What about when she needs to use the bathroom?"
170
625288
2377
«E quando ha bisogno di usare il bagno?»
10:28
"What happens when she has her period?"
171
628166
1876
«Cosa succede quando ha il ciclo?»
In quel periodo, Chloe stava imparando a cucire,
10:31
Chloe was learning to sew at the time,
172
631169
1835
10:33
so she asked her grandma to help her sew a beautiful tote bag,
173
633004
5172
così chiese a sua nonna di aiutarla a cucire una bellissima borsa,
10:38
and they filled it with toiletries and hygienic products and other goodies.
174
638176
3795
e la riempirono con articoli da bagno, prodotti per l’igiene e altri beni,
10:42
And they gifted it to that woman.
175
642013
1835
e lo regalarono a quella donna.
10:43
Not just handed it to her,
176
643890
1293
Non gliel'ha solo passato,
10:45
but with connection and with conversation.
177
645183
2669
ma ha instaurato una conversazione.
10:47
And the woman said she couldn't even remember the last time
178
647852
2794
La donna disse che non riusciva nemmeno a ricordare l’ultima volta
10:50
somebody had asked her her name.
179
650646
1710
che qualcuno le aveva chiesto il suo nome.
10:53
Chloe has since made and delivered 5,000 of those bags.
180
653524
5214
Da allora Chloe ha prodotto e consegnato 5.000 di quelle borse.
10:59
Chloe also DM’d us on Instagram
181
659405
2711
Chloe inoltre ci ha scritto su Instagram
11:02
to ask if we had a Giving Tuesday Kids
182
662116
2377
per chiederci se ci fosse un Kids Giving Tuesday
11:04
and if we didn't, could she start it?
183
664535
2252
e se, in caso contrario, potesse iniziare.
11:06
(Laughter)
184
666787
1210
(Risate)
11:08
And of course -- because she's a very entrepreneurial kid --
185
668039
3378
E naturalmente, dato che è una ragazzina molto intraprendente,
11:11
And of course the answer was yes.
186
671459
2836
la risposta è stata sì.
11:14
And what can we do to help?
187
674295
1835
E cosa possiamo fare per aiutare?
11:16
And a few years later,
188
676172
1209
E, qualche anno dopo,
11:17
there is a global community of young people
189
677423
3295
oggi c'è una comunità globale di giovani
11:20
who have performed hundreds of thousands of acts of service,
190
680760
4504
che ha portato avanti centinaia di migliaia di azioni,
11:25
fighting bullying and hunger,
191
685264
2586
combattendo il bullismo e la fame
11:27
and drawing attention to mental health among young people
192
687892
2878
e richiamando l'attenzione sulla salute mentale dei giovani
11:30
and the importance of community.
193
690770
1918
e sull'importanza della comunità.
11:32
And they're connected to and support each other.
194
692688
3003
Sono molto connessi tra loro e si supportano a vicenda.
11:37
So for every Chloe and Allison and Sujan
195
697735
4588
Quindi per ogni Chloe, Allison e Sujan,
11:42
and the people with the chalk and the people with the rocks,
196
702365
3920
per le persone con il gesso e le persone con le pietre,
11:46
there are countless millions more,
197
706285
2920
ce ne sono innumerevoli altri milioni.
11:49
and the algorithms just don't put them at the top of our feeds.
198
709205
3879
Gli algoritmi, semplicemente, non li mettono in cima ai nostri feed,
11:53
But they're there.
199
713125
1460
ma sono lì.
11:55
And if we pay attention,
200
715169
1752
E se prestiamo attenzione,
11:56
then they remind us that ordinary acts of giving
201
716921
3670
allora ci ricordano che le azioni ordinarie di donazione
12:00
are actually extraordinary.
202
720591
2252
sono davvero straordinarie.
12:03
They remind us that generosity is not a burden.
203
723594
3587
Ricordano che la generosità non è un peso.
12:07
It's a gift.
204
727181
1460
È un regalo.
12:08
And it's an antidote.
205
728641
1460
Ed è un antidoto.
12:10
It's an antidote to our fear and our anxiety,
206
730142
3254
È un antidoto alla nostra paura e alle nostre ansie,
12:13
to loneliness and isolation,
207
733437
2586
alla solitudine e all’isolamento,
12:16
to outrage and indignation.
208
736023
2628
allo sdegno e all’indignazione.
12:19
And they remind us that we have this tool
209
739527
3170
E ci ricordano che abbiamo questo strumento,
12:22
accessible to every single one of us every day,
210
742697
3712
accessibile a ognuno di noi ogni giorno,
12:26
which is the power to change someone else's day,
211
746450
2920
che è il potere di cambiare in meglio la giornata di qualcun altro,
12:29
or maybe even life for the better.
212
749370
2461
o forse anche la vita.
12:32
And when we use that tool collectively,
213
752957
3587
E quando utilizziamo questo strumento collettivamente,
12:36
we can build a more joyful,
214
756585
4588
possiamo costruire un futuro più gioioso,
12:41
more equitable and more peaceful future.
215
761173
3879
più equo e pacifico.
12:45
And that does not seem like too radical a thing to imagine.
216
765511
2878
E non sembra una cosa troppo radicale da immaginare.
12:50
Thank you.
217
770099
1168
Grazie.
12:51
(Applause)
218
771309
4421
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7