The Tech We Need to Fight Workplace Ageism | Piyachart Phiromswad | TED

30,416 views ・ 2023-10-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
So by the year 2050,
0
4417
2670
D’ici 2050,
00:07
there are going to be more than two billion people
1
7128
3003
plus de deux milliards de personnes seront âgées de plus de 60 ans,
00:10
who are older than 60 years old,
2
10173
2628
00:12
and it has been estimated that around 80 percent
3
12842
3337
et on estime qu’environ 80 % de ces deux milliards de personnes
00:16
of these two billion people
4
16179
1710
00:17
will live in low- and middle-income countries,
5
17931
2252
vivront dans des pays à revenu faible ou intermédiaire,
00:20
which is roughly the developing countries.
6
20225
2294
c’est-à-dire les pays en développement.
00:23
It is currently a common belief, globally,
7
23311
2962
Il est aujourd’hui communément admis, dans le monde entier,
00:26
that senior citizens should not work,
8
26273
2711
que les personnes âgées ne devraient pas travailler,
00:29
do not need to work,
9
29025
1210
n’en ont pas besoin,
00:30
and therefore, there is no reason for companies to create jobs for them.
10
30277
3962
et donc que les entreprises n’ont aucune raison de créer des emplois pour elles.
00:34
I think this kind of thinking,
11
34281
1543
Je pense que ce raisonnement,
00:35
the thinking that senior employment is inessential,
12
35824
4463
le fait de penser que l’emploi des seniors n’est pas essentiel,
00:40
is actually the seed of a major problem that could impact a lot of lives,
13
40287
4421
est en fait à l’origine d’un problème majeur
qui pourrait avoir un impact sur de nombreuses vies,
00:44
especially the lives of people in developing countries.
14
44708
2711
surtout celle des habitants des pays en développement.
00:47
To explain to you why, let me show you a diagram,
15
47961
3712
Pour vous expliquer pourquoi, laissez-moi vous montrer un schéma,
00:51
and let me call this diagram a negative aging spiral.
16
51715
3295
un diagramme que j’appelle une spirale de vieillissement négative.
00:55
Imagine a 50-year-old living in a developing country.
17
55677
4129
Imaginez une personne de 50 ans vivant dans un pays en développement.
00:59
The chance that this person will work later on will be slim,
18
59848
4045
Les chances que cette personne travaille plus tard seront minces,
01:03
so this person is not going to invest in their skill,
19
63935
3212
de sorte qu’elle n’investira pas dans ses compétences,
01:07
might not even invest in their health,
20
67188
1877
peut-être même dans sa santé,
01:09
because there's no return from this investment.
21
69065
2545
car ces efforts n’auront aucun retour sur investissement.
01:11
Then, at the age of 60,
22
71610
1292
Puis, à 60 ans, cette personne cessera de travailler,
01:12
this person is going to stop working,
23
72902
1919
01:14
because it's a common thing to do in these countries.
24
74863
2961
car c’est une pratique courante dans ces pays.
01:18
And then after that, many bad things could happen.
25
78825
3128
Et après cela, plein de mauvaises choses pourraient se produire.
01:22
For example, this person might not have enough savings,
26
82287
2753
Cette personne pourrait ne pas avoir pas assez d’épargne,
01:25
or maybe no savings at all,
27
85081
1377
ou ne pas en avoir du tout,
01:26
and now there’s no more employment opportunity.
28
86499
2837
alors qu’elle n’a plus aucune opportunité d’emploi.
01:29
This person might feel lost, feel hopeless, feel lonely.
29
89336
4170
Cette personne peut se sentir perdue, désespérée, se sentir seule.
01:33
This person might even feel
30
93548
1335
Elle pourrait même avoir l’impression qu’elle n’a plus raison de vivre.
01:34
like there's no purpose to continue living.
31
94883
2002
01:37
So it seems like, for many people in developing countries,
32
97385
3045
De nombreuses personnes dans les pays en développement
01:40
there's going to be suffering through the process of population aging.
33
100472
4629
souffriront sans doute du processus de vieillissement de la population.
01:47
Is there anything we can do differently?
34
107896
2169
Pouvons-nous faire différemment ?
01:50
For me, as an economist
35
110440
1752
En tant qu’économiste s’intéressant au vieillissement de la population,
01:52
who has been working on this topic of population aging,
36
112192
3336
01:55
especially in the context of developing countries,
37
115570
2503
en particulier dans le contexte des pays en développement,
01:58
for many years,
38
118073
1209
et ce depuis de nombreuses années,
01:59
I have been puzzled by these questions,
39
119324
2711
ces questions me taraudent,
02:02
but I think I've got an answer.
40
122077
2252
mais je pense avoir trouvé une réponse.
02:05
I think the best catalyst that we can use to break the negative aging spiral
41
125038
5589
Je pense que le meilleur catalyseur que nous puissions utiliser
pour briser la spirale négative du vieillissement,
02:10
and unlock the power of population aging
42
130669
3086
et au contraire libérer son pouvoir,
02:13
is to create something called senior employment technologies
43
133797
3795
est de créer des technologies adaptées
02:17
and use it to democratize senior employment.
44
137634
3003
et de les utiliser pour démocratiser l’emploi des personnes âgées.
02:21
What is senior employment technology?
45
141346
2002
Mais en quoi cela consiste exactement ?
02:23
It is a technology that can be used to reduce or remove
46
143348
3295
C'est une technologie qui peut être utilisée pour réduire ou supprimer
02:26
physical and cognitive barriers for work for senior citizens.
47
146685
4129
les obstacles physiques et cognitifs au travail pour les personnes âgées.
02:30
Like people wearing glasses today,
48
150814
2252
Comme les lunettes
02:33
which we use to erase or remove our vision problem,
49
153108
4921
qui permettent d’effacer ou d’éliminer nos problèmes de vision,
02:38
senior employment technology
50
158488
1668
nous pouvons utiliser les technologies adaptées aux seniors
02:40
is something that we can use to transform senior employment
51
160198
4213
pour passer de la pénurie des emplois seniors en une situation d’abondance.
02:44
from scarcity to abundance.
52
164411
2294
02:47
But unfortunately,
53
167205
1418
Malheureusement,
02:48
this aspect of technology has been overlooked
54
168665
3211
cet aspect de la technologie est resté négligé par beaucoup de personnes.
02:51
by a lot of people.
55
171918
1627
02:53
When we actually think about it,
56
173586
2044
Quand on y pense,
02:55
senior living assistive technologies are quite common,
57
175672
4171
les technologies d’assistance à la vie des personnes âgées sont assez courantes,
02:59
but not so much in terms of senior employment technologies.
58
179843
3295
mais leur usage pour l’employabilité des personnes âgées reste rare.
03:03
And in the context of, for example, developed countries,
59
183179
3671
Dans les pays développés, par exemple,
03:06
these technologies do exist to some extent,
60
186850
2878
ces technologies existent dans une certaine mesure.
03:09
but in the context of developing countries,
61
189728
2335
Mais elles sont largement inexistantes dans les pays en développement.
03:12
these technologies are largely nonexistent.
62
192105
3128
03:16
So if we could create senior employment technologies
63
196192
5256
Donc, si nous pouvions créer de telles technologies
03:21
and use our imagination to think about what it could be,
64
201448
3128
et utiliser notre imagination pour réfléchir à ce que cela pourrait être,
03:24
what would it look like?
65
204576
1835
à quoi ressembleraient-elles ?
03:26
Let me give you guys a couple of examples.
66
206411
2210
Voici quelques exemples.
03:29
The first group of senior employment technologies
67
209080
3170
Le premier groupe de technologies liées à l'emploi des seniors
03:32
is something that can be called physical augmentation technologies.
68
212250
3712
est ce que l’on peut appeler les technologies d’augmentation physique.
03:36
There are two types of physical barriers to work.
69
216504
3128
Il existe deux types d’obstacles physiques au travail.
03:39
The first one is physical barriers at work.
70
219674
2795
Le premier concerne les obstacles purement physiques.
03:42
So as we age, we tend to lose some of our physical abilities.
71
222927
4004
En vieillissant, nous perdons certaines de nos capacités physiques.
03:46
For example, we lose our muscle strength,
72
226931
2795
Par exemple, notre force musculaire faiblit,
03:49
we might lose our hand and finger dexterity.
73
229726
3128
ou nous pouvons perdre notre dextérité.
03:53
Now, let's imagine the possibility
74
233480
2502
Imaginons maintenant la possibilité
03:55
we could create cheap and accessible exoskeleton technologies,
75
235982
5214
de créer des exosquelettes peu coûteux et accessibles,
04:01
which is a suit that a senior citizen could wear,
76
241196
3420
une combinaison qu’une personne âgée pourrait porter,
04:04
and this suit can be used to augment, for example, trunk muscles,
77
244657
4672
et qui augmenterait, par exemple, les muscles du tronc,
04:09
and the senior citizen can actually use it to lift something heavy,
78
249329
3837
permettant ainsi à la personne âgée de soulever un objet lourd,
04:13
but it doesn't feel that heavy.
79
253208
1960
mais sans que ça ne lui paraisse lourd.
04:15
Now, if we actually think about it,
80
255543
1794
Quand on y pense,
04:17
this aspect of technologies could be pretty important
81
257378
3379
cet aspect des technologies pourrait être très important
04:20
in the context of developing countries,
82
260799
1918
dans les pays en développement,
04:22
because a lot of people in developing countries
83
262759
2210
car de nombreuses personnes de ces pays ont un travail physique.
04:25
actually use their body or their labor, a lot, for work.
84
265011
3796
04:30
Next, let’s imagine the possibility we could create
85
270099
4004
Imaginons ensuite la possibilité de créer des robots collaboratifs,
04:34
cheap and accessible collaborative robots, or "cobots" in short,
86
274103
5131
peu coûteux et accessibles, appelés « co-bots »,
04:39
which is often in the form of robot arms,
87
279234
2836
qui prennent souvent la forme de bras robotiques
04:42
and these robot arms can be used as an extra steady hand
88
282070
4588
qui peuvent être utilisés comme une main supplémentaire très stable
04:46
that a senior citizen could use to recover their hand and finger dexterity,
89
286699
6048
qu’une personne âgée pourrait utiliser
pour retrouver de la dextérité,
04:52
especially for work that requires precision.
90
292747
2878
en particulier pour les travaux nécessitant de la précision.
04:56
One interesting use case for this
91
296167
2503
Un cas d’utilisation intéressante pour cela pourrait être
04:58
could be ... senior surgeons in developing countries.
92
298670
4838
des chirurgiens chevronnés dans les pays en développement.
05:03
We can all agree that we wouldn't want a surgeon with a shaky hand
93
303550
6256
Nous sommes tous d’accord pour dire que nous ne voudrions pas
qu’un chirurgien aux mains tremblantes nous opère.
05:09
to do anything near our body.
94
309848
2168
05:12
But these technologies can help senior surgeons
95
312016
4463
Mais ces technologies peuvent aider les chirurgiens chevronnés,
05:16
with amazing skill, amazing knowledge,
96
316479
2836
dotés de compétences et de connaissances extraordinaires,
05:19
to still make a significant contribution.
97
319315
3045
à apporter une contribution significative.
05:22
And we know, in the period of population aging,
98
322402
3420
Et nous savons qu’en période de vieillissement de la population,
05:25
surgeons, doctors will be in great shortage.
99
325822
3587
on aura une pénurie de chirurgiens et de médecins.
05:29
The next physical barrier to work
100
329993
1793
Le deuxième type d’obstacle physique au travail
05:31
is the physical barrier in getting to work itself.
101
331828
4087
est tout ce qui empêche de se rendre au travail lui-même.
05:36
So as we age, things like getting stuck in traffic
102
336499
3879
À mesure que nous vieillissons, rester coincé dans les embouteillages,
05:40
or being in congested public transportation for so long
103
340420
4379
ou rester dans les transports en commun encombrés pendant longtemps,
05:44
only to take a long walking distance
104
344841
2669
pour parcourir ensuite une longue distance à pied,
05:47
could be a major barrier to work for many senior citizens.
105
347510
4880
peut constituer un obstacle majeur à l’employabilité des personnes âgées.
05:53
Now, if a job does not require a physical presence,
106
353224
4213
Or si un emploi ne nécessite pas de présence physique,
05:57
let’s imagine the possibility that remote working technology such as Zoom
107
357437
6173
la possibilité qu’une technologie de travail à distance telle que Zoom
06:03
or maybe, in the future, the metaverse,
108
363651
2211
ou peut-être, à l'avenir, le métaverse,
06:05
can be used to completely remove the journey to work itself,
109
365904
3795
puisse être utilisée pour supprimer le trajet jusqu’au lieu de travail
06:09
and allow senior citizens to work from anywhere,
110
369699
2878
et permettre aux personnes âgées de travailler de n’importe où,
06:12
any time, or maybe any country.
111
372577
2210
à n’importe quel moment, voire de n’importe quel pays.
06:15
If a job does really require a physical presence,
112
375705
3670
Si un emploi nécessite réellement une présence physique,
06:19
let’s imagine the possibility of smart city technologies.
113
379417
5088
imaginons les possibilités offertes par les technologies des villes intelligentes.
06:24
One aspect of smart city technology
114
384505
2920
L’un des aspects de la technologie des villes intelligentes
06:27
is focused on optimizing city transportation resources
115
387467
5839
est axé sur l'optimisation des ressources de transport urbain
06:33
by collecting data, information,
116
393348
2586
collectant données et informations de capteurs et de caméras
06:35
from sensors or cameras,
117
395975
2836
06:38
and using it to improve the journey to work for senior citizens
118
398853
3212
pour améliorer le trajet des personnes âgées vers le lieu de travail
06:42
so that their journey to work can be better and safer.
119
402106
3379
afin de le rendre meilleur et plus sûr.
06:46
The second group of senior employment technologies
120
406527
2878
Le deuxième groupe de technologies liées à l'emploi des seniors
06:49
is something that can be called cognitive augmentation technologies.
121
409447
4505
est ce que l’on peut appeler les technologies d’augmentation cognitive.
06:53
So as we age, we also tend to lose some of our cognitive abilities.
122
413993
4213
En vieillissant, l’affaiblissement cognitif nous menace souvent.
06:58
For example, we tend to lose our ability to memorize things
123
418539
4171
Par exemple, nous avons tendance à perdre notre capacité à mémoriser des choses,
07:02
or our abilities to compare pictures, objects,
124
422752
4630
ou notre capacité à comparer des images, des objets,
07:07
which is called perceptual speeds.
125
427423
1752
ce que l’on appelle la vitesse de perception.
07:10
Let’s imagine the possibility that maybe our cell phone, our laptop
126
430051
5422
Imaginons que notre téléphone portable, notre ordinateur portable
07:15
or maybe virtual reality glasses
127
435515
2335
ou nos lunettes de réalité virtuelle
07:17
can be equipped with cognitive augmentation software
128
437850
3546
soient équipés d’un logiciel d’augmentation cognitive
07:21
powered by artificial intelligence,
129
441437
2169
alimenté par l'intelligence artificielle,
07:23
which can be used as a companion brain.
130
443648
2753
faisant de cet objet un cerveau compagnon.
07:26
So in the future, this device can be used to help senior citizens,
131
446442
4713
Ainsi, à l’avenir, cet appareil pourra aider les personnes âgées,
07:31
senior workers,
132
451155
1210
les travailleurs âgés,
07:32
to show them work-related information as needed,
133
452365
4004
en leur montrant des informations liées au travail selon leurs besoins,
07:36
so they don't need to memorize everything --
134
456369
2127
afin qu’ils n’aient pas à tout mémoriser,
07:38
which would be great for me right now, too --
135
458496
2711
ce qui serait très bien pour moi aussi en cet instant,
07:41
(Laughter)
136
461249
1710
(Rires)
07:42
help enhance, for example, perceptual speeds
137
462959
3253
ou pour améliorer, par exemple, la vitesse de perception
07:46
when senior workers, senior citizens need to identify objects or find defects,
138
466254
5922
lorsque l’on doit identifier des objets ou détecter des défauts.
07:52
and they can actually make the final decision better and faster.
139
472176
4547
On peut ainsi prendre une décision finale de manière plus efficace et plus rapide.
07:58
Of course, beyond the physical and cognitive barriers
140
478307
4630
Bien entendu, au-delà des obstacles physiques et cognitifs
08:02
that I have mentioned,
141
482979
2169
que j'ai mentionnés,
08:05
we still need to find a way to remove social barriers to work,
142
485189
4171
nous devons encore trouver un moyen d’éliminer les obstacles sociaux,
08:09
which is called ageist beliefs.
143
489360
2127
que l’on appelle les croyances âgéistes.
08:11
It's the belief that senior citizens
144
491529
1835
C’est la conviction que les personnes âgées
08:13
are always less productive than younger workers
145
493406
3253
sont toujours moins productives que les jeunes travailleurs
08:16
for any kind of occupation.
146
496701
1793
quel que soit le type de profession.
08:19
I think senior employment technologies can take us one step closer
147
499078
4296
Selon moi, les technologies liées à l’emploi des seniors
peuvent nous permettre de faire un pas de plus vers l’élimination,
08:23
to removing, or maybe significantly reducing ageist beliefs.
148
503416
4046
ou au moins, la réduction significative des croyances âgéistes.
08:28
I think if we can do this thing, we can break the negative aging spiral
149
508463
4796
Si nous y parvenons, nous pourrons briser la spirale négative du vieillissement
08:33
and create something that can be called a positive aging spiral.
150
513259
4046
et créer ce que l’on peut appeler une spirale positive de vieillissement.
08:37
Imagine a 50-year-old living in a developing country,
151
517764
3920
Imaginez une personne de 50 ans vivant dans un pays en développement,
08:41
but in this case, this person actually invests in their skill,
152
521684
3921
mais dans ce cas, cette personne investit réellement dans ses compétences,
08:45
this person actually invests in their health,
153
525646
2128
dans sa santé,
08:47
because they know this investment will be valued.
154
527774
2711
car elle sait que cet investissement sera valorisé.
08:51
And not only that,
155
531152
1251
Et pas seulement cela,
08:52
this person actually looks forward to the next journey in their lives.
156
532445
3545
cette personne attend avec impatience la prochaine étape de sa vie.
08:56
Then at the age of 60, senior citizens who are qualified to work,
157
536616
4379
Ensuite, à 60 ans, les personnes âgées qualifiées pour travailler,
09:01
or could become qualified to work,
158
541037
1793
ou qui pourraient le devenir,
09:02
because of senior employment technologies,
159
542872
2211
grâce aux technologies d’emploi des seniors,
09:05
and need or want to work,
160
545124
2419
et qui ont besoin ou veulent travailler, devraient être en mesure de le faire.
09:07
should be able to work.
161
547585
1502
09:09
If we can do this,
162
549087
1459
Si nous réussissons,
09:10
I think we can achieve and become a wealthy and healthy aging society.
163
550588
4963
nous pourrons devenir une société vieillissante prospère et en bonne santé.
09:16
So by using these senior employment technologies ...
164
556177
4046
Donc, en utilisant ces technologies pour l'emploi des seniors...
09:20
When we think about technologies ...
165
560264
4630
Quand on pense aux technologies...
09:24
some technologies might seem scary,
166
564894
2127
certaines peuvent paraître effrayantes,
09:27
some might seem concerning.
167
567063
2169
d’autres peuvent sembler préoccupantes.
09:29
But I think senior employment technologies is the right kind of technology
168
569232
4254
Mais je pense que les technologies destinées aux seniors
font partie de celles, bonnes,
09:33
that our world, our society needs more right now.
169
573528
3753
dont notre monde et notre société ont davantage besoin en ce moment.
09:37
And we can use senior employment technologies
170
577323
2252
Et nous pouvons utiliser celles-ci
09:39
to transform and democratize senior employment,
171
579617
3670
pour transformer et démocratiser l’emploi des seniors,
09:43
from scarcity to abundance.
172
583287
2419
et passer de la pénurie à l’abondance.
09:45
And I think we can use it to transform the lives of many people
173
585748
4046
Nous pouvons l’utiliser pour transformer la vie de nombreuses personnes,
09:49
from suffering through the process of population aging
174
589836
3795
laisser derrière nous la souffrance liée au vieillissement
09:53
to flourishing in the process of population aging.
175
593673
3545
et accueillir un épanouissement lié à notre maturité.
09:57
Thank you very much.
176
597218
1168
Merci.
09:58
(Applause)
177
598427
2837
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7