Brittany Young: How dirt bikes and STEM ignite ingenuity in Baltimore | TED Fellows

34,810 views ・ 2021-05-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Angie Loveday Revisor: Sebastian Betti
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2746
2083
00:05
I want you to take this journey with me.
1
5246
2375
00:07
Let's set the stage.
2
7913
1583
00:09
It's a Sunday in Baltimore.
3
9788
1500
00:11
There could be kids in the park Druid Hill.
4
11329
2292
00:14
They're watching dirt bike riders go pass,
5
14038
2041
[DALE FORMA A TU FUTURO]
00:16
do tricks, pop wheelies, do stunts,
6
16079
2625
Quiero que vengas en este viaje conmigo.
00:18
they're zipping.
7
18746
1250
Establezcamos el escenario.
00:20
If you hear the engines revving, smell the gasoline,
8
20038
2541
Es domingo en Baltimore.
00:22
you can see the joy and excitement on their face.
9
22621
2500
Pueden haber niños en el parque Druid Hill.
00:25
Someone’s probably learning how to fix their dirt bike,
10
25121
2625
Están viendo a los motociclistas pasar,
00:27
because the parts are way too expensive to buy.
11
27746
2750
hacer trucos, pegar saltos, dar piruetas,
00:30
Then they can go to school.
12
30538
1833
pasan a toda velocidad.
Si escuchas los motores acelerando, hueles la gasolina,
00:32
They can get a pop quiz or a test from a teacher.
13
32829
2333
puedes ver la felicidad y emoción en sus caras.
00:35
You know the kind we all heard and we've all hated.
14
35204
2417
Alguien probablemente está aprendiendo a arreglar su moto,
00:37
"A train that's leaving from New York,
15
37621
1958
00:39
goes to Cleveland,"
16
39579
1458
porque los repuestos son muy caros para comprar.
00:41
but they're here in Baltimore.
17
41079
1667
00:42
How does this relate?
18
42787
1167
Luego, pueden ir a la escuela.
00:43
They don't get it.
19
43996
1166
Pueden recibir un quiz sorpresa o un examen de algún maestro.
00:45
They fail the test and now they can hate school.
20
45162
2459
00:47
Then their world can be turned upside down.
21
47662
3417
Ya sabes, del tipo que todos conocemos y todos odiamos.
“Un tren que sale de Nueva York,
00:51
They can get on Facebook, on Instagram,
22
51079
2083
va hacia Cleveland,”
00:53
get a call or a text.
23
53204
1625
pero están aquí en Baltimore.
00:54
They can watch as their friend can become a hashtag,
24
54871
3083
¿Cómo se relaciona?
No lo entienden.
00:57
a kid in the wrong place at the wrong time.
25
57954
2625
Pierden el examen y ahora pueden odiar la escuela.
Luego, su mundo se pone de cabeza.
01:00
Lost to the streets, lost to the system
26
60912
1959
01:02
or lost to gun violence.
27
62871
1792
Pueden entrar a Facebook, Instagram,
01:04
Or a kid that could be arrested for a dirt bike.
28
64704
2959
recibir una llamada o un texto.
Pueden ver como su amigo se vuelve un hashtag,
01:07
Because in my city
29
67704
1209
01:08
it can be a misdemeanor for possession of a dirt bike.
30
68913
2791
un chico en el lugar equivocado en el momento equivocado.
01:11
This can be a likely story for Black kids across the country.
31
71746
3042
Perdidos a las calles, perdidos al sistema
01:14
In cities like Miami, Cleveland, Atlanta, Philly,
32
74829
3834
o perdidos ante la violencia de armas.
O un chico que podría ser arrestado por una motocicleta.
01:18
whatever place had the dirt bike task force.
33
78704
2542
Porque en mi ciudad
puede ser un delito la posesión de una motocicleta.
01:21
Now ask yourself if the thing you use to relieve your stress,
34
81579
4125
Esta puede ser una historia familiar para chicos negros en todo el país.
01:25
if it was demonized,
35
85746
1458
En ciudades como Miami, Cleveland, Atlanta, Philly,
01:27
would you still do it?
36
87246
1250
01:28
If it was criminalized?
37
88913
1666
cualquier lugar con equipos operativos anti motociclismo ilegal.
01:31
The answer is yes.
38
91163
1416
01:33
That's the reality for Black people across the US right now.
39
93413
3041
Ahora pregúntate, si aquello que utilizas para aliviar tu estrés,
01:36
They’ve watched as we made room in cities for skateboarders, for bicyclists
40
96454
4125
si fuera demonizado,
¿aún lo harías?
01:40
and any other sport.
41
100579
1292
¿Y si fuera criminalizado?
01:41
They can watch TV and see it on X Games, the Olympics or ESPN.
42
101913
4708
La respuesta es sí.
Esa es la realidad para la población negra en Estados Unidos actualmente.
01:46
The style of riding can be seen in ad campaigns and films.
43
106621
3583
Han visto como se crea espacio en ciudades para patinadores, ciclistas
01:50
But in Baltimore, what do they have to look forward to?
44
110204
2625
01:52
What do riders get from all of it?
45
112871
1625
y cualquier otro deporte.
Pueden verlo en la TV y en los X Games, las Olimpiadas o ESPN.
01:54
No space, no outlet,
46
114538
2416
01:56
just a typical narrative.
47
116954
1667
01:58
Like I said, this is a common story.
48
118954
2209
El estilo de motocross se puede ver en campañas publicitarias y películas.
02:01
I was the kid in a park.
49
121204
1875
¿Pero en Baltimore, que pueden esperar en el futuro?
02:03
I wanted to be just like the big dirt-bike riders,
50
123121
2542
¿Qué obtienen los motociclistas de esto?
02:05
but I hate to fall.
51
125663
1333
02:06
Instead, I became like Bill Nye The Science Guy.
52
126996
2792
Sin espacio, sin salida,
solo una típica narrativa.
02:09
I was doing all kinds of experiments, blowing my eyebrows off,
53
129829
3084
Como dije, esta es una historia común.
02:12
gluing people to the chair,
54
132954
1334
Yo era la niña del parque.
02:14
and I may or may not have made stink bombs at school.
55
134329
2917
Quería ser como los grandes del motocross,
02:17
They would describe me as another bad kid.
56
137913
2125
pero odio caer.
En su lugar, me hice como Bill Nye El Científico.
02:20
What they didn't see was all my genius, my talent,
57
140038
2750
Estaba haciendo toda clase de experimentos quemando mis cejas,
02:22
my voice was not heard.
58
142829
1667
02:24
Then I became that Black girl from West Baltimore working in STEM.
59
144996
3292
pegando a personas a su silla
y puede que haya hecho algunas bombas fétidas en la escuela.
02:28
My first position, I was confused for the secretary.
60
148704
3000
Me describían como otra chica mala.
02:31
I was pissed.
61
151746
1500
Lo que no vieron fue mi genio, mi talento,
02:34
But it lit a fire in me.
62
154121
1625
mi voz no fue escuchada.
02:35
So I want to get more people in the industry.
63
155788
2125
Entonces, me convertí en esa chica negra de Baltimore Oeste trabajando en STEM.
02:37
And in 2013, that's what I started doing.
64
157913
2041
02:39
Working in small groups with kids and students,
65
159954
2250
En mi primer puesto, fui confundida por la secretaria.
02:42
teaching them STEM activities.
66
162204
1500
02:43
Then in 2014,
67
163746
2208
Estaba enojada.
02:45
I lost my little brother to the prison system.
68
165996
2708
Pero encendió un fuego dentro de mí.
Así que quiero traer a más personas a la industria.
02:49
In 2015, I lost all faith in the system, period.
69
169204
3792
Así, en 2013, eso comencé a hacer.
Trabajando en pequeños grupos con niños y estudiantes,
02:53
The world watched the following of Freddie Gray uprising
70
173746
2958
enseñándoles actividades STEM.
02:56
as Baltimore burned.
71
176746
1458
Luego, en 2014,
perdí a mi hermano pequeño por el sistema de prisión.
02:58
I wondered when were people going to listen,
72
178246
2500
03:00
where were the solutions?
73
180788
1458
En 2015, perdí toda esperanza en el sistema, punto.
03:02
And where was the investment into my community?
74
182246
2375
03:05
In 2016, I broke the system
75
185329
2667
El mundo veía el seguimiento de las protestas por Freddie Gray
03:07
and became the founder and CEO of B-360,
76
187996
3125
mientras Baltimore ardía.
Me pregunté cuándo escucharían las personas.
03:11
carving out a new lane.
77
191163
1666
03:12
I went back to my experience in the park.
78
192871
1958
¿Dónde estaban las soluciones?
03:14
I thought about the kids fixing their bikes.
79
194871
2083
¿Y dónde estaba la inversión en mi comunidad?
03:16
Those are skills people use to pay the bills,
80
196954
2500
En 2016, rompí el sistema
03:19
just like mechanics and mechanical engineers.
81
199496
2375
y me convertí en la fundadora y CEO de B-360,
03:21
We leaned into STEM.
82
201871
1792
03:23
S -- Science.
83
203663
1791
abriendo un nuevo camino.
Regresé a mi experiencia en el parque.
03:25
The science behind popping the best wheelie,
84
205496
2292
Yo pensé en los chicos arreglando sus motocicletas.
03:27
pulling your dirt bike at twelve o'clock
85
207829
1959
Esas son habilidades que personas usan para pagar sus cuentas,
03:29
is a physics equation.
86
209829
1167
03:30
T -- Technology.
87
210996
1750
como los mecánicos e ingenieros mecánicos.
03:32
The technology needed to get the best radial tires
88
212788
3000
Nos inclinamos hacia el STEM.
03:35
so you don't have frictional asphalt.
89
215788
2083
S -- Ciencias, Science.
03:37
E -- Engineering.
90
217913
1583
La ciencia detrás de pegar el mejor salto,
03:39
The engineering needed to fix or peg a dirt bike,
91
219538
2583
tirar de tu moto a las doce en punto
es una ecuación física.
03:42
but to also get the best "mac mac" noise.
92
222163
2583
T -- Tecnología
03:44
M -- Mathematics.
93
224746
2042
La tecnología necesaria para obtener las mejores llantas radiales
03:46
The math needed for the gas to oil ratio
94
226829
2792
para no tener fricción en el asfalto.
03:49
so your dirt bike does not explode.
95
229663
2291
E -- Ingeniería, Engineering.
03:51
Then I took it a step further.
96
231996
1625
La ingeniería necesaria para arreglar o mejorar una moto,
03:53
I thought about the riders.
97
233621
1458
pero también para obtener el mejor ruido.
03:55
I knew the only way to have program and solutions
98
235079
2834
M -- Matemáticas
03:57
was to have them at the table.
99
237913
1916
Las matemáticas necesarias para la proporción de gasolina y aceite
03:59
Because the people closest to the problem are the solution.
100
239871
2833
para que tu motocicleta no explote.
04:02
I thought about Mike.
101
242996
1333
Luego, lo llevé un paso más allá.
04:04
Since he was six, he's been riding dirt bikes.
102
244371
2417
Pensé en los motociclistas.
04:06
When he was 17, graduating high school,
103
246829
2125
Yo supe que la única forma de tener un programa y soluciones
04:08
he didn't know what he wanted to do,
104
248954
1750
era tenerlos a disposición.
04:10
but he knew he loved everything about dirt bikes.
105
250746
2708
Porque las personas más cercanas al problema, son la solución.
04:13
He started working with us in B-360,
106
253454
2000
Pensé en Mike.
04:15
he's helped us educate kids,
107
255496
1667
Desde los seis, ha estado manejando motocicletas.
04:17
train dirt bike riders,
108
257204
1417
04:18
and at 21 he's our lead instructor.
109
258663
2333
Cuando tenía 17, graduándose del colegio,
no sabía que quería hacer,
04:21
He's created events,
110
261038
1416
04:22
he's traveled across the country
111
262454
1542
pero sabía que amaba todo sobre las motocicletas.
04:24
and he really represents the best of B-360.
112
264038
2791
Comenzó a trabajar con nosotros en B-360,
04:26
At the core of our work
113
266871
1292
nos ha ayudado a educar niños,
04:28
is constantly thinking about what people like Mike want.
114
268204
3125
entrenar motociclistas
y a sus 21, es nuestro principal instructor.
04:31
For Mike, he wants a space.
115
271371
1833
04:33
A space where he can keep working with students on our curriculum,
116
273496
3125
Ha creado eventos,
ha viajado por el país
04:36
a space where he can keep training more riders
117
276621
2167
y realmente representa lo mejor de B-360.
04:38
and growing their skill sets,
118
278829
1584
En el núcleo de nuestro trabajo
está el pensamiento constante de qué quieren las personas como Mike.
04:40
a space where he no longer has to escape,
119
280454
2625
04:43
but he has something in his own city for him.
120
283079
2375
Mike, quiere un espacio.
Un espacio donde pueda seguir trabajando con estudiantes en nuestro currículo,
04:45
With your support and the support of more cities,
121
285954
2459
04:48
we can make this a reality.
122
288454
1750
un espacio donde pueda seguir entrenando
04:50
Since 2017,
123
290246
1750
más motociclistas y creciendo sus habilidades,
04:52
we've saved the city of Baltimore about 233 million dollars
124
292038
5208
un espacio donde no deba escapar,
sino que tenga algo para él en su propia ciudad.
04:57
by doing programing for over 7,000 students.
125
297288
2916
Con tu apoyo y el apoyo de más ciudades,
05:00
We've saved the city of Baltimore one million dollars
126
300246
2958
podemos hacer de esto una realidad.
Desde 2017,
05:03
by growing work force and opportunities for people just like Mike.
127
303246
3667
le hemos ahorrado a la ciudad de Baltimore alrededor de 233 millones de dólares
05:07
That's less people that could possibly go to jail,
128
307454
2500
05:09
less money spent on dollars and cents of incarceration
129
309996
3542
al crear programas para más de 7000 estudiantes.
Le ahorramos a la ciudad de Baltimore un millón de dólares
05:13
and more money going back into our Black communities, our leaders,
130
313579
3417
aumentando la fuerza laboral y de oportunidades para personas como Mike.
05:17
our culture and our voices.
131
317038
1875
05:18
We don't need your black squares,
132
318913
2000
Esas son menos personas con posibilidad de llegar a las cárceles,
05:20
we don't need your campaigns,
133
320954
2000
menos dinero gastado en dólares y centavos de encarcelación
05:22
but what we do need is your dollars and cents behind us
134
322996
3292
y más dinero regresando a nuestras comunidades negras, nuestros líderes,
05:26
to make real change.
135
326329
1500
05:27
We need more people like you in cities
136
327829
1959
05:29
to believe in investing in us and our model of growing the people.
137
329829
3459
nuestra cultura y nuestras voces.
No necesitamos tus cuadros negros,
no necesitamos tus campañas,
05:33
What will you choose to be?
138
333288
1583
pero lo que sí necesitamos son tus dólares y centavos respaldándonos
05:35
An ally?
139
335246
1167
05:36
Be an impact?
140
336746
1167
05:38
Be the revolution?
141
338246
1625
para hacer un cambio real.
05:39
B-360.
142
339871
1542
Necesitamos más gente como tú en ciudades
para creer en invertir en nosotros y nuestro modelo de crecimiento de personas.
05:42
Thank you.
143
342121
1125
¿Qué escogerás ser?
¿Un aliado?
¿Hacer impacto?
¿Ser la revolución?
B-360.
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7