Brittany Young: How dirt bikes and STEM ignite ingenuity in Baltimore | TED Fellows

34,810 views ・ 2021-05-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Monti Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2746
2083
00:05
I want you to take this journey with me.
1
5246
2375
[DAI FORMA AL TUO FUTURO]
00:07
Let's set the stage.
2
7913
1583
Voglio portarvi con me in questo viaggio.
00:09
It's a Sunday in Baltimore.
3
9788
1500
00:11
There could be kids in the park Druid Hill.
4
11329
2292
Vi illustro la scena.
Siamo a Baltimora, è domenica.
00:14
They're watching dirt bike riders go pass,
5
14038
2041
Ci sono dei ragazzi a Druid Hill Park.
00:16
do tricks, pop wheelies, do stunts,
6
16079
2625
Guardano i motocrossisti passare,
00:18
they're zipping.
7
18746
1250
fare dei numeri con la moto, impennare, fare acrobazie e sfrecciare.
00:20
If you hear the engines revving, smell the gasoline,
8
20038
2541
00:22
you can see the joy and excitement on their face.
9
22621
2500
Si sentono i motori andare su di giri e l’odore della benzina.
00:25
Someone’s probably learning how to fix their dirt bike,
10
25121
2625
La gioia e l’entusiasmo sui loro volti sono palesi.
00:27
because the parts are way too expensive to buy.
11
27746
2750
Qualcuno starà imparando come aggiustare la sua moto da cross,
00:30
Then they can go to school.
12
30538
1833
perché i ricambi sono troppo costosi.
00:32
They can get a pop quiz or a test from a teacher.
13
32829
2333
Poi, vanno a scuola.
00:35
You know the kind we all heard and we've all hated.
14
35204
2417
L’insegnante li sottopone a un test a sorpresa,
00:37
"A train that's leaving from New York,
15
37621
1958
come quelli che tutti noi abbiamo svolto e odiato.
00:39
goes to Cleveland,"
16
39579
1458
“Un treno che parte da New York
00:41
but they're here in Baltimore.
17
41079
1667
00:42
How does this relate?
18
42787
1167
va a Cleveland...”,
00:43
They don't get it.
19
43996
1166
ma loro sono a Baltimora.
00:45
They fail the test and now they can hate school.
20
45162
2459
Che cosa c’entra?
00:47
Then their world can be turned upside down.
21
47662
3417
Non lo capiscono.
Non superano il test e ora odiano la scuola.
Poi, il loro mondo viene stravolto.
00:51
They can get on Facebook, on Instagram,
22
51079
2083
00:53
get a call or a text.
23
53204
1625
00:54
They can watch as their friend can become a hashtag,
24
54871
3083
Entrano su Facebook o Instagram, ricevono una telefonata o un SMS.
00:57
a kid in the wrong place at the wrong time.
25
57954
2625
Vedono il loro amico diventare un hashtag.
01:00
Lost to the streets, lost to the system
26
60912
1959
Un ragazzino nel posto sbagliato al momento sbagliato,
01:02
or lost to gun violence.
27
62871
1792
01:04
Or a kid that could be arrested for a dirt bike.
28
64704
2959
vittima della strada, del sistema o della violenza armata.
01:07
Because in my city
29
67704
1209
Oppure un ragazzo arrestato per una moto da cross.
01:08
it can be a misdemeanor for possession of a dirt bike.
30
68913
2791
01:11
This can be a likely story for Black kids across the country.
31
71746
3042
Perché nella mia città,
possedere una moto da cross è un reato minore.
01:14
In cities like Miami, Cleveland, Atlanta, Philly,
32
74829
3834
Questa potrebbe essere la storia di qualsiasi ragazzo di colore
01:18
whatever place had the dirt bike task force.
33
78704
2542
di Miami, Cleveland, Atalanta, Filadelfia
01:21
Now ask yourself if the thing you use to relieve your stress,
34
81579
4125
o di qualunque città in cui esista una task force contro le moto da cross.
01:25
if it was demonized,
35
85746
1458
Ora, chiedetevi se la cosa che fate per alleviare lo stress
01:27
would you still do it?
36
87246
1250
01:28
If it was criminalized?
37
88913
1666
fosse demonizzata,
la fareste comunque?
01:31
The answer is yes.
38
91163
1416
Se fosse criminalizzata?
01:33
That's the reality for Black people across the US right now.
39
93413
3041
La risposta è sì.
01:36
They’ve watched as we made room in cities for skateboarders, for bicyclists
40
96454
4125
Questa è la realtà attuale per le persone di colore di tutto il Paese.
Hanno visto le loro città fare spazio agli skater, ai ciclisti
01:40
and any other sport.
41
100579
1292
01:41
They can watch TV and see it on X Games, the Olympics or ESPN.
42
101913
4708
e a tutti gli altri sport.
In TV ora possono guardare il motocross agli X Games, alle Olimpiadi o su ESPN.
01:46
The style of riding can be seen in ad campaigns and films.
43
106621
3583
Possono vedere questo stile di guida nelle pubblicità e nei film.
01:50
But in Baltimore, what do they have to look forward to?
44
110204
2625
01:52
What do riders get from all of it?
45
112871
1625
Ma che futuro possono avere a Baltimora?
01:54
No space, no outlet,
46
114538
2416
Cosa possono aspettarsi i motocrossisti da tutto ciò?
01:56
just a typical narrative.
47
116954
1667
01:58
Like I said, this is a common story.
48
118954
2209
Non ci sono spazi, non ci sono negozi.
Tutto va sempre a finire allo stesso modo.
02:01
I was the kid in a park.
49
121204
1875
Come dicevo, è una storia comune.
02:03
I wanted to be just like the big dirt-bike riders,
50
123121
2542
Ero una bambina in un parco.
02:05
but I hate to fall.
51
125663
1333
02:06
Instead, I became like Bill Nye The Science Guy.
52
126996
2792
Volevo diventare una grande motocrossista,
ma odiavo cadere.
02:09
I was doing all kinds of experiments, blowing my eyebrows off,
53
129829
3084
Così, sono diventata come Bill Nye, il ragazzo della scienza.
02:12
gluing people to the chair,
54
132954
1334
Facevo ogni sorta di esperimento:
02:14
and I may or may not have made stink bombs at school.
55
134329
2917
mi facevo saltare le sopracciglia, incollavo le persone alla sedia
02:17
They would describe me as another bad kid.
56
137913
2125
e potrei anche aver creato delle fialette puzzolenti a scuola.
02:20
What they didn't see was all my genius, my talent,
57
140038
2750
Mi descrivevano come “un’altra ragazzaccia”.
02:22
my voice was not heard.
58
142829
1667
Quello che non vedevano era il mio ingegno e il mio talento.
02:24
Then I became that Black girl from West Baltimore working in STEM.
59
144996
3292
La mia voce non veniva ascoltata.
02:28
My first position, I was confused for the secretary.
60
148704
3000
Poi, sono diventata la ragazza di colore di Baltimora Ovest che lavora nelle STEM.
02:31
I was pissed.
61
151746
1500
Al mio primo lavoro, venni scambiata per la segretaria.
02:34
But it lit a fire in me.
62
154121
1625
02:35
So I want to get more people in the industry.
63
155788
2125
Ero furiosa.
02:37
And in 2013, that's what I started doing.
64
157913
2041
Ma questa cosa ha acceso un fuoco in me.
02:39
Working in small groups with kids and students,
65
159954
2250
Volevo attirare più persone in questo settore.
Ho iniziato a farlo nel 2013.
02:42
teaching them STEM activities.
66
162204
1500
02:43
Then in 2014,
67
163746
2208
Lavoravo con piccoli gruppi di studenti e ragazzi,
02:45
I lost my little brother to the prison system.
68
165996
2708
a cui insegnavo attività STEM.
Poi, nel 2014,
02:49
In 2015, I lost all faith in the system, period.
69
169204
3792
ho perso mio fratello a causa del sistema carcerario.
Nel 2015, invece, ho perso ogni fiducia nel sistema.
02:53
The world watched the following of Freddie Gray uprising
70
173746
2958
02:56
as Baltimore burned.
71
176746
1458
Il mondo ha assistito alla rivolta per la morte di Freddie Gray
02:58
I wondered when were people going to listen,
72
178246
2500
03:00
where were the solutions?
73
180788
1458
e ha visto Baltimora bruciare.
Mi chiedevo quando le persone avrebbero ascoltato,
03:02
And where was the investment into my community?
74
182246
2375
dove fossero le soluzioni
03:05
In 2016, I broke the system
75
185329
2667
e dove fossero gli investimenti nella mia comunità.
03:07
and became the founder and CEO of B-360,
76
187996
3125
Nel 2016, ho rotto il sistema
03:11
carving out a new lane.
77
191163
1666
diventando la fondatrice e amministratrice delegata di B-360
03:12
I went back to my experience in the park.
78
192871
1958
03:14
I thought about the kids fixing their bikes.
79
194871
2083
e aprendo una nuova strada.
03:16
Those are skills people use to pay the bills,
80
196954
2500
Ho ripensato alla mia esperienza al parco e ai ragazzi che riparavano le loro moto.
03:19
just like mechanics and mechanical engineers.
81
199496
2375
Quelle sono abilità che la gente usa per pagare le bollette,
03:21
We leaned into STEM.
82
201871
1792
03:23
S -- Science.
83
203663
1791
proprio come la meccanica e l’ingegneria meccanica.
03:25
The science behind popping the best wheelie,
84
205496
2292
Le abbiamo associate alle discipline STEM.
03:27
pulling your dirt bike at twelve o'clock
85
207829
1959
S: scienza.
La scienza alla base delle migliori impennate.
03:29
is a physics equation.
86
209829
1167
03:30
T -- Technology.
87
210996
1750
Impennare la moto da cross a ore 12 è un’equazione fisica.
03:32
The technology needed to get the best radial tires
88
212788
3000
T: tecnologia.
03:35
so you don't have frictional asphalt.
89
215788
2083
La tecnologia che occorre per ottenere gli pneumatici radiali migliori,
03:37
E -- Engineering.
90
217913
1583
03:39
The engineering needed to fix or peg a dirt bike,
91
219538
2583
così da evitare l’attrito sull’asfalto.
E: engineering, ingegneria.
03:42
but to also get the best "mac mac" noise.
92
222163
2583
L’ingegneria che serve per aggiustare o stabilizzare una moto da cross,
03:44
M -- Mathematics.
93
224746
2042
03:46
The math needed for the gas to oil ratio
94
226829
2792
ma anche per ottenere il rumore migliore.
M: matematica.
03:49
so your dirt bike does not explode.
95
229663
2291
La matematica che occorre per calcolare il rapporto tra gas e benzina
03:51
Then I took it a step further.
96
231996
1625
03:53
I thought about the riders.
97
233621
1458
per evitare che la moto da cross esploda.
03:55
I knew the only way to have program and solutions
98
235079
2834
Poi, mi sono spinta oltre.
Ho pensato ai motocrossisti.
03:57
was to have them at the table.
99
237913
1916
Sapevo che l’unico modo per avere programmi e soluzioni
03:59
Because the people closest to the problem are the solution.
100
239871
2833
era coinvolgerli.
04:02
I thought about Mike.
101
242996
1333
Perché le persone più vicine al problema sono la soluzione.
04:04
Since he was six, he's been riding dirt bikes.
102
244371
2417
04:06
When he was 17, graduating high school,
103
246829
2125
Ho pensato a Mike.
Guidava le moto da cross da quando aveva sei anni.
04:08
he didn't know what he wanted to do,
104
248954
1750
04:10
but he knew he loved everything about dirt bikes.
105
250746
2708
A 17 anni, dopo essersi diplomato, non sapeva cosa fare della sua vita,
04:13
He started working with us in B-360,
106
253454
2000
ma sapeva di amare tutto delle moto da cross.
04:15
he's helped us educate kids,
107
255496
1667
Ha iniziato a lavorare con noi alla B-360,
04:17
train dirt bike riders,
108
257204
1417
04:18
and at 21 he's our lead instructor.
109
258663
2333
ci ha aiutato a istruire i bambini
e ad allenare i motocrossisti.
04:21
He's created events,
110
261038
1416
04:22
he's traveled across the country
111
262454
1542
Oggi, a 21 anni, è il nostro istruttore capo.
04:24
and he really represents the best of B-360.
112
264038
2791
Ha organizzato eventi,
viaggiato per il Paese
04:26
At the core of our work
113
266871
1292
e rappresenta davvero il meglio di B-360.
04:28
is constantly thinking about what people like Mike want.
114
268204
3125
Basiamo il nostro lavoro su ciò che vogliono persone come Mike.
04:31
For Mike, he wants a space.
115
271371
1833
04:33
A space where he can keep working with students on our curriculum,
116
273496
3125
Mike vuole uno spazio.
04:36
a space where he can keep training more riders
117
276621
2167
Uno spazio dove può continuare a lavorare con gli studenti.
04:38
and growing their skill sets,
118
278829
1584
Uno spazio dove può continuare ad allenare i motocrossisti
04:40
a space where he no longer has to escape,
119
280454
2625
e accrescere le loro abilità.
04:43
but he has something in his own city for him.
120
283079
2375
Uno spazio dove non deve più fuggire,
04:45
With your support and the support of more cities,
121
285954
2459
ma che può offrirgli qualcosa nella sua città.
04:48
we can make this a reality.
122
288454
1750
Con il vostro sostegno e quello di altre città,
04:50
Since 2017,
123
290246
1750
possiamo tramutare questo sogno in realtà.
04:52
we've saved the city of Baltimore about 233 million dollars
124
292038
5208
Dal 2017,
abbiamo fatto risparmiare alla città di Baltimora circa 233 milioni di dollari
04:57
by doing programing for over 7,000 students.
125
297288
2916
05:00
We've saved the city of Baltimore one million dollars
126
300246
2958
offrendo programmi a oltre 7000 studenti.
05:03
by growing work force and opportunities for people just like Mike.
127
303246
3667
Abbiamo fatto risparmiare alla città di Baltimora un milione di dollari
facendo crescere la forza lavoro
05:07
That's less people that could possibly go to jail,
128
307454
2500
e creando opportunità per persone come Mike.
05:09
less money spent on dollars and cents of incarceration
129
309996
3542
Ciò implica meno persone che rischiano di finire in carcere,
05:13
and more money going back into our Black communities, our leaders,
130
313579
3417
meno soldi spesi per la detenzione
e più soldi reinvestiti nelle nostre comunità di colore, nei nostri leader,
05:17
our culture and our voices.
131
317038
1875
05:18
We don't need your black squares,
132
318913
2000
05:20
we don't need your campaigns,
133
320954
2000
nella nostra cultura e nelle nostre voci.
05:22
but what we do need is your dollars and cents behind us
134
322996
3292
Non ci servono né i vostri quadratini neri né le vostre campagne.
05:26
to make real change.
135
326329
1500
Abbiamo bisogno che investiate su di noi,
05:27
We need more people like you in cities
136
327829
1959
05:29
to believe in investing in us and our model of growing the people.
137
329829
3459
affinché possiamo creare un cambiamento reale.
Ci servono più persone e città che credano nell’investire su di noi
05:33
What will you choose to be?
138
333288
1583
e sul nostro modello di crescita delle persone.
05:35
An ally?
139
335246
1167
05:36
Be an impact?
140
336746
1167
Chi sceglierete di essere?
05:38
Be the revolution?
141
338246
1625
Alleati?
05:39
B-360.
142
339871
1542
Influenzatori?
Rivoluzionari?
05:42
Thank you.
143
342121
1125
Siate tutto questo.
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7