3 Mysteries of the Universe — and a New Force That Might Explain Them | Alex Keshavarzi | TED

199,871 views

2024-03-14 ・ TED


New videos

3 Mysteries of the Universe — and a New Force That Might Explain Them | Alex Keshavarzi | TED

199,871 views ・ 2024-03-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Aylin Hernandez Toro Revisor: Sebastian Betti
00:03
So today, I’m really here to talk to you all about one thing:
0
3700
5240
Hoy estoy realmente aquí para hablarles sobre una cosa:
00:08
the universe.
1
8980
1280
El universo.
00:10
In the world of particle physics,
2
10580
1600
En el mundo de la física de partículas,
00:12
the ultimate goal is to be able to describe
3
12180
2360
el objetivo final es poder describir
00:14
all the particles and forces that make up our universe.
4
14580
3800
todas las partículas y fuerzas que forman nuestro universo.
00:18
And while we've made an extraordinary amount of progress in this
5
18420
3000
Si bien, en los últimos 100 años hemos logrado avances extraordinarios
00:21
over the past 100 years,
6
21460
1240
00:22
we're doing it still,
7
22740
1200
todavía lo seguimos haciendo,
00:23
because there are big mysteries about what the universe is made of
8
23980
3360
porque hay grandes misterios sobre la composición del universo
00:27
and how we came to be here.
9
27380
1400
y sobre cómo llegamos a estar aquí.
00:29
So let me start by introducing you
10
29540
2000
Permítanme comenzar presentándoles,
00:31
to three of the big mysteries about our universe.
11
31580
3440
tres de los grandes misterios de nuestro universo.
00:37
First, we know that the universe is expanding.
12
37380
3400
En primer lugar, sabemos que el universo se está expandiendo.
00:40
So astrophysical evidence suggests
13
40780
2560
Por ende, la evidencia astrofísica sugiere
00:43
that the universe started as a very dense, very hot Big Bang,
14
43380
3840
que el universo comenzó como un Big Bang muy denso y muy caliente,
00:47
and has since been expanding outwards from that point.
15
47260
2800
y desde entonces se ha estado expandiendo al exterior desde ese punto.
00:50
However, as a complete shock, in the late '90s,
16
50980
2600
Sin embargo, como un shock total, a finales de los 90′s.
00:53
physicists discovered that the expansion of the universe
17
53620
2680
Los físicos descubrieron que la expansión del universo
00:56
isn't slowing down, as you might expect --
18
56300
2120
no está desacelerando, como cabría esperar.
00:58
it's actually accelerating,
19
58460
1600
De hecho, se está acelerando.
01:00
and we have absolutely no idea as to why this is.
20
60100
2440
Y no tenemos ni la más mínima idea de por qué.
01:02
All that we know is that some unknown source or force of nature
21
62580
4120
Todo lo que sabemos es que alguna fuente desconocida de la naturaleza
01:06
is stretching the universe out in every direction,
22
66700
2960
está expandiendo el universo en todas direcciones,
01:09
at an ever-increasing rate.
23
69660
1960
a un ritmo cada vez mayor.
01:11
And because we don't know what that source is,
24
71660
2160
Y como no sabemos cuál es esa fuente,
01:13
we've just called it "dark energy."
25
73820
2520
acabamos de llamarla “energía oscura”.
01:16
Now, what we do know about dark energy
26
76700
2080
Ahora, lo que sí sabemos sobre la energía oscura
01:18
is that it makes up roughly 74 percent of the energy content of our universe.
27
78820
5360
es que constituye aproximadamente el 74 % de la energía de nuestro universo.
01:24
So straight off the bat,
28
84180
1600
Así que, desde el principio,
01:25
that's 74 percent of our universe that we know absolutely nothing about.
29
85820
4760
es el 74 % universo del que no sabemos absolutamente nada.
01:30
Second, we know that 85 percent of all the matter in our universe
30
90620
4360
En segundo lugar, sabemos que el 85 % de toda la materia de nuestro universo.
01:35
is made up of something called dark matter.
31
95020
2480
Está formada por algo llamado materia oscura.
01:38
Now, this photo that you're looking at here
32
98220
2160
Ahora, esta foto que están viendo.
01:40
is a picture from the Hubble Space Telescope,
33
100420
2320
Es una imagen del Telescopio Espacial Hubble,
01:42
which shows a cluster of galaxies
34
102780
2200
que muestra un cúmulo de galaxias
01:44
four billion light years away from the Earth.
35
104980
2600
a cuatro mil millones de años luz de la Tierra.
01:47
And what's interesting here
36
107620
1320
Y lo interesante aquí,
01:48
is the left and right parts of this photograph,
37
108980
3520
son las partes izquierda y derecha de esta fotografía,
01:52
because they're actually the same photo.
38
112540
2000
porque en realidad son la misma foto.
01:54
But what you're looking at in the right photo
39
114580
2120
Pero lo que están viendo en la foto de la derecha
01:56
is that it's had a blue filter applied to it,
40
116700
2120
es que se le ha aplicado un filtro azul
01:58
to emphasize the light that's coming towards us
41
118860
2520
para enfatizar la luz que viene hacia nosotros
02:01
from the distant universe.
42
121420
1280
desde el universo distante.
02:02
And what you can see is a dark ring,
43
122740
2280
Y lo que pueden ver es un anillo oscuro
02:05
indicating a clearly reduced amount of light coming towards us.
44
125060
4520
que indica una cantidad reducida de luz que viene hacia nosotros.
02:09
Now we believe that this ring is a halo of dark matter.
45
129580
4000
Ahora creemos que este anillo es un halo de materia oscura.
02:13
Now we have no idea what dark matter is,
46
133980
2080
No tenemos ni idea de qué es la materia oscura,
02:16
and we've never observed it in experiments here on Earth,
47
136060
2960
y nunca la hemos observado en experimentos aquí en la Tierra.
02:19
but we know from several corroborating astrophysical observations
48
139020
3720
Pero sabemos por varias observaciones astrofísicas
02:22
that it has to be there.
49
142780
1320
que corroboran que tiene que estar allí.
02:24
Importantly, another thing that we know about dark matter
50
144980
2840
Otra cosa importante que sabemos sobre la materia oscura.
02:27
is that it makes up another 21 percent of the energy content of our universe.
51
147860
4160
Es que constituye otro 21 % del contenido energético de nuestro universo.
02:32
So that, coupled with the dark energy problem,
52
152020
2720
Esto, junto con el problema de la energía oscura.
02:34
means that we only know what five percent of our universe is made of,
53
154740
3640
Significa que solo sabemos de qué está hecho el 5 % de nuestro universo,
02:38
and the rest is totally dark to us.
54
158420
2160
y el resto es totalmente oscuro para nosotros.
02:44
The third problem concerns how we've come to exist at all.
55
164020
3720
El tercer problema se refiere a cómo hemos llegado a existir.
Ahora bien, las partículas de la materia tienen su contraparte de antimateria,
02:48
Now, fundamental particles of matter have their own antimatter particles,
56
168140
4600
02:52
which are the same as their normal matter counterparts,
57
172780
3120
que son las mismas que las de la materia normal.
02:55
except they have opposite positive or negative charge,
58
175940
3120
Excepto que tienen cargas positivas o negativas opuestas,
02:59
just like the two ends of a normal, everyday battery.
59
179100
3120
al igual que los dos extremos de una pila normal y corriente.
03:02
Now together, this charge is equal and balanced.
60
182900
3160
Ahora juntas, esta carga es igual y equilibrada.
03:06
The electron, for example,
61
186100
1560
El electrón, por ejemplo, con el que estamos un poco más familiarizados,
03:07
which we're a bit more familiar with -- it gives us electricity in our homes --
62
187700
4080
nos da electricidad en nuestros hogares.
03:11
is negatively charged.
63
191820
1400
Tiene carga negativa.
03:13
But it has an antimatter partner called the positron,
64
193220
2760
Pero tiene un compañero de antimateria llamado positrón,
03:16
which is positively charged.
65
196020
1480
que tiene carga positiva.
Ahora bien, para garantizar este equilibrio.
03:18
Now to ensure this balance,
66
198340
1520
03:19
matter and antimatter are always created and destroyed equally and in pairs.
67
199900
4880
La materia y la antimateria siempre se crean y destruyen por igual, en pares.
03:24
This is what all of our theories predict,
68
204820
2160
Esto es lo que predicen nuestras teorías.
03:27
and this is what we observe in all of our experiments.
69
207020
3080
Y esto es lo que observamos en todos nuestros experimentos.
03:30
And so in the Big Bang,
70
210460
1360
Así pues, en el Big Bang habríamos esperado que
03:31
we would [have] expected that matter and antimatter
71
211820
3200
la materia y la antimateria se hubieran creado en cantidades iguales.
03:35
would have been created in equal amounts,
72
215020
2000
03:37
and so we would expect to see equal amounts of matter and antimatter
73
217020
3600
Por lo que esperaríamos ver cantidades iguales de materia y antimateria
03:40
in the universe today.
74
220660
1680
en el universo actual.
Sin embargo, casi todas las estructuras de la materia.
03:43
However, nearly every structure of matter,
75
223060
2040
03:45
every natural structure of matter in our universe --
76
225140
2480
Todas las estructuras naturales de nuestro universo.
03:47
you, me, the Earth, the stars --
77
227620
2720
Tú, yo, la Tierra, las estrellas.
Están compuestas casi en su totalidad de materia normal.
03:50
are made almost entirely of normal matter,
78
230380
2200
03:52
leaving a lot of antimatter missing from the balanced equation.
79
232620
3960
Por lo que falta mucha antimateria en la ecuación equilibrada.
03:56
For all you Marvel and Avengers fans out there,
80
236620
2600
Para todos los fans de Marvel y Los Vengadores.
03:59
it's a bit like someone's just snapped their fingers,
81
239260
2480
Es como si alguien hubiera chasqueado los dedos
04:01
and half of all the natural stuff in the universe has disappeared.
82
241780
3120
y hubiera desaparecido la mitad de la materia natural del universo.
04:04
There literally should be
83
244900
1400
A nuestro alrededor,
04:06
another universe's worth of stuff all around us,
84
246340
2880
debería haber cosas similares a las de otro universo,
04:09
but somehow, it's not there.
85
249260
2000
pero de alguna manera, no están ahí.
04:11
And one of the greatest challenges in particle physics today
86
251260
2840
Hoy uno de los mayores desafíos de la física de partículas
04:14
is to figure out what happened to all the antimatter
87
254100
2680
es averiguar qué pasó con toda la antimateria.
04:16
and why we see an asymmetry between matter and antimatter at all.
88
256780
3520
Y por qué vemos una asimetría entre la materia y la antimateria.
04:22
So those are three of the big mysteries about our universe.
89
262860
3040
Así que esos son tres de los grandes misterios de nuestro universo.
04:25
And that's a lot of what we don't know.
90
265940
2480
Y eso es mucho de lo que no sabemos.
04:28
Now, what this means
91
268780
1520
Ahora, ¿qué significa esto?
04:30
is our current understanding of the universe, up until this point,
92
270300
3200
Que nuestra comprensión actual del universo, hasta este momento.
04:33
can't tell us why the universe is the way it is,
93
273540
2280
No puede decirnos por qué el universo es como es.
04:35
or what 95 percent of it is made of.
94
275860
3280
O de qué está hecho el 95% de él.
04:39
But importantly, each of these mysteries --
95
279460
2640
Pero lo que es más importante, cada uno de estos misterios.
04:42
what is dark energy, what is dark matter
96
282140
2800
¿Qué es la energía oscura? ¿Qué es la materia oscura?
04:44
and the matter-antimatter asymmetry in the universe --
97
284980
2520
Y la asimetría entre materia y antimateria.
04:47
could all be solved by finding a new particle
98
287540
2720
Podría resolverse encontrando una nueva partícula.
04:50
or a new force of nature.
99
290300
1680
O una nueva fuerza de la naturaleza.
04:54
So now, let me introduce you
100
294940
1640
Ahora permítanme presentarles.
04:56
to our current understanding of the universe.
101
296620
2600
Nuestra comprensión actual del universo.
04:59
This is it.
102
299260
1440
Esto es todo.
05:00
The standard model of particle physics,
103
300740
1880
El modelo estándar de física de partículas.
05:02
the mathematical equation, which I’m sure you’re all very used to.
104
302620
3240
La ecuación matemática, la cual estoy seguro que todos están habituados.
05:05
(Laughter)
105
305900
1000
05:06
Which describes how our universe works.
106
306940
2240
Que describe cómo funciona nuestro universo.
05:09
You can think of it as the recipe
107
309220
2000
Puedes pensar en ello como la receta
05:11
for how all the particles and forces in the universe
108
311220
2640
que enseña como las partículas y fuerzas en el universo interactúan
05:13
interact and result in the structures of matter
109
313900
2960
y dan como resultado las estructuras de la materia que vemos a nuestro alrededor.
05:16
that we see around us.
110
316900
1280
05:18
Now this equation represents a huge level of achievement
111
318540
3200
Ahora bien, esta ecuación representa un logro enorme durante los últimos 100 años.
05:21
over the past 100 years,
112
321740
1760
05:23
and in its full form, it's much longer, but simplified,
113
323540
2960
En su forma completa, es mucho más larga, pero simplificada así.
05:26
like this,
114
326540
1160
05:27
you see a very elegant, I think,
115
327700
1680
A mi parecer, se ve una representación elegante de la estructura de la materia.
05:29
elegant representation of the structure of matter.
116
329420
3400
05:35
And then, if that equation is the recipe,
117
335420
2640
Y luego, si esa ecuación es la receta.
05:38
then these are the ingredients.
118
338100
2720
Entonces ,estos son los ingredientes.
05:40
Just 17 ingredients, 17 fundamental particles,
119
340820
3960
Solo 17 ingredientes, 17 partículas fundamentales.
05:44
where "fundamental" here means they're not known to have a substructure,
120
344820
3480
Donde «fundamental» significa que no se sabe que tengan una subestructura.
05:48
they're not known to be composed of any smaller particles.
121
348340
3520
No se sabe que estén compuestas de partículas más pequeñas.
05:52
And together with the equation on the previous slide,
122
352140
2880
Y junto con la ecuación de la diapositiva anterior.
05:55
they make up the standard model of particle physics.
123
355060
2680
Forman el modelo estándar de física de partículas.
05:57
And it is our best, most tested and globally accepted theory
124
357780
4040
Y es nuestra mejor teoría. La más probada y aceptada a nivel mundial.
06:01
of all the known particles and forces in the universe.
125
361860
3480
Sobre todas las partículas y fuerzas conocidas del universo.
06:05
And it's given rise to much of what we take for granted
126
365380
4240
Y ha dado origen a gran parte de lo que damos por sentado
06:09
in the modern world of today.
127
369660
1440
en el mundo moderno de hoy.
06:11
A good example would be our ability now to harness the energy from the Sun,
128
371100
3960
Un buen ejemplo sería nuestra capacidad actual para aprovechar la energía del Sol.
06:15
where our ability to use solar power and our moves towards nuclear fusion
129
375100
5360
Nuestros avances para la energía solar y la fusión nuclear no serían posibles.
06:20
couldn't be possible
130
380500
1160
06:21
without understanding the particles and forces of the standard model.
131
381660
3520
Sin entender las partículas y las fuerzas del modelo estándar.
06:27
Now, whilst the standard model has been so successful
132
387140
3200
Ahora bien, si bien el modelo estándar ha tenido tanto éxito.
06:30
at testing the phenomena that we can test here on Earth,
133
390380
3080
A la hora de probar los fenómenos que existen aquí en la Tierra.
06:33
it cannot accommodate and has no explanation for
134
393460
3200
No puede explicar esos grandes misterios de nuestro universo.
06:36
those big mysteries about our universe.
135
396740
3000
06:39
And so it's at this point that I'd like to introduce you
136
399980
2720
Llegados a este punto, me gustaría presentarles una partícula en especial.
06:42
to a particular particle,
137
402700
1640
06:44
and the hero of our story, the muon.
138
404380
2680
El héroe de nuestra historia, el muón.
Puede que los muones os parezcan desconocidos para todos,
06:48
Now, muons may seem unfamiliar to you all,
139
408300
2360
06:50
but actually, they’re around us all the time.
140
410700
2720
pero en realidad, nos rodean todo el tiempo.
06:53
Cosmic rays that hit the Earth's atmosphere
141
413460
2000
Los rayos cósmicos que chocan contra la atmósfera
06:55
result in showers of muons that constantly bombard the Earth.
142
415460
3520
producen lluvias de muones que bombardean constantemente la Tierra.
06:59
You may be surprised to learn, for example,
143
419020
2160
Puede que se sorprenda al saber, por ejemplo,
07:01
that there are, on average, 30 muons
144
421180
1720
que hay, en promedio, 30 muones que
07:02
traveling through each and every one of you every second.
145
422940
2840
viajan a través de cada uno de ustedes cada segundo.
07:06
Now, muons can be thought of, quite simply,
146
426780
2480
Ahora bien, podemos pensar que los muones son, sencillamente,
07:09
as the heavy cousin of the electron,
147
429300
1720
el primo pesado del electrón,
07:11
and they sit next to the electron in this picture,
148
431060
2400
y en esta imagen están situados junto al electrón
07:13
and they're about 200 times heavier.
149
433500
1800
y son unas 200 veces más pesados.
07:15
But importantly, they’re an ideal tool for physicists to use
150
435340
3880
Pero lo que es más importante, son una herramienta ideal
que los físicos pueden utilizar para buscar nuevas partículas y fuerzas.
07:19
to search and look for new particles and forces
151
439260
3040
07:22
to explain those big mysteries.
152
442300
2160
Y así explicar esos grandes misterios.
07:26
And so why is that?
153
446500
1360
¿Y por qué es eso?
07:27
Well, let's assume for a second that we can represent a muon
154
447900
4320
Bueno, supongamos por un segundo que representamos un muón con este giroscopio.
07:32
by this gyroscope.
155
452260
1560
07:33
When you spin a gyroscope,
156
453860
2520
Cuando giras un giroscopio, se tambalea alrededor de su eje.
07:36
it wobbles around its axis, just like that.
157
456420
2880
Así de simple.
07:39
And muons have an identical behavior
158
459300
3320
Y los muones tienen un comportamiento idéntico.
07:42
when you place them in a magnetic field, they spin and they wobble.
159
462660
4200
Cuando los colocas en un campo magnético, giran y se tambalean.
07:47
Now whilst they're doing this,
160
467660
1560
Ahora, mientras hacen esto,
07:49
the muon will come into contact
161
469260
1560
el muón entrará en contacto
07:50
with any and all other particles in the universe,
162
470820
3120
con todas y cada una de las demás partículas del universo.
07:53
standard model or otherwise.
163
473980
2160
Sean del modelo estándar o de otro tipo.
07:56
And in fact, it's the interaction of the muon with those other particles
164
476180
4320
De hecho, es la interacción del muón con esas otras partículas
08:00
that defines how fast it wobbles.
165
480540
2240
lo que define la rapidez con la que se tambalea.
08:02
In essence, the more different particles
166
482820
2680
En esencia, cuantas más partículas diferentes reboten en el muón,
08:05
that bounce off the muon whilst it is wobbling,
167
485540
2440
más rápido se tambaleará.
08:08
the faster it will wobble.
168
488020
1640
08:09
And so then this is what we want to measure --
169
489700
2760
Y esto es lo que queremos medir:
08:12
how fast muons wobble in a magnetic field
170
492460
2800
Qué tan rápido se tambalean los muones en un campo magnético,
08:15
due to their interaction with all the particles and forces
171
495260
3360
debido a su interacción con todas las partículas y fuerzas del universo.
08:18
in the universe.
172
498660
1120
08:22
Now so far, no new particle or force outside of the standard model
173
502300
4240
Hasta ahora, no se ha descubierto ninguna partícula o fuerza nueva.
08:26
that could explain those big mysteries about our universe
174
506580
3080
Que pudiera explicar los grandes misterios de nuestro universo.
08:29
has ever been discovered.
175
509700
1680
08:31
But the point to reemphasize
176
511420
1360
Pero lo que hay que recalcar es que la velocidad en la que se mecen los muones
08:32
is that the rate or the speed by which muons wobble
177
512820
3680
08:36
when we place them in a magnetic field
178
516500
1840
cuando están en un campo magnético.
08:38
is directly defined by all the particles and forces in the universe
179
518340
4160
Se define directamente por todas las partículas y fuerzas del universo
08:42
that it comes into contact with.
180
522540
1680
con las que entran en contacto.
08:44
And so, if we can measure very precisely how fast they wobble,
181
524260
5200
Por lo tanto, si podemos medir con mucha precisión la rapidez con la que se mecen.
08:49
we can then compare that to the theoretical prediction
182
529500
2720
Podemos compararlo con la predicción teórica.
08:52
of how fast they should wobble
183
532260
1880
De cuán rápido deberían moverse,
08:54
from just the particles and forces of the standard model.
184
534140
3120
teniendo en cuenta solo las partículas del modelo estándar.
08:57
And then, if the measurement was found to be different and larger and disagree,
185
537260
4560
Además, si se descubriera que la medición es diferente y mayor y en desacuerdo.
09:01
then it would be an indication of new particles or forces
186
541860
3480
Entonces sería un indicio de la existencia de nuevas partículas o fuerzas,
09:05
outside of the standard model
187
545380
1440
ajenas al modelo estándar.
09:06
that could explain those big mysteries about our universe.
188
546860
3360
Que podrían explicar esos grandes misterios sobre nuestro universo.
09:12
An experiment I work on has done just that.
189
552340
2880
Un experimento en el que trabajo ha hecho precisamente eso.
09:15
This is the Muon g-2 experiment located at Fermilab,
190
555220
4640
Este es el experimento Muon G-2 ubicado en Fermilab, en las afueras de Chicago.
09:19
on the outskirts of Chicago.
191
559900
1520
09:21
This ring, which you can see here,
192
561420
2120
Este anillo, que pueden ver aquí.
09:23
is about 20 meters in diameter,
193
563580
2160
Tiene unos 20 metros de diámetro.
09:25
and it's what's called a storage ring magnet.
194
565740
2160
Y se conoce como un anillo magnético de almacenamiento.
09:27
It's a ring in which we store muons inside a magnetic field,
195
567900
3920
Es un anillo en el que almacenamos muones dentro de un campo magnético,
09:31
which causes them to wobble.
196
571820
1800
lo que hace que se tambaleen.
09:34
We then make our measurements of how fast they wobble
197
574420
2720
Luego medimos la rapidez con la que se tambalean
09:37
and compare that to the theory.
198
577140
2000
y lo comparamos con la teoría.
09:40
Now, this experiment released its first result in April of 2021,
199
580100
4600
Ahora bien, este experimento publicó su primer resultado en abril de 2021,
09:44
and the take-home message of this talk
200
584700
2160
y la moraleja de esta charla.
09:46
is that the result I am presenting to you here today,
201
586860
2480
Es que el resultado que les presento hoy, del experimento con el Muon G-2.
09:49
from the Muon g-2 experiment,
202
589380
1480
09:50
is the closest glimpse that we've had to seeing a new particle or force
203
590860
3800
Es lo más parecido que hemos tenido a ver una nueva partícula o fuerza
09:54
here in a laboratory on Earth.
204
594700
2440
en un laboratorio de la Tierra.
Y este es el resultado que tenemos aquí.
09:59
And this is that result here.
205
599020
1680
10:00
So let me take some time to explain to you what this graph is showing.
206
600740
3840
Así que permítanme tomarme un tiempo para explicarles lo que muestra este gráfico.
10:05
On the x-axis are the values for how fast muons wobble
207
605340
4160
En el eje x están los valores de la rapidez con la que se tambalean los muones
10:09
when we place them in a magnetic field.
208
609540
2040
cuando los colocamos en un campo magnético.
10:12
The green marker on the left
209
612300
1760
El marcador verde de la izquierda.
Es la predicción teórica de la rapidez en que se mecen.
10:14
is the theoretical prediction for how fast they wobble,
210
614100
2600
10:16
from just the particles of the standard model,
211
616740
2560
Comenzando desde las partículas del modelo estándar.
10:19
and the green band defines the uncertainty on that prediction.
212
619340
3640
Y la banda verde define la incertidumbre de esa predicción.
10:23
The orange marker on the right is the new experimental measurement
213
623900
3440
El marcador naranja de la derecha es la nueva medición experimental
10:27
from the Fermilab Muon g-2 experiment,
214
627380
2480
del muón G-2 de Fermilab,
10:29
and the orange band defines the uncertainty on that measurement.
215
629900
3480
La banda naranja define la incertidumbre de esa medición.
10:33
And by uncertainty, I mean we're statistically certain
216
633420
3360
Y con incertidumbre, me refiero que estamos estadísticamente seguros,
10:36
that both the prediction and the measurement,
217
636820
2120
que tanto la predicción como la medición, el valor parece en la respectiva barra,
10:38
the value for each should be inside their respective bands.
218
638940
3800
10:42
And what you can see is not only do those bands not overlap,
219
642740
3280
Y lo que se puede ver, es que esas bandas no solo no se superponen.
10:46
but they differ by quite a large amount,
220
646020
1960
Sino que difieren en gran medida.
10:48
that white gap in the middle indicating a clear disagreement
221
648020
3200
Y ese espacio blanco en el medio indica un claro desacuerdo entre ambos valores.
10:51
between the two values.
222
651220
1320
10:54
What this means is that when muons are placed in a magnetic field,
223
654500
3320
Lo que esto significa es que cuando los muones se colocan en un campo magnético.
10:57
they wobble faster than what the theory predicts.
224
657860
2800
Se tambalean más rápido de lo que predice la teoría.
11:00
So all the known particles and forces of the standard model
225
660700
3440
Por lo tanto, todas las partículas y fuerzas conocidas del modelo estándar.
11:04
have failed to predict how fast muons have wobbled.
226
664140
3680
No han podido predecir la rapidez con la que se tambalean los muones.
11:07
And what does this suggest?
227
667820
1520
¿Y qué sugiere esto?
11:09
Well, it suggests that there are new particles or forces
228
669340
3280
Bueno, sugiere que hay nuevas partículas o fuerzas
11:12
that aren’t part of that globally accepted theory
229
672620
3200
que no forman parte de esa teoría globalmente aceptada
11:15
interacting with the muons and causing them to wobble faster.
230
675820
3280
que interactúan con los muones y hacen que se tambaleen más rápido.
Ahora, una razón por la que los físicos están tan entusiasmados por ese resultado.
11:20
Now, a reason why physicists are so excited about this result
231
680140
3080
11:23
is that the chance that this result is a fluke, statistically,
232
683260
3840
Es que la probabilidad de que el resultado sea una casualidad, es de una en 40 000.
11:27
is one in 40,000.
233
687100
1880
11:29
So that's the same as saying that there's a 99.9975 percent chance
234
689340
4480
Es lo mismo que decir que hay una probabilidad del 99,9975 %,
11:33
that we've seen the influence of a new particle or force
235
693860
3160
que hayamos visto la influencia de una nueva partícula o fuerza.
11:37
here, in a laboratory on Earth.
236
697060
2080
Aquí, en un laboratorio de la Tierra.
Pero una palabra de cautela.
11:40
But a word of caution.
237
700100
2400
De hecho, los físicos establecen un umbral mucho más estricto
11:42
Physicists actually set a much stricter threshold
238
702500
2680
11:45
by which they can claim a discovery,
239
705180
1800
para presumir un descubrimiento.
Y es que la probabilidad de que sea un casualidad.
11:47
and that is the chance the result is a fluke
240
707020
2520
11:49
cannot be more than one in 3.5 million.
241
709540
3240
No puede ser mayor de una entre 3,5 millones.
Por lo tanto, aún no hemos alcanzado ese umbral de descubrimiento.
11:53
And so we haven't reached that discovery threshold yet,
242
713340
2720
Por lo que no podemos decir con certeza,
11:56
and so we can't definitively say
243
716060
1840
11:57
that we've seen the influence of a new particle or force.
244
717940
3080
que hayamos visto la influencia de una nueva partícula o fuerza.
12:01
And the reality is that,
245
721060
1200
Y la realidad es que, para alcanzar el umbral de una entre 3,5 millones.
12:02
to reach the one-in-3.5-million threshold,
246
722300
2640
12:04
there's a lot of work to be done.
247
724980
1800
Queda mucho trabajo por hacer.
12:06
But that work is being done right now
248
726820
2280
Pero ese trabajo se está haciendo ahora mismo.
12:09
and will continue to be done over the coming years.
249
729140
2800
Y se seguirá haciendo en los próximos años.
12:15
So what does this all mean?
250
735060
1800
Entonces, ¿qué significa todo esto?
12:16
Well, first, any result from the Muon g-2 experiment,
251
736900
3720
Bueno, primero, cualquier resultado del experimento con el Muon G-2.
12:20
even a result that says there were no new particles or forces,
252
740660
4000
Incluso un resultado que diga que no hay partículas o fuerzas nuevas.
12:24
would be a good result.
253
744660
1160
Sería un buen resultado.
12:25
That is science, right?
254
745860
1640
Eso es ciencia, ¿verdad?
12:27
Sometimes, it's not discovering new things,
255
747540
2840
A veces, no se trata de descubrir cosas nuevas.
12:30
sometimes, it's just confirming old things.
256
750420
2720
A veces, solo de confirmar cosas viejas.
E incluso si ese fuera el caso.
12:33
And even if that were the case,
257
753180
1800
12:34
the by-products of particle physics experiments
258
754980
2280
Los resultados de los experimentos de física de partículas.
12:37
have been advancing human civilization for much of the past 100 years.
259
757300
3840
Han impulsado la civilización humana durante los últimos 100 años.
12:41
Modern electronics, the internet, satellite navigation --
260
761180
3560
La electrónica moderna, Internet, la navegación por satélite.
12:44
these are all by-products of particle physics experiments or endeavors.
261
764780
3400
Son subproductos de experimentos o iniciativas de física de partículas.
12:48
And there's no telling
262
768220
1240
Y no se sabe lo que experimentos como el del Muon G-2.
12:49
what experiments like the Muon g-2 experiment
263
769460
3120
12:52
could do for us in the future.
264
772620
1440
Podrían entregarnos en el futuro.
12:55
But if that were the case, and we found no new particle or force,
265
775540
3480
Pero si ese fuera el caso y no halláramos ninguna nueva partícula o fuerza.
Entonces no seríamos capaces de explicar los grandes misterios de nuestro universo:
12:59
then we wouldn't be able to explain those big mysteries about our universe --
266
779060
3760
13:02
what is dark energy, what is dark matter
267
782820
2920
¿Qué es la materia oscura Y ¿a dónde se fue toda la antimateria?
13:05
and where did all the antimatter go?
268
785780
2400
Sea cual sea el resultado.
13:09
Whatever the outcome,
269
789380
1160
13:10
the Muon g-2 experiment will keep releasing results,
270
790540
2920
El experimento del Muon G-2 seguirá arrojando resultado en los próximos años.
13:13
in the next few years,
271
793500
1160
13:14
that will continue to test our understanding
272
794660
2520
que seguirán poniendo a prueba nuestra comprensión del tejido de la realidad.
13:17
of the fabric of reality.
273
797220
1440
13:18
I, for one, am really excited about it,
274
798700
1880
Yo, por mi parte, estoy muy entusiasmado y espero que se mantengan atentos.
13:20
and I really hope you stay tuned with us
275
800580
1960
13:22
to find out if we've definitively discovered a new particle or force,
276
802540
3240
Para saber si hemos descubierto una nueva partícula o fuerza.
13:25
for the first time.
277
805820
1160
Por primera vez.
13:26
Thank you very much.
278
806980
1200
Muchas gracias.
13:28
(Applause)
279
808220
1040
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7