How to Design for Dignity During Times of War | Slava Balbek | TED

49,761 views ・ 2024-02-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: MOSAAB MOHAMED ZEINELABDIN MOHAMED ELMAHDI
00:04
Every month I spend a week on the front line.
0
4580
3120
كل شهر أقضي أسبوعًا على الخط الأمامي.
00:09
For over a year now,
1
9500
1760
منذ أكثر من عام،
00:11
I have been a member of Aerial Reconnaissance Unit.
2
11260
3200
كنت عضوًا في وحدة الاستطلاع الجوي.
00:15
Before the invasion, I had only used a drone to scout locations
3
15420
3480
قبل الغزو، كنت قد استخدمت طائرة بدون طيار فقط لاستكشاف المواقع
00:18
for my architectural practice.
4
18940
1640
لممارستي المعمارية.
00:21
Now I pilot a UAV to help Ukrainian artillery spot targets.
5
21340
5240
الآن أقوم بقيادة طائرة بدون طيار لمساعدة المدفعية الأوكرانية على تحديد الأهداف.
00:27
This time two years ago,
6
27420
1840
في مثل هذه المرة قبل عامين،
00:29
I would probably introduce myself as the CEO of an architectural studio.
7
29260
4600
ربما سأقدم نفسي كرئيس تنفيذي لاستوديو معماري.
00:34
Maybe I would also brag about co-owning two cafes in Kyiv,
8
34780
3520
ربما أتفاخر أيضًا بالمشاركة في امتلاك مقهيين في كييف،
00:38
which I also designed.
9
38300
1840
اللذين صممتهما أيضًا.
00:40
To be clear,
10
40180
1360
لأكون واضحًا،
00:41
I still am an architect and an entrepreneur.
11
41540
3400
ما زلت مهندسًا معماريًا ورجل أعمال.
00:45
It's just that now I consider those roles supporting.
12
45300
3480
كل ما في الأمر أنني الآن أعتبر هذه الأدوار داعمة.
00:49
As a military volunteer, I have monthly shifts.
13
49220
3280
كمتطوع عسكري، لدي نوبات شهرية.
00:52
This means I still get to spend time at home, my safe haven,
14
52900
4880
هذا يعني أنه لا يزال بإمكاني قضاء بعض الوقت في المنزل، ملاذي الآمن،
00:57
trying to make sense of this new life.
15
57820
2240
في محاولة لفهم هذه الحياة الجديدة.
01:00
I travel back and forth from Kyiv to the front line
16
60540
3680
أسافر ذهابًا وإيابًا من كييف إلى الخط الأمامي
01:04
and back to Kyiv.
17
64220
1360
وأعود إلى كييف.
01:06
Not your regular commute, I suppose.
18
66060
2280
ليس تنقلاتك المعتادة، على ما أعتقد.
01:09
Even though Kyiv suffers constant missile attacks,
19
69820
3000
على الرغم من أن كييف تعاني من هجمات صاروخية مستمرة،
01:12
the contrast in between the capital and the hotspots is quite stark.
20
72820
4400
إلا أن التناقض بين العاصمة والنقاط الساخنة صارخ للغاية.
01:17
Back home, I can walk my dog Eva,
21
77580
3040
عند عودتي إلى المنزل، يمكنني المشي مع كلبتي إيفا،
01:20
grab a coffee and just barricade myself in my office.
22
80620
3720
وتناول القهوة، والتحصين في مكتبي.
01:24
Of course, our work is often interrupted by the air-raid alarms,
23
84660
4120
بالطبع، غالبًا ما يتوقف عملنا بسبب أجهزة الإنذار بالغارات الجوية،
01:28
but this is something we have grown to live with.
24
88820
2440
ولكن هذا شيء تطورنا للتعايش معه.
01:32
Compared to dusty trenches near Kherson,
25
92180
3800
بالمقارنة مع الخنادق المتربة بالقرب من خيرسون،
01:35
our bureau's open-space office seems like a perfect work environment.
26
95980
3680
يبدو مكتبنا المفتوح وكأنه بيئة عمل مثالية.
01:40
But somehow, whenever I try to focus,
27
100300
3160
لكن بطريقة ما، كلما حاولت التركيز،
01:43
I keep thinking back to those trenches.
28
103500
2600
أستمر في التفكير مرة أخرى في تلك الخنادق.
01:47
It is there, just a few miles from the battlefield,
29
107220
3840
إنه هناك، على بعد أميال قليلة من ساحة المعركة،
01:51
where I can feel the most productive.
30
111060
2240
حيث يمكنني أن أشعر بأكبر قدر من الإنتاجية.
01:53
And it is then, in times of distress,
31
113300
3160
وعندها، في أوقات الشدة،
01:56
when I can clearly see what the future holds.
32
116460
2880
أستطيع أن أرى بوضوح ما يخبئه المستقبل.
02:00
Of course, it hasn't always been this way.
33
120980
2960
بالطبع، لم يكن الأمر دائمًا على هذا النحو.
02:04
Before Russia launched its full-scale war, I had a pretty regular life.
34
124340
4400
قبل أن تشن روسيا حربها الشاملة، كنت أعيش حياة عادية جدًا.
02:09
Well, maybe not that regular.
35
129580
2040
حسنا، ربما ليس بهذه العادة.
02:11
(Laughter)
36
131660
1680
(ضحك) كان الاستوديو المعماري الخاص
02:13
My architectural studio was busy pushing the envelope.
37
133380
3040
بي مشغولاً بدفع كل ما هو ممكن.
02:16
We renovated an old church in San Francisco, California,
38
136780
4240
قمنا بتجديد كنيسة قديمة في سان فرانسيسكو، كاليفورنيا،
02:21
turned a former military arsenal into a teeming food hall.
39
141060
4320
وحولنا ترسانة عسكرية سابقة إلى قاعة طعام مزدحمة.
02:26
And even designed the art installation for the Ukrainian polar research base.
40
146700
4960
وحتى صممت التركيب الفني لقاعدة الأبحاث القطبية الأوكرانية.
02:32
Seriously, here's the proof.
41
152700
1560
على محمل الجد، وهنا الدليل.
02:34
All the way from Antarctica.
42
154260
1600
على طول الطريق من القارة القطبية الجنوبية.
02:36
All I'm saying, we were doing just fine.
43
156620
2720
كل ما أقوله، كنا على ما يرام.
02:39
Great, even.
44
159780
1160
رائع، حتى.
02:41
But then came the sickest plot twist one could imagine.
45
161620
3440
ولكن بعد ذلك جاءت أسوأ حبكة يمكن للمرء أن يتخيلها.
02:48
On February 24, 2022,
46
168380
3960
في 24 فبراير 2022،
02:52
I woke up to the sounds of explosions.
47
172380
2520
استيقظت على أصوات الانفجارات.
الآن، لا أعرف ما إذا كنت تعرف الكثير من الناس من أوكرانيا،
02:56
Now, I don't know if you know many people from Ukraine,
48
176100
2640
02:58
but our humor can be rather dark.
49
178740
2040
لكن روح الدعابة لدينا يمكن أن تكون مظلمة إلى حد ما.
03:01
But back then, we all went numb.
50
181340
4240
لكن في ذلك الوقت، شعرنا جميعًا بالخدر.
03:08
Most of my teammates fled to safer areas,
51
188340
2800
فر معظم زملائي في الفريق إلى مناطق أكثر أمانًا،
03:11
unsure whether they would have a home to return to.
52
191140
3000
غير متأكدين مما إذا كان سيكون لديهم منزل للعودة إليه.
03:14
Some stayed in Kyiv, sheltering in basements and subway stations.
53
194180
4760
وبقي البعض في كييف للاحتماء في الطوابق السفلية ومحطات المترو.
03:19
The others decided to take up arms for the first time ever.
54
199380
3960
قرر الآخرون حمل السلاح لأول مرة على الإطلاق.
03:26
After the shock came a revelation.
55
206100
2320
بعد الصدمة جاء الوحي.
03:28
We had to turn our fear into action.
56
208780
2920
كان علينا تحويل خوفنا إلى أفعال.
03:33
So on day two, I stepped into a new role,
57
213340
3520
لذا في اليوم الثاني، انتقلت إلى دور جديد،
03:36
switching from the coffee co-owner to emergency kitchen co-founder.
58
216900
3760
حيث تحولت من شريك في ملكية القهوة إلى مؤسس مشارك لمطبخ الطوارئ.
03:41
And since there was plenty of food left in storage,
59
221340
2680
ونظرًا لوجود الكثير من الطعام في المخزن،
03:44
we decided to cook meals for territorial defense units.
60
224060
3360
قررنا طهي وجبات الطعام لوحدات الدفاع الإقليمية.
03:48
Partnering up with other restaurants,
61
228660
2320
بالشراكة مع مطاعم أخرى،
03:50
we founded an organization called Kyiv Volunteer.
62
230980
3800
أسسنا منظمة تسمى Kyiv Volunteer.
03:54
Many people came in to help --
63
234820
1680
جاء العديد من الأشخاص للمساعدة -
03:56
musicians and lawyers, drivers and architects --
64
236500
3120
الموسيقيون والمحامون والسائقون والمهندسون المعماريون -
03:59
all united around a common goal.
65
239660
2120
متحدون جميعًا حول هدف مشترك.
04:03
And to give you a sense of scale,
66
243380
1800
ولإعطائك إحساسًا بالحجم،
04:05
on peak days, we served up to 15,000 hot meals
67
245220
4920
في أيام الذروة، قدمنا ما يصل إلى 15000 وجبة ساخنة
04:10
to the military and medics.
68
250180
1800
للجيش والمسعفين.
04:14
While our pots were clanking,
69
254060
2320
بينما كانت أوانينا تتأرجح،
04:16
Russian troops were advancing.
70
256380
2000
كانت القوات الروسية تتقدم.
04:19
Ukraine's future remained uncertain,
71
259260
2160
ظل مستقبل أوكرانيا غير مؤكد،
04:21
but we were too busy to dwell on that thought.
72
261420
2440
لكننا كنا مشغولين للغاية بحيث لم نتمكن من التفكير في هذه الفكرة.
04:25
Working underground allowed us to prioritize the needs
73
265260
3560
سمح لنا العمل تحت الأرض بتحديد أولويات الاحتياجات
04:28
and address them, one by one.
74
268820
2040
ومعالجتها واحدة تلو الأخرى.
04:31
First we focused on basics:
75
271860
2520
ركزنا أولاً على الأساسيات:
04:34
shelter, food, medicine.
76
274420
1680
المأوى والغذاء والدواء.
04:37
Then we had to address the recovery, both physical and mental.
77
277180
3720
ثم كان علينا معالجة التعافي الجسدي والعقلي.
04:42
Talking to people on our humanitarian mission,
78
282020
2400
عند التحدث إلى الناس في مهمتنا الإنسانية،
04:44
we got a simple yet fundamental notion.
79
284420
2880
حصلنا على فكرة بسيطة ولكنها أساسية.
04:47
What we all craved most was the sense of home.
80
287700
4240
أكثر ما كنا نتوق إليه جميعًا هو الشعور بالمنزل.
04:53
Not four walls and roof per se, but the little things.
81
293580
3960
ليست أربعة جدران وسقف في حد ذاتها، ولكن الأشياء الصغيرة.
04:58
The rose bush behind the kitchen window.
82
298300
2680
شجيرة الورد خلف نافذة المطبخ.
05:01
The attic full of hidden treasures.
83
301540
2480
العلية المليئة بالكنوز المخفية.
05:04
That slightly crooked bench by the gate,
84
304900
2680
هذا المقعد الملتوي قليلاً بجوار البوابة،
05:07
always attracting the neighborhood cats.
85
307580
2040
يجذب دائمًا قطط الحي.
05:09
No matter where Ukrainians happen to spend the night,
86
309980
2720
بغض النظر عن المكان الذي يقضي فيه الأوكرانيون الليل،
05:12
be it in an emergency shelter or some Good Samaritan’s home,
87
312700
3920
سواء كان ذلك في ملجأ للطوارئ أو في منزل بعض فاعل الخير،
05:16
they're always trying to make it feel cozy.
88
316660
2840
فإنهم يحاولون دائمًا جعل الأمر يشعر بالراحة.
05:19
Sometimes we even better our temporary homes
89
319500
2640
في بعض الأحيان نقوم بتحسين منازلنا المؤقتة
05:22
by, say, fixing a long-broken fence.
90
322180
2720
عن طريق، على سبيل المثال، إصلاح سياج مكسور منذ فترة طويلة.
05:26
This observation led us to another insight.
91
326580
2520
قادتنا هذه الملاحظة إلى رؤية أخرى.
05:30
Home is the temple.
92
330180
1520
المنزل هو المعبد.
05:32
And architecture can be heailing.
93
332900
2480
ويمكن للهندسة المعمارية أن تلتئم.
05:35
When done with empathy,
94
335780
1880
عندما يتم ذلك بالتعاطف،
05:37
architecture can help people to sustain the trauma
95
337660
2960
يمكن للهندسة المعمارية أن تساعد الناس على تحمل الصدمة
05:40
and envision the brighter future.
96
340660
1720
وتصور مستقبل أكثر إشراقًا.
05:42
Even if this future is still up in the air.
97
342860
2800
حتى لو كان هذا المستقبل لا يزال في الأفق.
05:48
Two weeks into invasion, my team and I remembered:
98
348220
2600
بعد أسبوعين من الغزو، تذكرت أنا وفريقي:
05:50
we were still architects
99
350860
1480
كنا لا نزال مهندسين معماريين
05:52
and could use our expertise for a good cause.
100
352340
2760
ويمكننا استخدام خبرتنا من أجل قضية جيدة.
05:55
This was when our bureau started working on an idea we call RE:Ukraine Housing.
101
355100
5080
كان هذا عندما بدأ مكتبنا العمل على فكرة نسميها Re: Ukraine Housing.
06:01
Knowing that nothing is more permanent than temporary,
102
361460
3200
مع العلم أنه لا يوجد شيء أكثر ديمومة من المؤقت،
06:04
we tasked ourselves with raising the standard of temporary housing.
103
364660
3720
كلفنا أنفسنا برفع مستوى الإسكان المؤقت.
06:08
Being both architects and displaced people,
104
368860
3760
كوننا مهندسين معماريين ونازحين على حد سواء،
06:12
we knew how to make a difference.
105
372620
2000
عرفنا كيف نحدث فرقًا.
06:15
So what is the first thing that comes to your mind
106
375580
2360
إذاً ما هو أول شيء يتبادر إلى ذهنك
06:17
when you think of temporary housing?
107
377980
2560
عندما تفكر في السكن المؤقت؟
06:21
Probably those typical refugee camps, built from shipping containers.
108
381820
3560
ربما تلك المخيمات النموذجية للاجئين، التي بنيت من حاويات الشحن.
06:26
So this is something our team sought to change.
109
386660
3080
لذلك هذا شيء سعى فريقنا لتغييره.
06:31
Dignity no matter what.
110
391820
2000
الكرامة بغض النظر عن أي شيء.
06:35
These four words became a basis for our work
111
395340
4120
أصبحت هذه الكلمات الأربع أساسًا
06:39
and in a way, our mission.
112
399500
2320
لعملنا وبطريقة ما، مهمتنا.
06:43
In merely two weeks, we developed a system of dignified,
113
403260
3360
في غضون أسبوعين فقط، قمنا بتطوير نظام الإقامة
06:46
temporary accommodation.
114
406660
1640
المؤقتة والكريمة.
06:48
Our vision of what displaced people need to feel at ease.
115
408340
4000
رؤيتنا لما يحتاجه النازحون ليشعروا بالراحة.
06:53
We want residents to feel equally comfortable,
116
413420
2440
نريد أن يشعر المقيمون بنفس القدر من الراحة،
06:55
so we made our rooms fit different life scenarios,
117
415900
2920
لذلك جعلنا غرفنا تناسب سيناريوهات الحياة المختلفة،
06:58
whether it's an elderly couple or a single parent with a newborn.
118
418820
3400
سواء كان ذلك لزوجين مسنين أو والد وحيد مع طفل حديث الولادة.
07:03
We also knew people would need a place to work, study
119
423220
2960
كنا نعلم أيضًا أن الناس سيحتاجون إلى مكان للعمل
07:06
and care for their kids,
120
426220
1760
والدراسة ورعاية أطفالهم،
07:07
so we provided them the space to do this as well.
121
427980
2520
لذلك وفرنا لهم المساحة للقيام بذلك أيضًا.
07:11
And to avoid spatial segregation,
122
431580
2200
ولتجنب الفصل المكاني،
07:13
we proposed to make public spaces,
123
433820
2360
اقترحنا جعل الأماكن العامة
07:16
open to anyone,
124
436220
1400
مفتوحة لأي شخص،
07:17
building bridges in between host communities and IDPs.
125
437660
3640
وبناء الجسور بين المجتمعات المضيفة والنازحين.
07:22
Technology-wise, we didn’t reinvent the wheel.
126
442380
3200
من ناحية التكنولوجيا، لم نقم بإعادة اختراع العجلة.
07:25
But this is what and how we suggest building
127
445620
3680
ولكن هذا هو ماذا وكيف نقترح البناء
07:29
that made people reconsider
128
449300
1680
الذي جعل الناس يعيدون النظر
07:31
the very essence of temporary housing.
129
451020
2560
في جوهر السكن المؤقت.
07:34
This May,
130
454780
1200
في شهر مايو من هذا العام،
07:36
after a year of preparation and paperwork,
131
456020
2000
وبعد عام من التحضير والأعمال الورقية،
07:38
we broke ground on our pilot settlement.
132
458020
2680
وضعنا حجر الأساس لمستوطنتنا التجريبية.
07:41
Bucha District, once known as the site of Russian atrocities,
133
461020
4280
أصبحت منطقة بوتشا، التي كانت تُعرف سابقًا باسم موقع الفظائع الروسية،
07:45
became a home for our big idea
134
465340
2360
موطنًا لفكرتنا الكبيرة
07:47
and a symbolic place to create new, happier memories.
135
467740
2840
ومكانًا رمزيًا لخلق ذكريات جديدة أكثر سعادة.
07:52
Now, RE:Ukraine is not just a housing project
136
472300
2640
الآن، إعادة: أوكرانيا ليست مجرد مشروع سكني
07:54
but a pilot for a recovery program.
137
474980
2240
ولكنها مشروع تجريبي لبرنامج التعافي.
07:57
Our goal is to help displaced people get back on their feet and reintegrate,
138
477580
5600
هدفنا هو مساعدة النازحين على الوقوف على أقدامهم مرة أخرى وإعادة الاندماج،
08:03
leaving their trauma behind.
139
483180
1800
تاركين صدماتهم وراءهم.
08:05
And since many places in the world are devastated by wars and climate change,
140
485540
5760
وبما أن العديد من الأماكن في العالم مدمرة بسبب الحروب وتغير المناخ،
08:11
the displacement challenge is the global one.
141
491340
2400
فإن تحدي النزوح هو التحدي العالمي.
08:13
Though rooted in Ukraine, the model can be replicated,
142
493780
3560
وعلى الرغم من أن هذا النموذج متجذر في أوكرانيا، إلا أنه يمكن تكراره،
08:17
helping to accommodate the displaced people elsewhere.
143
497380
2680
مما يساعد على استيعاب النازحين في أماكن أخرى.
08:21
Watching Ukrainians flock to Bucha and other liberated areas,
144
501780
4120
مشاهدة الأوكرانيين يتدفقون على بوتشا وغيرها من المناطق المحررة،
08:25
translated into another insight.
145
505900
2320
تُرجمت إلى رؤية أخرى.
08:28
Our folks don't want to wait to fix what's broken.
146
508260
3960
أهلنا لا يريدون الانتظار لإصلاح ما هو معطل.
08:34
Fixing is the first thing we do after every attack,
147
514140
4040
الإصلاح هو أول شيء نقوم به بعد كل هجوم،
08:38
despite the threat of anything being destroyed again.
148
518220
3680
على الرغم من التهديد بتدمير أي شيء مرة أخرى.
08:42
Public spaces like schools and hospitals restored by local authorities.
149
522660
4320
الأماكن العامة مثل المدارس والمستشفيات التي تم ترميمها من قبل السلطات المحلية.
08:47
But when it comes to private housing,
150
527340
2400
ولكن عندما يتعلق الأمر بالإسكان الخاص،
08:49
people are often left with this task [on] their own.
151
529740
3080
غالبًا ما يُترك الناس لهذه المهمة [بمفردهم].
08:53
So to help smaller householders rebuild,
152
533820
3000
لذلك لمساعدة الأسر الصغيرة على إعادة البناء،
08:56
we created RE:Ukraine Villages,
153
536860
2960
أنشأنا Re:Ukraine Villages،
08:59
a free online tool for rural housing restoration.
154
539860
3400
وهي أداة مجانية عبر الإنترنت لترميم المساكن الريفية.
09:03
With just a few clicks,
155
543780
1760
بنقرات قليلة فقط،
09:05
the tool generates you a step-by-step manual
156
545540
3320
تنشئ لك الأداة دليلًا تفصيليًا
09:08
to restore a house or to design a new one from scratch.
157
548900
3320
لاستعادة منزل أو تصميم منزل جديد من البداية.
09:13
Floor plans, façade scans,
158
553100
2320
مخططات الطوابق، ومسح الواجهات،
09:15
technical description, a list of materials.
159
555420
2800
والوصف الفني، وقائمة المواد.
09:18
Fool-proof guides for homeowners and volunteers.
160
558220
3680
أدلة واقية من الخداع لأصحاب المنازل والمتطوعين.
09:22
To show you how it works,
161
562500
2200
لتوضيح كيفية عملها،
09:24
here's the project generated with the tool.
162
564740
2640
إليك المشروع الذي تم إنشاؤه باستخدام الأداة.
09:28
And the model of a house one may build based on this manual.
163
568100
4560
ونموذج المنزل الذي يمكن للمرء أن يبنيه بناءً على هذا الدليل.
09:33
To preserve the traditional image of Ukrainian village,
164
573900
2960
للحفاظ على الصورة التقليدية للقرية الأوكرانية،
09:36
we decided to base our builder on a local design code.
165
576900
3800
قررنا أن نبني منشئنا على رمز التصميم المحلي.
09:41
And since every region has its own quirks, the tool had to reflect them.
166
581260
4920
وبما أن كل منطقة لها مراوغاتها الخاصة، كان على الأداة أن تعكسها.
09:47
So the Kyiv region became the starting point for our research.
167
587020
3120
لذلك أصبحت منطقة كييف نقطة البداية لأبحاثنا.
09:50
Our architects traveled from village to village
168
590180
2720
سافر المهندسون المعماريون لدينا من قرية
09:52
exploring different types of roofing, windows and cornices.
169
592940
4880
إلى أخرى لاستكشاف أنواع مختلفة من الأسقف والنوافذ والأفاريز.
09:58
Then came the developers
170
598180
1440
ثم جاء المطورون
09:59
who transformed the data in an accessible tool.
171
599660
3000
الذين قاموا بتحويل البيانات في أداة يمكن الوصول إليها.
10:03
Just imagine, that tool can generate you
172
603140
3480
فقط تخيل أن هذه الأداة يمكن أن تولد لك
10:06
over 211 million unique house configurations
173
606660
5560
أكثر من 211 مليون تكوين فريد
10:12
for the Kyiv region alone.
174
612260
1800
للمنزل لمنطقة كييف وحدها.
10:14
And each house,
175
614900
1440
ويبدو كل منزل،
10:16
though designed with modern materials,
176
616380
2440
على الرغم من تصميمه بمواد حديثة،
10:18
looks super familiar,
177
618820
1280
مألوفًا للغاية،
10:20
like the one Ukrainians spent their summer holidays at.
178
620100
2840
مثل المنزل الذي قضى الأوكرانيون عطلتهم الصيفية فيه.
10:23
A reminder of happier days
179
623900
2480
تذكير بأيام أكثر سعادة
10:26
and a wholesome image of home.
180
626420
2000
وصورة صحية للمنزل.
10:30
The peak of our work fell on the end 2022.
181
630740
4040
وصلت ذروة عملنا في نهاية عام 2022.
10:35
This was when Russia targetted the power plants,
182
635580
2840
كان هذا عندما استهدفت روسيا محطات الطاقة،
10:38
to plunge our cities in total darkness.
183
638420
2440
لتغرق مدننا في الظلام الدامس.
10:41
Our team had to work around the power cut schedule,
184
641300
3840
كان على فريقنا العمل وفقًا لجدول انقطاع التيار الكهربائي،
10:45
trying to get the work done during the four-hour spans.
185
645140
3800
في محاولة لإنجاز العمل خلال فترات الأربع ساعات.
10:50
This was when we discovered how to charge our computers from the car inverter.
186
650180
4280
كان هذا عندما اكتشفنا كيفية شحن أجهزة الكمبيوتر الخاصة بنا من عاكس السيارة.
10:55
Now, I hope none of you ever happen to face a blackout.
187
655420
3720
الآن، آمل ألا يواجه أي منكم انقطاع التيار الكهربائي.
10:59
But if you do, remember this life hack.
188
659140
2640
ولكن إذا قمت بذلك، فتذكر اختراق الحياة هذا.
11:01
(Laughter)
189
661820
1160
(ضحك)
11:03
And to give you some context,
190
663300
2120
ولإعطائك بعض السياق،
11:05
the minibus we used as the power bank
191
665460
2720
الحافلة الصغيرة التي استخدمناها كبنك طاقة
11:08
is the same I use on my military missions.
192
668180
2800
هي نفسها التي أستخدمها في مهماتي العسكرية.
11:11
So this is what Ukrainians call
193
671940
4440
لذلك هذا ما يسميه الأوكرانيون التوازن
11:16
war-work-life balance.
194
676380
2680
بين الحرب والحياة.
11:20
The thing we mastered over the last year and a half.
195
680220
3200
الشيء الذي أتقنناه خلال العام ونصف العام الماضي.
11:25
Now, I would be lying if I said I'm not proud of our accomplishments,
196
685860
5240
الآن، سأكون كاذبًا إذا قلت إنني لست فخورًا بإنجازاتنا،
11:31
I truly am.
197
691140
1440
أنا فخور حقًا.
11:33
But just imagine how much more we could achieve if not for the war.
198
693100
4920
لكن فقط تخيل مقدار ما يمكننا تحقيقه لولا الحرب.
11:38
Despair and uncertainty can fuel your ideas.
199
698940
3320
يمكن أن يغذي اليأس وعدم اليقين أفكارك.
11:42
But do we really need to wait for this kind of fuel?
200
702260
3000
لكن هل نحتاج حقًا إلى انتظار هذا النوع من الوقود؟
11:46
The best time is always now.
201
706180
2640
أفضل وقت هو دائمًا الآن.
11:49
So if you have the privilege of living in peace,
202
709300
3480
لذلك إذا كان لديك امتياز العيش بسلام،
11:52
use this time wisely.
203
712820
1640
فاستخدم هذا الوقت بحكمة.
11:56
And don't worry too much about the future.
204
716020
2680
ولا تقلق كثيرًا بشأن المستقبل.
11:59
It's not that scary if you embrace it with dignity.
205
719180
3240
ليس الأمر مخيفًا إذا اعتنقته بكرامة.
12:03
Thank you.
206
723260
1320
شكرًا لكم.
12:04
(Applause and cheers)
207
724620
6280
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7