How to Design Mosquitoes Out of Cities | Cameron Webb | TED

46,497 views ・ 2022-03-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem
00:04
We're going to have hotter, drier summers in our cities.
0
4380
4520
سيكون لدينا صيف أكثر حرارة وجفافًا في مدننا.
00:08
We're going to have to deal with more frequent and intense heat waves.
1
8940
4560
سيتعين علينا التعامل مع موجات حرارة أكثر تواترًا وشدة.
00:13
It's going to have an impact on our health and well-being,
2
13540
2720
سيكون لها تأثير على صحتنا ورفاهيتنا،
00:16
but not just us.
3
16300
1160
ولكن ليس نحن فقط.
00:17
What about the plants and animals that call our cities home?
4
17500
3880
ماذا عن النباتات والحيوانات التي تعتبر مدننا موطنًا لها؟
00:21
So what could we do about that?
5
21380
1960
إذن ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟
00:24
We could green our cities, we could plant trees.
6
24460
2400
يمكننا تخضير مدننا وزراعة الأشجار.
00:26
The shade provided by trees provides protection
7
26900
2720
يوفر الظل الذي توفره الأشجار الحماية
00:29
from those impacts of the heat.
8
29660
2040
من تأثيرات الحرارة.
00:32
But what do we need to make those plants thrive and survive?
9
32220
3800
ولكن ما الذي نحتاجه لجعل هذه النباتات تزدهر وتعيش؟
00:36
We need water.
10
36060
1160
نحتاج الماء.
00:38
Our green cities need water, but mosquitoes also like water.
11
38340
4040
تحتاج مدننا الخضراء إلى الماء، لكن البعوض أيضًا مثل الماء.
00:43
And so how can we balance the impacts that come from both of those,
12
43900
3400
فكيف يمكننا موازنة الآثار التي تأتي من كلاهما،
00:47
if we perhaps are inadvertently creating increasing pests
13
47300
4320
إذا كنا ربما نتسبب عن غير قصد في زيادة الآفات
00:51
and public health risks for ourselves
14
51620
2120
ومخاطر الصحة العامة لأنفسنا
00:53
in the ways in which we try to respond to a changing climate?
15
53780
2920
بالطرق التي نحاول من خلالها الاستجابة لتغير المناخ؟
00:57
How can we green our cities and not create a problem with mosquitoes?
16
57260
3480
كيف يمكننا تخضير مدننا وعدم خلق مشكلة مع البعوض؟
01:00
The mosquito is the deadliest animal on the planet.
17
60740
2560
البعوض هو أخطر حيوان على هذا الكوكب.
01:04
About half a million people die every year because of mosquito bite.
18
64060
3800
يموت حوالي نصف مليون شخص كل عام بسبب لدغة البعوض.
01:07
Diseases such as malaria and dengue
19
67900
2600
أمراض مثل الملاريا وحمى الضنك
01:10
infect hundreds of millions of people every year, across the planet.
20
70540
3280
تصيب مئات الملايين من الناس كل عام في جميع أنحاء الكوكب.
01:14
That burden of disease weighs quite heavily
21
74740
2560
عبء المرض هذا يلقي بثقله
01:17
on both communities and local authorities,
22
77340
2160
على عاتق كل من المجتمعات والسلطات المحلية،
01:19
as they struggle to try to deal with those impacts.
23
79540
2440
حيث يكافحون لمحاولة التعامل مع هذه الآثار.
01:23
Here in Australia, we're very fortunate to be free
24
83620
2680
هنا في أستراليا، نحن محظوظون جدًا لكوننا خاليين
01:26
of some of the more serious mosquito-borne diseases,
25
86340
2720
من بعض الأمراض الأكثر خطورة التي ينقلها البعوض،
01:29
but there are still pathogens spread by local mosquitoes
26
89100
2960
ولكن لا تزال هناك مسببات الأمراض التي تنتشر بالبعوض المحلي
01:32
that can make us sick.
27
92100
1480
والتي يمكن أن تجعلنا مرضى.
01:34
So something like Ross River virus.
28
94820
2040
شيء مثل فيروس نهر روس.
01:37
If we get infected with this virus, we may not die,
29
97540
2840
إذا أصابنا هذا الفيروس، فقد لا نموت،
01:40
but we could get seriously ill.
30
100420
2160
لكن يمكن أن نمرض بشدة.
01:42
Fever, rash, joint pain, fatigue ...
31
102580
3080
حمى، طفح جلدي، آلام المفاصل، إرهاق ...
01:45
We could be battling illness for many months.
32
105700
2480
يمكن أن نحارب المرض لعدة أشهر.
01:49
But notwithstanding the burden of disease,
33
109300
2440
ولكن بغض النظر عن عبء المرض،
01:51
what about the nuisance that mosquitoes can have just to our day-to-day lives?
34
111780
3680
ماذا عن الإزعاج الذي يمكن أن يسببه البعوض لحياتنا اليومية؟
01:55
How many of you have been bothered by mosquitoes
35
115500
2240
كم منكم انزعج من البعوض
01:57
when you're outside, enjoying the barbecue
36
117780
2440
عندما تكون بالخارج أو تستمتع بالشواء
02:00
or visiting the local wetlands during summer?
37
120260
2160
أو تزور الأراضي الرطبة المحلية خلال الصيف؟
02:02
What about that mosquito that buzzes around your bedroom at night?
38
122460
3760
ماذا عن تلك البعوضة التي تطير حول غرفة نومك في الليل؟
02:06
How can we manage these risks and move forward,
39
126780
3440
كيف يمكننا إدارة هذه المخاطر والمضي قدمًا
02:10
and try to live in a greener city
40
130220
1640
ومحاولة العيش في مدينة أكثر خضرة
02:11
and not create opportunities for mosquitoes?
41
131860
2520
وعدم خلق فرص للبعوض؟
02:14
So I spend my summers sloshing about in wetlands,
42
134420
2760
لذلك أمضيت فصول الصيف أتجول في الأراضي الرطبة،
02:17
wrangling mosquitoes.
43
137180
2400
وأحارب البعوض.
02:19
Despite the sunburn and the mosquito bites and the mud,
44
139580
2680
على الرغم من حروق الشمس ولدغات البعوض والطين،
02:22
I actually do quite like my job.
45
142260
2560
فأنا في الواقع أحب عملي تمامًا.
02:24
And I've also got a confession to make to you all ...
46
144860
3000
ولدي أيضًا اعتراف لأقدمه لكم جميعًا ...
02:27
I actually quite like mosquitoes.
47
147860
1800
أنا في الواقع أحب البعوض جدًا.
02:29
(Laughter)
48
149700
1360
(ضحك)
02:31
I'm quite fascinated by them.
49
151100
1920
أنا مفتون جدًا بهم.
02:33
I think they're actually quite beautiful,
50
153060
1960
أعتقد أنهم في الواقع جميلون جدًا،
02:35
if you get a chance to look at them underneath the microscope.
51
155020
2920
إذا أتيحت لك فرصة النظر إليهم تحت المجهر.
02:37
So before I started my research
52
157980
1600
لذا قبل أن أبدأ بحثي
02:39
and first looked through a microscope at a mosquito,
53
159580
2960
وأنظر لأول مرة من خلال مجهر إلى بعوضة،
02:42
I don't think I'd really given them much of a thought.
54
162540
2560
لا أعتقد أنني قد فكرت كثيرًا في الأمر.
02:45
I knew that they were involved in outbreaks of disease overseas,
55
165100
3400
كنت أعرف أنهم متورطون في تفشي الأمراض في الخارج،
02:48
and I was quite familiar with that smell of a smoldering mosquito coil.
56
168540
3720
وكنت على دراية برائحة لفائف البعوض المشتعلة.
02:52
It still reminds me of summer holidays.
57
172300
2120
لا يزال يذكرني بالعطلة الصيفية.
02:55
But the work I do now,
58
175780
1280
لكن العمل الذي أقوم به الآن،
02:57
together with that of scientists around the country,
59
177060
2440
جنبًا إلى جنب مع عمل العلماء في جميع أنحاء البلاد،
02:59
is trying to work out how we can stop people getting sick
60
179540
2760
يحاول معرفة كيف يمكننا منع الناس من الإصابة بالمرض
03:02
because of mosquito bites.
61
182300
1760
بسبب لدغات البعوض.
03:04
It requires us to understand
62
184100
2360
يتطلب منا أن نفهم
03:06
the role that mosquitoes have in our local environment,
63
186500
2840
الدور الذي يلعبه البعوض في بيئتنا المحلية،
03:09
and how we can change our cities
64
189340
2080
وكيف يمكننا تغيير مدننا
03:11
so that we're greening our cities,
65
191420
2280
بحيث نجعل مدننا تخضر،
03:13
we're mitigating those impacts of climate change,
66
193740
2320
ونخفف من آثار تغير المناخ،
03:16
but at the same time not creating opportunities for mosquitoes.
67
196060
3240
ولكن في نفس الوقت لا نخلق فرصًا لذلك.
03:21
Did you know there are over 60 different types of mosquitoes
68
201940
3400
هل تعلم أن هناك أكثر من 60 نوعًا مختلفًا من البعوض
03:25
that are found in Western Sydney?
69
205380
1760
الموجود في غرب سيدني؟
03:28
So it's not just that one mosquito that you slap on your arm and squash;
70
208020
3400
لذلك، ليس الأمر مجرد بعوضة واحدة تضربها على ذراعك وتقرعها؛
03:31
they're an incredibly diverse and interesting range of animals.
71
211460
3320
إنها مجموعة متنوعة ومثيرة للاهتمام بشكل لا يصدق من الحيوانات.
03:35
There's 60 different types across Western Sydney.
72
215300
3400
هناك 60 نوعًا مختلفًا عبر غرب سيدني.
03:38
These mosquitoes might be big, they might be small.
73
218700
3040
قد يكون هذا البعوض كبيرًا، وقد يكون صغيرًا.
03:41
They might be black with distinctively striped legs.
74
221780
3280
قد تكون سوداء مع أرجل مخططة بشكل مميز.
03:45
They might be a pale brown color.
75
225100
2000
قد يكون لونها بني باهت.
03:47
Or they might be a really vibrant orange color.
76
227140
2320
أو قد تكون ذات لون برتقالي نابض بالحياة حقًا.
03:50
But one of the things I love about all of these mosquitoes
77
230420
2760
لكن أحد الأشياء التي أحبها في كل هذه البعوض
03:53
is that they're very unique,
78
233180
1360
هو أنها فريدة جدًا،
03:54
they've adapted to very different types of environment.
79
234540
2600
لقد تكيفت مع أنواع مختلفة جدًا من البيئة.
03:57
It’s one of the reasons that I like them, because they’re incredibly adaptive.
80
237180
3720
إنه أحد الأسباب التي أحبهما، لأنهما يتكيفان بشكل لا يصدق.
04:00
But it’s also the thing that worries me about them,
81
240940
2400
ولكنه أيضًا الشيء الذي يقلقني بشأنهم،
04:03
because they could be adapting to these sources of water
82
243380
2640
لأنهم قد يتأقلمون مع مصادر المياه هذه
04:06
we're creating around our cities.
83
246020
1920
التي نصنعها حول مدننا.
04:08
So mosquitoes are found in an incredibly wide range of environments,
84
248820
3440
لذلك يوجد البعوض في مجموعة واسعة بشكل لا يصدق من البيئات،
04:12
from coastal rock pools
85
252260
1720
من برك الصخور الساحلية
04:13
to snowmelt streams in our Alpine regions,
86
253980
2320
إلى تيارات الجليد الذائبة في مناطق جبال الألب لدينا،
04:16
from polluted drains to pristine wetlands
87
256340
2800
من المصارف الملوثة إلى الأراضي الرطبة البكر
04:19
and almost every puddle of water in between.
88
259140
2680
وتقريبًا كل بركة ماء بينهما.
04:21
There are mosquitoes found in all of these environments.
89
261820
2640
يوجد بعوض في كل هذه البيئات.
04:24
And understanding how the mosquitoes interact with these environments
90
264500
3240
وفهم كيفية تفاعل البعوض مع هذه البيئات
04:27
and the climate
91
267780
1160
والمناخ
04:28
is really important to understand how they might play a role
92
268940
2920
أمر مهم حقًا لفهم كيف يمكن أن يلعبوا دورًا
04:31
in outbreaks of disease.
93
271860
1840
في تفشي الأمراض.
04:33
But all of these mosquitoes essentially need two things:
94
273700
3320
لكن كل هذا البعوض يحتاج أساسًا إلى شيئين:
04:37
they need blood and they need water.
95
277060
2400
يحتاجون إلى الدم ويحتاجون إلى الماء.
04:40
So I'll get to the blood in a little while,
96
280180
2040
سأصل إلى الدم بعد قليل،
04:42
but let me talk to you about why water is really important for mosquitoes.
97
282260
3520
لكن دعني أتحدث إليكم عن سبب أهمية الماء حقًا للبعوض.
04:45
The humble mossie is a really frail and fragile creature.
98
285780
2760
الطحلب المتواضع مخلوق ضعيف وهش حقًا.
04:48
Looks like it'll fall apart in a strong breeze.
99
288540
2240
يبدو أنه سوف ينهار في نسيم عاصف.
04:50
It's hard to imagine these are the most dangerous animals on the planet.
100
290820
4120
من الصعب تخيل أن هذه هي أخطر الحيوانات على هذا الكوكب.
04:54
But these animals kind of rely on water;
101
294980
2040
لكن هذه الحيوانات تعتمد نوعًا ما على الماء؛
04:57
they've got an amazing life cycle that starts in the water.
102
297060
2800
لديهم دورة حياة مذهلة تبدأ في الماء.
04:59
They need water.
103
299860
1160
إنهم بحاجة إلى الماء.
05:01
So eggs are laid in and around sources of water,
104
301060
2640
لذلك يتم وضع البيض في وحول مصادر المياه،
05:03
and then, when it rains, or tides come into the wetlands,
105
303740
2760
وبعد ذلك، عندما تمطر أو عندما يأتي المد والجزر في الأراضي الرطبة،
05:06
these eggs hatch, and out of these eggs hatch these wormlike larvae
106
306500
3480
يفقس هذا البيض، ومن هذه البيض تفقس هذه اليرقات الشبيهة بالديدان
05:09
that swim around in the water.
107
309980
1600
التي تسبح في الماء.
05:11
Maybe you’ve seen them in puddles or your pot plant saucers.
108
311580
2920
ربما رأيتها في البرك أو في صحون نباتات وعاءك.
05:14
Or maybe, as I did as a child,
109
314500
1880
أو ربما، كما فعلت عندما كنت طفلاً،
05:16
if you're a bit slow to clean your backyard swimming pool
110
316420
2720
إذا كنت بطيئًا بعض الشيء في تنظيف حمام سباحة الفناء الخلفي الخاص بك
05:19
when warmer weather arrives,
111
319140
1400
عندما يأتي الطقس الدافئ،
05:20
all of a sudden, you can see these mosquitoes
112
320580
2160
فجأة، يمكنك رؤية هذا البعوض
05:22
swimming around at the top of the water.
113
322740
2240
يسبح في أعلى الماء.
05:24
But during summer, it might only take a week or so
114
324980
2400
لكن خلال الصيف، قد يستغرق الأمر أسبوعًا أو نحو ذلك
05:27
for them to emerge from that water and start flying around.
115
327420
3320
للخروج من تلك المياه والبدء في الطيران.
05:30
They only live for a few weeks,
116
330780
2000
إنهم يعيشون فقط لبضعة أسابيع،
05:32
but during that time, they can bite a lot of people,
117
332780
3040
لكن خلال ذلك الوقت، يمكنهم أن يعضوا الكثير من الناس،
05:35
and they can lay more than a thousand eggs.
118
335820
2960
ويمكنهم وضع أكثر من ألف بيضة.
05:40
But to get those eggs, they need blood.
119
340500
2120
لكن للحصول على تلك البويضات، فإنهم يحتاجون لدم.
05:42
Mosquitoes need blood, that's why they bite.
120
342620
2680
يحتاج البعوض إلى الدم، لذلك يعض.
05:46
It's only the female mosquito that bites,
121
346300
2000
إن أنثى البعوضة هي فقط التي تلسع،
05:48
and she needs that protein hit in her blood to develop her eggs.
122
348340
3040
وهي بحاجة إلى هذا البروتين الذي يضرب في دمها لتكوين بيضها.
05:51
They can live quite happily on plant juices and sugars, most of the time,
123
351380
3480
يمكنهم العيش بسعادة تامة على عصائر النباتات والسكريات، معظم الوقت،
05:54
but they really need that blood to develop eggs.
124
354900
2280
لكنهم يحتاجون حقًا إلى هذا الدم لتطوير البيض.
05:57
And the animals they can get that blood from can be incredibly varied,
125
357220
3320
ويمكن أن تتنوع الحيوانات التي يمكنهم الحصول على هذا الدم منها بشكل لا يصدق،
06:00
from cows and kangaroos to birds to frogs.
126
360540
2280
من الأبقار والكنغر إلى الطيور إلى الضفادع.
06:03
But also us.
127
363300
1120
لكننا أيضًا.
06:05
And I know some of us in this room, you're probably thinking,
128
365380
3200
وأنا أعرف بعضًا منا في هذه الغرفة، ربما تفكرون،
06:08
"Boy, mosquitoes sure like to bite me
129
368580
2000
“يا فتى، من المؤكد أن البعوض يحب أن يعضني
06:10
more than they like to bite my friends."
130
370620
2320
أكثر مما يحب أن يعض أصدقائي.”
06:12
And sometimes, we can be a bit unlucky like that.
131
372980
2400
وأحيانًا، قد نكون غير محظوظين قليلاً من هذا القبيل.
06:16
But it's also important to remember that mosquitoes, when they bite,
132
376860
3360
ولكن من المهم أيضًا أن تتذكر أن البعوض، عندما يلدغون،
06:20
can not only create an itchy red lump on our skin,
133
380220
2440
لا يمكنه فقط تكوين كتلة حمراء مثيرة للحكة على جلدنا،
06:22
but they can also make us sick.
134
382700
2240
بل يمكن أن تجعلنا أيضًا مرضى.
06:24
They can transmit pathogens that make us sick.
135
384980
2440
يمكنهم نقل مسببات الأمراض التي تجعلنا مرضى.
06:27
But mosquitoes aren’t flying around,
136
387460
2560
لكن البعوض لا يطير
06:30
transferring droplets of infected blood from person to person.
137
390020
3440
وينقل قطرات الدم المصاب من شخص لآخر.
06:33
These are not dirty syringes;
138
393500
2040
هذه ليست محاقن متسخة.
06:35
they’re much more complicated organisms.
139
395580
2000
إنها كائنات أكثر تعقيدًا.
06:37
So the mosquitoes themselves have to become infected with the pathogen
140
397580
3880
لذلك يجب أن يصاب البعوض نفسه بمسببات الأمراض
06:41
before they can pass that on to us.
141
401460
2200
قبل أن يتمكن من نقلها إلينا.
06:43
And when it comes to pathogen transmission,
142
403700
2480
وعندما يتعلق الأمر بانتقال العوامل الممرضة،
06:46
not all mosquitoes are created equal.
143
406180
2480
لا تتساوى جميع أنواع البعوض.
06:49
It's why it's really important to understand mosquitoes,
144
409100
2640
لهذا السبب من المهم حقًا فهم البعوض،
06:51
because even though we have dozens of mosquitoes here in Sydney
145
411740
3080
لأنه على الرغم من وجود العشرات من البعوض هنا في سيدني
06:54
that could transmit something like Ross River virus,
146
414820
3000
والتي يمكن أن تنقل شيئًا مثل فيروس نهر روس،
06:57
there are no mosquitoes currently in Sydney
147
417860
2360
لا يوجد بعوض حاليًا في سيدني
07:00
that can transmit the pathogens that cause more serious diseases,
148
420260
3440
يمكنه نقل مسببات الأمراض التي تسبب أمراضًا أكثر خطورة،
07:03
things like dengue, chikungunya or Zika.
149
423700
2680
أشياء مثل حمى الضنك أو الشيكونغونيا أو زيكا.
07:07
Let's hope it stays that way.
150
427420
1640
يتيح آمل أن يبقى على هذا النحو.
07:09
So what does a green city look like for a mosquito?
151
429100
2880
إذن كيف تبدو المدينة الخضراء بالنسبة للبعوض؟
07:11
So first of all, there are trees that provide shade,
152
431980
3120
لذلك أولاً وقبل كل شيء، هناك الأشجار التي توفر الظل
07:15
protection from wind and sun ...
153
435100
1840
والحماية من الرياح والشمس ...
07:16
It provides these kind of protected, humid little areas,
154
436940
3000
إنها توفر هذا النوع من المناطق الصغيرة المحمية الرطبة،
07:19
where mosquitoes can take refuge.
155
439940
1840
حيث يمكن للبعوض أن يلجأ إليها.
07:21
The longer mosquitoes live,
156
441820
1640
كلما طالت مدة حياة البعوض،
07:23
the more people they bite,
157
443460
1480
زاد عدد الأشخاص الذين يعضون،
07:24
the more eggs they lay.
158
444980
1520
وكلما زاد عدد البيض الذي يضعه.
لكنها لا تتطلب الكثير من النباتات ولكن الماء الذي يحتاجون إليه،
07:28
But it’s not so much the plants but the water they need,
159
448060
2680
07:30
which is really critical for mosquitoes.
160
450740
1920
وهو أمر بالغ الأهمية حقًا للبعوض.
07:32
So in a green city, we have water tanks,
161
452700
2520
لذلك في مدينة خضراء، لدينا خزانات مياه،
07:35
we build wetlands.
162
455220
2120
نبني أراضٍ رطبة.
07:37
We’ve got green walls and frog ponds.
163
457380
3000
لدينا جدران خضراء وبرك الضفادع.
07:40
We’ve got bioretention basins.
164
460420
2040
لدينا أحواض تخزين بيولوجي.
07:42
We’ve got rain gardens.
165
462500
1360
لدينا حدائق مطرية.
07:43
All of these structures that might be designed to store and recycle water
166
463900
4080
كل هذه الهياكل التي قد تكون مصممة لتخزين وإعادة تدوير المياه
07:48
in and around our cities and suburbs
167
468020
1840
في وحول مدننا وضواحينا
07:49
could be used by mosquitoes.
168
469900
2080
يمكن أن يستخدمها البعوض.
07:52
Remember, mosquitoes love this water that's available to them.
169
472020
2960
تذكر أن البعوض يحب هذه المياه المتوفرة لهم.
07:56
So how can we design our cities
170
476140
1600
إذن كيف يمكننا تصميم مدننا
07:57
so that mosquitoes aren't quick to adapt to these types of environments?
171
477740
3680
بحيث لا يتكيف البعوض بسرعة مع هذه الأنواع من البيئات؟
08:01
Wherever there's water, mosquitoes will lay eggs,
172
481460
2800
أينما وجدت المياه، سيضع البعوض بيضه،
08:04
and we have to be mindful about that as we try to respond and green our cities,
173
484300
3800
وعلينا أن ننتبه لذلك بينما نحاول الاستجابة وجعل مدننا خضراء،
08:08
create the structures that will help us.
174
488140
2000
وإنشاء الهياكل التي ستساعدنا.
08:10
It'll make a city greater.
175
490140
1280
ستجعل المدينة أكبر.
08:11
I want to live in a green city.
176
491460
2080
اريد ان اعيش في مدينة خضراء.
08:13
I would love to live in a green city;
177
493980
1760
أحب أن أعيش في مدينة خضراء؛
08:15
it's probably great for my physical and mental health and well-being.
178
495740
3240
ربما يكون ذلك رائعًا لصحتي الجسدية والعقلية ورفاهي.
08:19
I just don't want to share that with too many mosquitoes.
179
499020
2680
أنا فقط لا أريد مشاركة ذلك مع الكثير من البعوض.
08:21
And mosquitoes are so adaptive
180
501740
1480
والبعوض متكيف للغاية
08:23
that I'm sure that they're going to create opportunities
181
503220
2640
لدرجة أنني متأكد من أنهم سيخلقون فرصًا
08:25
in these structures that we're building,
182
505860
2000
في هذه الهياكل التي نبنيها،
08:27
and so I'm really worried
183
507860
1240
ولذا فأنا قلق حقًا
08:29
that we're going to see more and more mosquitoes into the future.
184
509140
3080
من أننا سنرى المزيد والمزيد من البعوض في المستقبل.
08:32
So how do you create a wetland that's not home to mosquitoes?
185
512220
2920
إذن كيف تنشئ أرضًا رطبة ليست موطنًا للبعوض؟
08:35
One of the really interesting pieces of research we've found in recent years
186
515180
3760
واحدة من الأبحاث المثيرة للاهتمام حقًا التي وجدناها في السنوات الأخيرة
08:38
is that problematic mosquito populations
187
518980
1960
هي أن مجموعات البعوض المسبب للمشاكل
08:40
often seem to be associated with wetlands of poor health:
188
520980
3880
غالبًا ما تبدو مرتبطة بالأراضي الرطبة ذات الصحة السيئة:
08:44
wetlands that have more stagnant water,
189
524900
2080
الأراضي الرطبة التي تحتوي على المزيد من المياه الراكدة،
والأراضي الرطبة التي لا يوجد بها ما يكفي من الحيوانات المفترسة لأكل البعوض .
08:47
wetlands that don't have enough predators to eat the mosquitoes.
190
527020
3440
08:51
So it’s a tantalizing idea
191
531540
1720
لذا فهي فكرة محيرة
08:53
that if you can create a wetland that's healthier,
192
533260
2360
أنه إذا كان بإمكانك إنشاء أرض رطبة أكثر صحة،
08:55
it has more water flow,
193
535620
1240
تحتوي على المزيد من تدفق المياه،
08:56
it has a greater level of biodiversity,
194
536860
2000
ولديها مستوى أكبر من التنوع البيولوجي،
08:58
you can actually keep mosquito populations down.
195
538900
2720
يمكنك في الواقع تقليل أعداد البعوض.
09:01
If you provide habitats for the animals that eat mosquitoes --
196
541660
3280
إذا قمت بتوفير موائل للحيوانات التي تأكل البعوض -
09:04
the birds, the bats, the fish, the frogs, the spiders,
197
544980
3280
الطيور، والخفافيش، والأسماك، والضفادع، والعناكب،
09:08
any number of aquatic insects that love munching on mosquitoes --
198
548260
4040
وأي عدد من الحشرات المائية التي تحب مضغ البعوض -
09:12
rather than being a problem,
199
552340
1600
بدلاً من أن تكون مشكلة،
09:13
mosquitoes are not going to disappear,
200
553980
1880
فلن يذهب البعوض إلى تختفي،
09:15
we're not going to get rid of mosquitoes completely,
201
555860
2520
لن نتخلص من البعوض تمامًا،
09:18
but if they're at a more balanced place in the ecosystem,
202
558380
3040
ولكن إذا كان في مكان أكثر توازناً في النظام البيئي،
09:21
maybe we'll have fewer pest impacts,
203
561460
2320
فربما يكون لدينا تأثيرات أقل للآفات،
09:23
and more importantly,
204
563780
1200
والأهم من ذلك،
09:25
maybe we will see less mosquito-borne disease.
205
565020
2360
ربما سنرى عددًا أقل من الأمراض التي ينقلها البعوض.
09:30
But what about stormwater drains?
206
570100
1600
ولكن ماذا عن مصارف مياه الأمطار؟
09:31
These are already a common sight in our local wetlands,
207
571740
3200
هذه بالفعل مشهد مألوف في أراضينا الرطبة المحلية،
09:34
and there's a mosquito that calls these habitats home,
208
574940
2640
وهناك بعوضة تسمي هذه الموائل بالمنزل،
09:37
which you all already know.
209
577620
1800
والتي تعرفونها جميعًا بالفعل.
09:39
You may not notice it when it flies past you,
210
579940
2920
قد لا تلاحظها عندما تطير من أمامك،
09:42
but you know its sound.
211
582900
1520
لكنك تعرف صوتها.
09:44
You've probably learned to hate the sound of this mosquito,
212
584420
2880
ربما تعلمت أن تكره صوت هذه البعوضة
09:47
more so than its bite.
213
587300
1200
أكثر من كره لدغتها.
09:48
This is a mosquito called the brown house mosquito.
214
588540
2560
هذه بعوضة تسمى بعوضة البيت البني.
09:51
It loves breeding in polluted ponds and pipes and waterways;
215
591100
3760
يحب التربية في البرك والأنابيب والممرات المائية الملوثة.
09:54
it's going to be quick to exploit
216
594860
1640
سيكون من السهل استغلال
09:56
the ways in which we store wastewater in our cities.
217
596500
2600
الطرق التي نخزن بها مياه الصرف الصحي في مدننا.
09:59
The thing is about this mosquito
218
599940
1680
الشيء الذي يدور حول هذه البعوضة
10:01
is that it loves coming indoors at night.
219
601660
1960
هو أنها تحب الدخول إلى الداخل في الليل.
10:03
It's the mosquito that's going to be buzzing around your face at night,
220
603660
3400
إنها البعوضة التي ستطغى على وجهك في الليل،
10:07
keep you awake, disrupting your sleep.
221
607060
1880
وتبقيك مستيقظًا، وتعطل نومك.
10:08
Now the reason you can hear that mosquito
222
608980
2000
الآن السبب الذي يجعلك تسمع أن البعوضة
10:11
is not because it makes a sound that's different to any other mosquito.
223
611020
3400
ليست لأنها تصدر صوتًا مختلفًا عن أي بعوضة أخرى.
10:14
It's just that a mosquito prefers to bite birds,
224
614460
3000
الأمر فقط هو أن البعوضة تفضل عض الطيور،
10:17
and so it's flying around your face and your body,
225
617460
2400
ولذا فهي تطير حول وجهك وجسمك،
10:19
responding to your heat and the smell of your skin, working out,
226
619860
3040
وتستجيب للحرارة ورائحة بشرتك، وتمارس الرياضة،
10:22
"Is this a large, featherless bird?
227
622900
1720
“هل هذا طائر كبير بلا ريش؟
10:24
I'm not sure whether I want to bite it or not."
228
624660
2240
لست متأكدًا مما إذا كان أريد أن أعضها أم لا “.
10:26
It's bad luck for those of you who smell a bit like a bird.
229
626940
2800
إنه حظ سيء لأولئك منكم الذين رائحتهم تشبه رائحة الطيور.
10:29
(Laughter)
230
629780
1520
(ضحك)
10:31
But it's a reminder that sometimes,
231
631340
1720
لكن هذا تذكير بأنه في بعض الأحيان،
10:33
it's not just the bite of mosquitoes that's the problem,
232
633100
2680
لا تكمن المشكلة في لدغة البعوض فحسب،
10:35
it's the disturbance that can be caused by large numbers of mosquitoes.
233
635780
3360
بل هي الاضطرابات التي يمكن أن تسببها أعداد كبيرة من البعوض.
10:39
And so we don't want these mosquitoes coming inside our homes,
234
639180
2960
ولذا لا نريد أن يدخل هذا البعوض إلى منازلنا،
10:42
where we're kind of creating opportunities for these mosquitoes in our cities.
235
642180
3760
حيث نخلق نوعًا ما فرصًا لهؤلاء البعوض في مدننا.
10:47
So what about our backyards?
236
647060
1880
إذن ماذا عن ساحاتنا الخلفية؟
10:49
We all want to keep our backyards healthy,
237
649260
2080
نريد جميعًا الحفاظ على صحة ساحاتنا الخلفية،
10:51
we want to have a great opportunity for our plants and our pets
238
651380
3160
ونريد الحصول على فرصة رائعة لنباتاتنا وحيواناتنا الأليفة
10:54
and the local wildlife.
239
654540
1480
والحياة البرية المحلية.
10:56
One effective way to do that is installing a rainwater tank.
240
656020
2840
إحدى الطرق الفعالة للقيام بذلك هي تركيب خزان مياه الأمطار.
10:58
Problem is, rainwater tanks can be a great source
241
658900
2320
المشكلة هي أن خزانات مياه الأمطار يمكن أن تكون مصدرًا كبيرًا
11:01
for very serious mosquitoes.
242
661260
1960
للبعوض الشديد الخطورة.
11:04
You all in this room have probably been bitten
243
664780
2240
من المحتمل أنكم تعرضتم للعض
11:07
by the Australian backyard mosquito.
244
667020
2360
من قبل البعوض الأسترالي في الفناء الخلفي.
11:09
Its scientific name is Aedes notoscriptus.
245
669420
2800
اسمها العلمي هو “ايدوس نوتوسكريبتس“.
11:12
It is the most widespread mosquito in Australia;
246
672900
2840
إنه البعوض الأكثر انتشارًا في أستراليا؛
11:15
almost everybody has opportunities for this mosquito in their backyard.
247
675780
3600
تقريبا كل شخص لديه فرص لهذه البعوضة في الفناء الخلفي لمنزلهم.
11:19
Whether it's a birdbath, a pot plant saucer,
248
679380
2400
سواء أكان ذلك حوضًا للطيور، أو صحنًا للنباتات في وعاء،
11:21
even the smallest volumes of water trapped in a water-holding container
249
681820
3400
فستكون حتى أصغر كميات من الماء المحبوسة في وعاء مملوء بالماء مكانًا
11:25
will be a place this mosquito can lay its eggs.
250
685220
2240
يمكن لهذه البعوضة أن تضع فيه بيضها.
11:28
It's a nuisance biting pest,
251
688140
1920
إنها حشرة قاتمة مزعجة،
11:30
but it's not a serious threat to our health.
252
690060
2200
لكنها لا تشكل تهديدًا خطيرًا على صحتنا.
11:32
But there's a problem here,
253
692900
1640
ولكن هناك مشكلة هنا،
11:34
because these same habitats where this mosquito is found
254
694580
3400
لأن نفس الموائل التي توجد فيها هذه البعوضة
11:37
could also be the home of a mosquito
255
697980
2360
يمكن أن تكون أيضًا موطنًا للبعوضة
11:40
that's associated with the transmission of much more serious pathogens,
256
700380
4160
التي ترتبط بانتقال مسببات الأمراض الأكثر خطورة،
11:44
pathogens that can cause outbreaks of disease
257
704580
2480
ومسببات الأمراض التي يمكن أن تسبب تفشي الأمراض
11:47
such as dengue, chikungunya and Zika.
258
707100
2480
مثل حمى الضنك، والشيكونغونيا، وزيكا.
11:51
These mosquitoes are the Asian tiger mosquito
259
711060
2760
هذه البعوض هي بعوضة النمر الآسيوي
11:53
or the yellow fever mosquito.
260
713820
1920
أو بعوضة الحمى الصفراء.
11:55
These two mosquitoes are not found in Sydney at the moment,
261
715780
2800
لم يتم العثور على هذين البعوضين في سيدني في الوقت الحالي،
11:58
but worldwide, they contribute to major outbreaks of mosquito-borne disease.
262
718580
4560
ولكن في جميع أنحاء العالم، يسهمان في تفشي الأمراض التي ينقلها البعوض.
12:04
They don't breed in wetlands,
263
724020
1720
إنهم لا يتكاثرون في الأراضي الرطبة،
12:05
they love these water-holding containers in our backyards.
264
725780
3120
فهم يحبون هذه الحاويات التي تحمل الماء في ساحاتنا الخلفية.
12:08
And as we do a better job of creating these opportunities
265
728900
2920
وبينما نقوم بعمل أفضل في خلق هذه الفرص
12:11
like rainwater tanks in our backyards,
266
731820
1960
مثل خزانات مياه الأمطار في ساحاتنا الخلفية،
12:13
maybe we're creating an opportunity for these mosquitoes to move in.
267
733820
3600
فربما نخلق فرصة لهذه البعوض للانتقال إليها.
12:19
The yellow fever mosquito, Aedes aegypti,
268
739220
2640
كانت بعوضة الحمى الصفراء “أيديس أجيبتي”
12:21
was actually once common in Sydney,
269
741860
2160
شائعة في سيدني،
12:24
but during the '50s, it disappeared.
270
744060
1880
ولكن خلال الخمسينيات اختفت.
12:27
One of the reasons for its disappearance
271
747140
1920
أحد أسباب اختفائه
12:29
could well have been the fact that we moved away from rainwater tanks.
272
749100
3480
قد يكون حقيقة أننا ابتعدنا عن خزانات مياه الأمطار.
12:32
And now, rainwater tanks are coming back.
273
752980
2160
والآن، عادت خزانات مياه الأمطار.
12:35
They're going to become more common.
274
755860
1800
سوف تصبح أكثر شيوعًا.
12:37
And could that see the return of these mosquitoes?
275
757700
2880
وهل يمكن أن يشهد ذلك عودة هذه البعوض؟
12:40
I certainly hope not.
276
760620
2040
أنا بالتأكيد لا آمل ذلك.
12:45
So what can authorities do about reducing the mosquitoes
277
765540
3160
إذن ما الذي يمكن أن تفعله السلطات للحد من البعوض
12:48
associated with these greening cities that we're dealing with?
278
768700
3560
المرتبط بهذه المدن الخضراء التي نتعامل معها؟
12:52
There's a role for our local authorities
279
772780
1920
هناك دور لسلطاتنا المحلية
12:54
to consider mosquitoes when they're building wetlands,
280
774700
2600
للنظر في البعوض عندما يقومون ببناء الأراضي الرطبة،
12:57
creating wastewater recycling schemes,
281
777340
2520
وإنشاء مخططات لإعادة تدوير مياه الصرف الصحي،
12:59
regulating the installation of rainwater tanks.
282
779900
3040
وتنظيم تركيب خزانات مياه الأمطار.
13:02
Because these are dynamic systems.
283
782980
2280
لأن هذه أنظمة ديناميكية.
13:05
It's not just about how you design them and build them,
284
785780
2640
لا يتعلق الأمر فقط بكيفية تصميمك لها وبنائها،
13:08
but it's how you maintain them.
285
788460
1800
ولكن كيفية صيانتها.
13:10
You can't just build them and walk away,
286
790900
2040
لا يمكنك فقط بناؤها والابتعاد،
13:12
because as we've learned,
287
792980
2200
لأنه كما تعلمنا،
13:15
if these habitats degrade, they become more suitable for mosquitoes.
288
795180
3760
إذا تدهورت هذه الموائل، فإنها تصبح أكثر ملاءمة للبعوض.
13:20
These types of structures,
289
800740
1320
هذه الأنواع من الهياكل،
13:22
these wetlands in our cities, they're great.
290
802060
2160
هذه الأراضي الرطبة في مدننا، إنها رائعة.
13:24
They help reduce pollution, they help store water,
291
804220
2640
إنها تساعد في تقليل التلوث، وتساعد في تخزين المياه،
13:26
but we don't want them to become an opportunity for mosquitoes.
292
806860
3320
لكننا لا نريدها أن تصبح فرصة للبعوض.
13:32
But what about us?
293
812580
1160
لكن ماذا عنا؟
13:33
There's a role for local government, for our local authorities,
294
813780
3000
هناك دور للحكومة المحلية ولسلطاتنا المحلية،
13:36
but how an we help protect our families and our friends
295
816820
2640
ولكن كيف نساعد في حماية عائلاتنا وأصدقائنا
13:39
from the impact of mosquitoes associated with a greening city?
296
819500
2960
من تأثير البعوض المرتبط بتخضير المدينة؟
13:44
I'm going to leave you with three tips
297
824420
2000
سأترك لكم ثلاث نصائح
13:46
that can help you stop the bite of mosquitoes
298
826460
2120
يمكن أن تساعدك في إيقاف لدغة البعوض
13:48
and the buzz of mosquitoes this summer.
299
828620
1920
وطنين البعوض هذا الصيف.
13:50
First of all,
300
830580
1560
بادئ ذي بدء،
13:52
don't create opportunities for mosquitoes in your backyard.
301
832180
3000
لا تخلق فرصًا للبعوض في الفناء الخلفي الخاص بك.
13:55
Anything that traps water after rainfall will be a source of mosquitoes,
302
835180
3520
سيكون أي شيء يحبس الماء بعد هطول الأمطار مصدرًا للبعوض،
13:58
so tip out, cover up or remove these water-holding containers
303
838740
4000
لذا قم بإخفاء أو تغطية أو إزالة حاويات المياه هذه
14:02
in your backyard.
304
842740
1160
في فنائك الخلفي.
14:04
Screen your rainwater tanks.
305
844300
2080
فحص خزانات مياه الأمطار الخاصة بك.
14:06
Clean your gutters and your drains,
306
846380
1720
نظف المزاريب ومصارفك،
14:08
reduce that standing water that mosquitoes love so much
307
848140
2600
قلل من المياه الراكدة التي يحبها البعوض كثيرًا
14:10
around our homes.
308
850740
1160
حول منازلنا.
14:13
Secondly,
309
853100
1960
ثانيًا،
14:15
insect repellents are a safe and effective way
310
855060
2160
طارد الحشرات طريقة آمنة وفعالة
14:17
to avoid mosquito bites.
311
857260
1600
لتجنب لدغات البعوض.
14:18
When you're choosing a formulation
312
858900
1680
عندما تختار مستحضرًا
14:20
from the local pharmacy or the supermarket,
313
860620
2000
من الصيدلية المحلية أو السوبر ماركت،
14:22
make sure you apply it as a nice, even coat
314
862660
2440
تأكد من تطبيقه كطبقة لطيفة ومتساوية
14:25
over all exposed areas of skin.
315
865140
2160
على جميع المناطق المكشوفة من الجلد.
14:28
Don't put it on like perfume.
316
868100
1960
لا تضعيه مثل العطر.
14:30
A dab here or there is not going to provide protection.
317
870100
2600
ربتة هنا أو هناك لن توفر الحماية.
14:32
Unless you've got complete cover, those mosquitoes will find a way
318
872740
3240
ما لم يكن لديك غطاء كامل، سيجد هؤلاء البعوض طريقة
14:36
to find that gap in your repellent and bite.
319
876020
2240
لإيجاد تلك الفجوة في طارد البعوض وعضته.
14:39
Lastly, a way that you might be able to stop the buzz of mosquitoes.
320
879940
3400
أخيرًا، طريقة يمكنك من خلالها إيقاف طنين البعوض.
14:43
Why not just switching on a fan?
321
883380
1720
لماذا لا مجرد تشغيل مروحة؟
14:45
We know that operating a fan in a bedroom can help reduce those mosquitoes
322
885980
3520
نحن نعلم أن تشغيل مروحة في غرفة النوم يمكن أن يساعد في تقليل تلك البعوض
14:49
that come in and buzz around our ears at night.
323
889540
2200
التي تأتي وتطير حول آذاننا في الليل.
14:51
It disperses the smells and the temperatures
324
891740
2160
تشتت الروائح ودرجات الحرارة
14:53
around that body that attracts them;
325
893940
1960
حول ذلك الجسم الذي يجذبهم؛
14:55
it might make it a bit harder for that mossie
326
895940
2840
قد يجعل الأمر أكثر صعوبة على هذا الموسي
14:58
to fly around and find us as well.
327
898820
1760
للطيران والعثور علينا أيضًا.
15:02
So finally, I want to leave you with a thought.
328
902220
2360
لذا أخيرًا، أريد أن أترككم بفكرة.
15:05
We may hate mosquitoes, and I understand.
329
905820
3000
قد نكره البعوض، وأنا أفهم ذلك.
15:08
I don’t want to convert you into loving these bloodsuckers.
330
908820
3200
لا أريد تحويلك إلى محبة هؤلاء الدماء.
15:12
But we need to understand them.
331
912060
1960
لكن علينا أن نفهمهم.
15:14
Because if we can’t understand the diversity of mosquitoes
332
914060
2760
لأنه إذا لم نتمكن من فهم تنوع البعوض
15:16
and their relationships with the environments
333
916820
2240
وعلاقاته بالبيئات
15:19
we’re creating in our green cities,
334
919060
1840
التي نخلقها في مدننا الخضراء،
15:20
it's going to become a much greater struggle
335
920900
2120
فسيصبح كفاحًا أكبر بكثير
15:23
to kind of reduce the burden of disease that might come with them.
336
923060
3120
لتقليل عبء المرض الذي قد يصاحبهم.
15:26
And unfortunately,
337
926180
1240
ولسوء الحظ،
15:27
mosquitoes are going to be yet another challenge we face
338
927460
2640
سيكون البعوض تحديًا آخر نواجهه
15:30
as we move forward into our future cities
339
930140
1960
ونحن نمضي قدمًا في مدننا المستقبلية
15:32
under the impact of a changing climate.
340
932140
2080
تحت تأثير المناخ المتغير.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7