How to Design Mosquitoes Out of Cities | Cameron Webb | TED

44,860 views ・ 2022-03-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
We're going to have hotter, drier summers in our cities.
0
4380
4520
我們的城市將來會要面對 更熱、更乾的夏天。
00:08
We're going to have to deal with more frequent and intense heat waves.
1
8940
4560
我們將來會要處理 更頻繁更劇烈的熱浪。
00:13
It's going to have an impact on our health and well-being,
2
13540
2720
這將會對我們的健康 及安康有所影響,
00:16
but not just us.
3
16300
1160
但不只有我們。
00:17
What about the plants and animals that call our cities home?
4
17500
3880
住在我們城市裡的 植物和動物怎麼辦?
00:21
So what could we do about that?
5
21380
1960
我們能怎麼做?
00:24
We could green our cities, we could plant trees.
6
24460
2400
我們可以把城市綠化, 我們可以種樹,
00:26
The shade provided by trees provides protection
7
26900
2720
樹木的陰影能保護我們, 減少高溫的影響。
00:29
from those impacts of the heat.
8
29660
2040
00:32
But what do we need to make those plants thrive and survive?
9
32220
3800
但我們需要什麼,才能讓 那些植物茁壯並存活下來?
00:36
We need water.
10
36060
1160
我們需要水。
00:38
Our green cities need water, but mosquitoes also like water.
11
38340
4040
我們的綠色城市需要水,
但蚊子也很喜歡水。
00:43
And so how can we balance the impacts that come from both of those,
12
43900
3400
我們要如何在這兩者的 影響之間找到平衡?
00:47
if we perhaps are inadvertently creating increasing pests
13
47300
4320
我們也許是
不經意地讓害蟲變多,讓我們 自己的公共衛生風險增加,
00:51
and public health risks for ourselves
14
51620
2120
00:53
in the ways in which we try to respond to a changing climate?
15
53780
2920
而造成這個現象的竟是我們 因應氣候變遷的方法?
00:57
How can we green our cities and not create a problem with mosquitoes?
16
57260
3480
我們要如何將城市綠化, 同時不要造成蚊子問題?
01:00
The mosquito is the deadliest animal on the planet.
17
60740
2560
蚊子是地球上最致命的動物。
01:04
About half a million people die every year because of mosquito bite.
18
64060
3800
每年大約有一百萬人 因為被蚊子叮咬而死。
01:07
Diseases such as malaria and dengue
19
67900
2600
瘧疾和登革熱這類疾病
01:10
infect hundreds of millions of people every year, across the planet.
20
70540
3280
每年在全世界會感染數億人。
01:14
That burden of disease weighs quite heavily
21
74740
2560
社區和地方當權機關 艱辛地處理這些衝擊,
01:17
on both communities and local authorities,
22
77340
2160
肩負著非常沉重的疾病重擔。
01:19
as they struggle to try to deal with those impacts.
23
79540
2440
01:23
Here in Australia, we're very fortunate to be free
24
83620
2680
在澳洲這裡,我們很幸運沒有
一些由蚊子傳染的嚴重疾病,
01:26
of some of the more serious mosquito-borne diseases,
25
86340
2720
01:29
but there are still pathogens spread by local mosquitoes
26
89100
2960
但當地蚊子所散播的病原體仍然
01:32
that can make us sick.
27
92100
1480
會讓我們生病。
01:34
So something like Ross River virus.
28
94820
2040
比如羅斯河病毒。
01:37
If we get infected with this virus, we may not die,
29
97540
2840
如果我們感染到 這種病毒,也許不會死,
01:40
but we could get seriously ill.
30
100420
2160
但可能會重病。
01:42
Fever, rash, joint pain, fatigue ...
31
102580
3080
發燒、起疹子、關節痛、疲勞……
01:45
We could be battling illness for many months.
32
105700
2480
可能要花好幾個月的時間對抗疾病。
01:49
But notwithstanding the burden of disease,
33
109300
2440
但,儘管有疾病的重擔,
01:51
what about the nuisance that mosquitoes can have just to our day-to-day lives?
34
111780
3680
蚊子對我們日常生活的 帶來的困擾又如何呢?
01:55
How many of you have been bothered by mosquitoes
35
115500
2240
在座有多少人被蚊子騷擾過, 也許是在戶外享用烤肉時,
01:57
when you're outside, enjoying the barbecue
36
117780
2440
02:00
or visiting the local wetlands during summer?
37
120260
2160
或者在夏天去造訪當地的濕地時?
02:02
What about that mosquito that buzzes around your bedroom at night?
38
122460
3760
晚上在你臥室嗡個不停的蚊子呢?
02:06
How can we manage these risks and move forward,
39
126780
3440
我們要如何管理這些風險
02:10
and try to live in a greener city
40
130220
1640
向前邁進,想辦法住在更綠化的城市,
02:11
and not create opportunities for mosquitoes?
41
131860
2520
而且不要創造出機會給蚊子?
02:14
So I spend my summers sloshing about in wetlands,
42
134420
2760
我的夏天都花在濕地 泥濘裡看管蚊子。
02:17
wrangling mosquitoes.
43
137180
2400
若不談曬傷、蚊子叮咬,和泥巴,
02:19
Despite the sunburn and the mosquito bites and the mud,
44
139580
2680
02:22
I actually do quite like my job.
45
142260
2560
我其實還挺喜歡我的工作。
02:24
And I've also got a confession to make to you all ...
46
144860
3000
有件事我要對大家坦白……
02:27
I actually quite like mosquitoes.
47
147860
1800
我其實蠻喜歡蚊子的。
02:29
(Laughter)
48
149700
1360
(笑聲)
02:31
I'm quite fascinated by them.
49
151100
1920
我覺得牠們很迷人。
如果你有機會用顯微鏡看牠們, 我認為牠們其實很美麗,
02:33
I think they're actually quite beautiful,
50
153060
1960
02:35
if you get a chance to look at them underneath the microscope.
51
155020
2920
02:37
So before I started my research
52
157980
1600
在我開始做研究之前, 第一次透過顯微鏡看蚊子,
02:39
and first looked through a microscope at a mosquito,
53
159580
2960
02:42
I don't think I'd really given them much of a thought.
54
162540
2560
我當時並沒有想太多。
我知道牠們和海外的疾病爆發有關,
02:45
I knew that they were involved in outbreaks of disease overseas,
55
165100
3400
02:48
and I was quite familiar with that smell of a smoldering mosquito coil.
56
168540
3720
我也很熟悉燒蚊香的味道。
02:52
It still reminds me of summer holidays.
57
172300
2120
那仍然會讓我想起夏天的假期。
02:55
But the work I do now,
58
175780
1280
但我現在的研究及全國其他 科學家的研究,是在想辦法
02:57
together with that of scientists around the country,
59
177060
2440
02:59
is trying to work out how we can stop people getting sick
60
179540
2760
防止人因為被蚊子叮咬而生病。
03:02
because of mosquito bites.
61
182300
1760
03:04
It requires us to understand
62
184100
2360
我們必須要了解
03:06
the role that mosquitoes have in our local environment,
63
186500
2840
蚊子在我們的當地環境中 扮演什麼角色,
03:09
and how we can change our cities
64
189340
2080
以及我們能如何改變我們的城市
03:11
so that we're greening our cities,
65
191420
2280
讓我們可以綠化我們的城市,
03:13
we're mitigating those impacts of climate change,
66
193740
2320
可以減少氣候變遷帶來的衝擊,
03:16
but at the same time not creating opportunities for mosquitoes.
67
196060
3240
但同時不要製造機會給蚊子。
03:21
Did you know there are over 60 different types of mosquitoes
68
201940
3400
你可知道,在西雪梨就有 超過六十種不同的蚊子?
03:25
that are found in Western Sydney?
69
205380
1760
03:28
So it's not just that one mosquito that you slap on your arm and squash;
70
208020
3400
不只是停在你手臂上 被你打死的那一種,
03:31
they're an incredibly diverse and interesting range of animals.
71
211460
3320
這種動物的種類非常多樣化且有趣。
03:35
There's 60 different types across Western Sydney.
72
215300
3400
在西雪梨有六十種不同的蚊子。
03:38
These mosquitoes might be big, they might be small.
73
218700
3040
有的蚊子很大,有的很小。
03:41
They might be black with distinctively striped legs.
74
221780
3280
有的是黑色,腳上有明顯的條紋。
03:45
They might be a pale brown color.
75
225100
2000
有的是沙黃色,
03:47
Or they might be a really vibrant orange color.
76
227140
2320
也有非常亮的橘色。
03:50
But one of the things I love about all of these mosquitoes
77
230420
2760
關於蚊子,我最愛的其中一點是
03:53
is that they're very unique,
78
233180
1360
牠們非常獨特,能適應 非常不同類型的環境。
03:54
they've adapted to very different types of environment.
79
234540
2600
這是我喜歡牠們的原因之一, 因為牠們適應力超強。
03:57
It’s one of the reasons that I like them, because they’re incredibly adaptive.
80
237180
3720
04:00
But it’s also the thing that worries me about them,
81
240940
2400
但這也是我會擔心蚊子的原因之一,
因為牠們可能會適應 我們為城市創造的這些水源。
04:03
because they could be adapting to these sources of water
82
243380
2640
04:06
we're creating around our cities.
83
246020
1920
04:08
So mosquitoes are found in an incredibly wide range of environments,
84
248820
3440
所以,在很多不同的環境中 都可以找到蚊子,
04:12
from coastal rock pools
85
252260
1720
從海岸岩池到阿爾卑斯山區 融雪產生的溪流,
04:13
to snowmelt streams in our Alpine regions,
86
253980
2320
04:16
from polluted drains to pristine wetlands
87
256340
2800
從被汙染的排水道,到原始的濕地,
04:19
and almost every puddle of water in between.
88
259140
2680
以及幾乎是介於兩者 之間的所有水坑。
04:21
There are mosquitoes found in all of these environments.
89
261820
2640
在所有這些環境中都能找到蚊子。
04:24
And understanding how the mosquitoes interact with these environments
90
264500
3240
了解蚊子如何與這些環境及氣候互動
04:27
and the climate
91
267780
1160
04:28
is really important to understand how they might play a role
92
268940
2920
非常重要,可協助了解牠們 在疾病爆發中可能扮演的角色。
04:31
in outbreaks of disease.
93
271860
1840
04:33
But all of these mosquitoes essentially need two things:
94
273700
3320
但,基本上,這些蚊子 需要兩樣東西:
04:37
they need blood and they need water.
95
277060
2400
牠們需要血,牠們也需要水。
04:40
So I'll get to the blood in a little while,
96
280180
2040
我等一下會談到血,先讓我 談談為什麼水對蚊子很重要。
04:42
but let me talk to you about why water is really important for mosquitoes.
97
282260
3520
04:45
The humble mossie is a really frail and fragile creature.
98
285780
2760
卑微的蚊子是很虛弱且脆弱的 生物,彷彿會在強風當中解體。
04:48
Looks like it'll fall apart in a strong breeze.
99
288540
2240
04:50
It's hard to imagine these are the most dangerous animals on the planet.
100
290820
4120
很難想像牠們是地球上 最危險的動物。
04:54
But these animals kind of rely on water;
101
294980
2040
但這些動物需要仰賴水; 牠們驚人的生命循環始於水中。
04:57
they've got an amazing life cycle that starts in the water.
102
297060
2800
04:59
They need water.
103
299860
1160
牠們需要水。
所以卵會產在水源中以及水源附近,
05:01
So eggs are laid in and around sources of water,
104
301060
2640
05:03
and then, when it rains, or tides come into the wetlands,
105
303740
2760
接著,下雨時,或潮水進入濕地時,
05:06
these eggs hatch, and out of these eggs hatch these wormlike larvae
106
306500
3480
這些卵會孵化, 孵出像蟲一樣的幼蟲,
05:09
that swim around in the water.
107
309980
1600
在水中游來游去。
05:11
Maybe you’ve seen them in puddles or your pot plant saucers.
108
311580
2920
也許各位曾經在水坑 或放盆栽的墊盤中看過牠們。
05:14
Or maybe, as I did as a child,
109
314500
1880
或者像我小時候,
05:16
if you're a bit slow to clean your backyard swimming pool
110
316420
2720
如果你清理後院游泳池的進度 有點緩慢,天氣變暖時,
05:19
when warmer weather arrives,
111
319140
1400
05:20
all of a sudden, you can see these mosquitoes
112
320580
2160
突然間,你就會看到蚊子 在水面上游來游去。
05:22
swimming around at the top of the water.
113
322740
2240
05:24
But during summer, it might only take a week or so
114
324980
2400
但,在夏天,只要 一個星期左右牠們就會
05:27
for them to emerge from that water and start flying around.
115
327420
3320
從水中跑出來,開始飛來飛去。
05:30
They only live for a few weeks,
116
330780
2000
牠們的壽命只有幾個星期,
05:32
but during that time, they can bite a lot of people,
117
332780
3040
但在這段時間內, 牠們能叮咬很多人,
05:35
and they can lay more than a thousand eggs.
118
335820
2960
且牠們能產下超過一千個卵。
05:40
But to get those eggs, they need blood.
119
340500
2120
但牠們需要血才能產卵。
05:42
Mosquitoes need blood, that's why they bite.
120
342620
2680
蚊子需要血,所以牠們才會叮咬。
05:46
It's only the female mosquito that bites,
121
346300
2000
只有母蚊子會叮咬,
05:48
and she needs that protein hit in her blood to develop her eggs.
122
348340
3040
母蚊子需要血液中的 大量蛋白質,才能產卵。
05:51
They can live quite happily on plant juices and sugars, most of the time,
123
351380
3480
通常,蚊子靠植物汁液 和糖份就能活得很快樂。
05:54
but they really need that blood to develop eggs.
124
354900
2280
但牠們一定要血液才能產卵。
且牠們可以從各式各樣的動物 身上取得必要的血液,
05:57
And the animals they can get that blood from can be incredibly varied,
125
357220
3320
從牛和袋鼠,到鳥和青蛙。
06:00
from cows and kangaroos to birds to frogs.
126
360540
2280
06:03
But also us.
127
363300
1120
還有我們。
06:05
And I know some of us in this room, you're probably thinking,
128
365380
3200
我知道在座可能有人在想:
06:08
"Boy, mosquitoes sure like to bite me
129
368580
2000
「啊,蚊子超愛叮我, 就沒那麼愛叮我的朋友。」
06:10
more than they like to bite my friends."
130
370620
2320
06:12
And sometimes, we can be a bit unlucky like that.
131
372980
2400
有時,我們就是這樣運氣不好。
06:16
But it's also important to remember that mosquitoes, when they bite,
132
376860
3360
但,很重要的是要記住,
被蚊子叮時,不僅是皮膚上 會出現很癢的紅色腫塊,
06:20
can not only create an itchy red lump on our skin,
133
380220
2440
06:22
but they can also make us sick.
134
382700
2240
也有可能會生病。
06:24
They can transmit pathogens that make us sick.
135
384980
2440
牠們可能會傳染病原體, 讓我們生病。
06:27
But mosquitoes aren’t flying around,
136
387460
2560
但蚊子並不會飛來飛去
06:30
transferring droplets of infected blood from person to person.
137
390020
3440
將受感染的血滴從人傳給人。
06:33
These are not dirty syringes;
138
393500
2040
牠們不是不乾淨的注射器;
06:35
they’re much more complicated organisms.
139
395580
2000
牠們是有機體,複雜得多。
06:37
So the mosquitoes themselves have to become infected with the pathogen
140
397580
3880
蚊子自己本身
必須要先被病原體感染,
06:41
before they can pass that on to us.
141
401460
2200
然後才有可能傳給我們。
06:43
And when it comes to pathogen transmission,
142
403700
2480
在病原體傳染這方面,
06:46
not all mosquitoes are created equal.
143
406180
2480
蚊子並非生而平等。
06:49
It's why it's really important to understand mosquitoes,
144
409100
2640
這就是為什麼了解 蚊子十分重要,因為
06:51
because even though we have dozens of mosquitoes here in Sydney
145
411740
3080
雖然在雪梨有數十種蚊子
06:54
that could transmit something like Ross River virus,
146
414820
3000
能傳染羅斯河病毒,
06:57
there are no mosquitoes currently in Sydney
147
417860
2360
但目前在雪梨沒有任何蚊子
07:00
that can transmit the pathogens that cause more serious diseases,
148
420260
3440
會傳染造成更嚴重疾病的病原體,
07:03
things like dengue, chikungunya or Zika.
149
423700
2680
比如登革熱、屈公病,或茲卡病毒。
07:07
Let's hope it stays that way.
150
427420
1640
希望能持續下去。
07:09
So what does a green city look like for a mosquito?
151
429100
2880
所以,對蚊子而言, 綠色城市是什麼樣子的?
07:11
So first of all, there are trees that provide shade,
152
431980
3120
首先,有樹木,
能提供陰影,阻擋風和太陽……
07:15
protection from wind and sun ...
153
435100
1840
07:16
It provides these kind of protected, humid little areas,
154
436940
3000
它們能提供這種 有保護又潮濕的小區域,
07:19
where mosquitoes can take refuge.
155
439940
1840
能成為蚊子的庇護所。
07:21
The longer mosquitoes live,
156
441820
1640
蚊子活得越久,
07:23
the more people they bite,
157
443460
1480
就會叮咬越多人,
07:24
the more eggs they lay.
158
444980
1520
就會產下更多卵。
07:28
But it’s not so much the plants but the water they need,
159
448060
2680
但牠們很需要的是水而非植物, 對蚊子來說水很必要。
07:30
which is really critical for mosquitoes.
160
450740
1920
07:32
So in a green city, we have water tanks,
161
452700
2520
在綠色城市中,我們有水塔,
07:35
we build wetlands.
162
455220
2120
我們會建立濕地。
07:37
We’ve got green walls and frog ponds.
163
457380
3000
我們有綠牆和青蛙池。
07:40
We’ve got bioretention basins.
164
460420
2040
我們有生態調節池。
07:42
We’ve got rain gardens.
165
462500
1360
我們有雨花園。
07:43
All of these structures that might be designed to store and recycle water
166
463900
4080
在城市及近郊裡面及附近,有各種
設計來貯存水和回收水的結構,
07:48
in and around our cities and suburbs
167
468020
1840
07:49
could be used by mosquitoes.
168
469900
2080
它們都可能被蚊子利用。
07:52
Remember, mosquitoes love this water that's available to them.
169
472020
2960
切記,蚊子喜歡這種 牠們可以取得的水。
07:56
So how can we design our cities
170
476140
1600
那我們要怎麼設計城市,
07:57
so that mosquitoes aren't quick to adapt to these types of environments?
171
477740
3680
才能讓蚊子不要這麼快 適應這些環境?
08:01
Wherever there's water, mosquitoes will lay eggs,
172
481460
2800
只要有水的地方,蚊子就會產卵,
08:04
and we have to be mindful about that as we try to respond and green our cities,
173
484300
3800
我們要將這點謹記在心,再來 試圖做出因應並將城市綠化,
08:08
create the structures that will help us.
174
488140
2000
建造能幫助我們的結構。
08:10
It'll make a city greater.
175
490140
1280
這樣能讓城市變得更棒。
08:11
I want to live in a green city.
176
491460
2080
我想要住在綠色城市裡。
08:13
I would love to live in a green city;
177
493980
1760
我很想住在綠色城市裡; 對我的身心健康可能會很有益。
08:15
it's probably great for my physical and mental health and well-being.
178
495740
3240
我只是不想和太多蚊子分享這些。
08:19
I just don't want to share that with too many mosquitoes.
179
499020
2680
08:21
And mosquitoes are so adaptive
180
501740
1480
蚊子的適應力相當強,我很確定,
08:23
that I'm sure that they're going to create opportunities
181
503220
2640
牠們會在我們建造的這些 結構中創造出機會,所以
08:25
in these structures that we're building,
182
505860
2000
08:27
and so I'm really worried
183
507860
1240
我真的很擔心我們在未來 會看到更多更多蚊子。
08:29
that we're going to see more and more mosquitoes into the future.
184
509140
3080
那麼,要如何建立濕地, 又不讓它成為蚊子的家?
08:32
So how do you create a wetland that's not home to mosquitoes?
185
512220
2920
08:35
One of the really interesting pieces of research we've found in recent years
186
515180
3760
這幾年我們找到一些 有趣的研究,其中之一是
08:38
is that problematic mosquito populations
187
518980
1960
會造成問題的蚊子族群 通常似乎都會連結到
08:40
often seem to be associated with wetlands of poor health:
188
520980
3880
健康不佳的濕地,
08:44
wetlands that have more stagnant water,
189
524900
2080
也就是死水較多的濕地,
08:47
wetlands that don't have enough predators to eat the mosquitoes.
190
527020
3440
沒有足夠捕食性動物 來吃蚊子的濕地。
08:51
So it’s a tantalizing idea
191
531540
1720
所以,有個挺誘人的想法就是, 如果能創造出更健康的濕地,
08:53
that if you can create a wetland that's healthier,
192
533260
2360
08:55
it has more water flow,
193
535620
1240
有更多水的流動,
08:56
it has a greater level of biodiversity,
194
536860
2000
有更高的生物多樣性, 就可以讓蚊子的數量減少。
08:58
you can actually keep mosquito populations down.
195
538900
2720
09:01
If you provide habitats for the animals that eat mosquitoes --
196
541660
3280
如果你能提供棲息地 給吃蚊子的動物——
09:04
the birds, the bats, the fish, the frogs, the spiders,
197
544980
3280
鳥類、蝙蝠、魚類、青蛙、蜘蛛,
09:08
any number of aquatic insects that love munching on mosquitoes --
198
548260
4040
任何喜歡咀嚼蚊子的水生昆蟲——
09:12
rather than being a problem,
199
552340
1600
蚊子就不會成為問題,
09:13
mosquitoes are not going to disappear,
200
553980
1880
雖然牠們並不會消失,
09:15
we're not going to get rid of mosquitoes completely,
201
555860
2520
我們不會完全擺脫蚊子,
但如果在生態系統中 牠們能處在更平衡的位置,
09:18
but if they're at a more balanced place in the ecosystem,
202
558380
3040
09:21
maybe we'll have fewer pest impacts,
203
561460
2320
我們受到害蟲的影響可能會減少,
09:23
and more importantly,
204
563780
1200
更重要的是,
也許由蚊子傳播的疾病也會變少。
09:25
maybe we will see less mosquito-borne disease.
205
565020
2360
09:30
But what about stormwater drains?
206
570100
1600
但,暴雨排水溝呢?
09:31
These are already a common sight in our local wetlands,
207
571740
3200
在我們當地的濕地, 這種排水溝已經很常見,
09:34
and there's a mosquito that calls these habitats home,
208
574940
2640
且有種大家都認識的蚊子 已經將這些棲息地視為家。
09:37
which you all already know.
209
577620
1800
09:39
You may not notice it when it flies past you,
210
579940
2920
牠們從你身邊飛過時 你可能不會注意到,
09:42
but you know its sound.
211
582900
1520
但你知道牠們的聲音。
09:44
You've probably learned to hate the sound of this mosquito,
212
584420
2880
你對這種蚊子聲音的痛恨程度 可能已經超越被叮咬。
09:47
more so than its bite.
213
587300
1200
09:48
This is a mosquito called the brown house mosquito.
214
588540
2560
這種蚊子叫做褐色家蚊。
09:51
It loves breeding in polluted ponds and pipes and waterways;
215
591100
3760
牠們很喜歡在受汙染的池塘、 管線,和水路中繁殖;
09:54
it's going to be quick to exploit
216
594860
1640
牠們很快就會利用我們 在城市中貯存廢水的方法。
09:56
the ways in which we store wastewater in our cities.
217
596500
2600
09:59
The thing is about this mosquito
218
599940
1680
這種蚊子有個特色, 牠們喜歡在晚上進到室內。
10:01
is that it loves coming indoors at night.
219
601660
1960
10:03
It's the mosquito that's going to be buzzing around your face at night,
220
603660
3400
晚上在你耳邊嗡嗡叫的 就是這種蚊子,
讓你無法入睡,打斷你的睡眠。
10:07
keep you awake, disrupting your sleep.
221
607060
1880
10:08
Now the reason you can hear that mosquito
222
608980
2000
你會聽到牠們,並非因為牠們 發出的聲音和其他蚊子不同,
10:11
is not because it makes a sound that's different to any other mosquito.
223
611020
3400
而是因為這種蚊子偏愛叮咬鳥類,
10:14
It's just that a mosquito prefers to bite birds,
224
614460
3000
10:17
and so it's flying around your face and your body,
225
617460
2400
所以牠們會繞著你的臉 和身體飛,感應到你的體溫
10:19
responding to your heat and the smell of your skin, working out,
226
619860
3040
以及你運動後皮膚上的味道:
10:22
"Is this a large, featherless bird?
227
622900
1720
「這是一隻沒有羽毛的巨鳥嗎? 我不確定我想不想叮牠。」
10:24
I'm not sure whether I want to bite it or not."
228
624660
2240
10:26
It's bad luck for those of you who smell a bit like a bird.
229
626940
2800
如果你聞起來有點像鳥, 那就很衰了。
(笑聲)
10:29
(Laughter)
230
629780
1520
10:31
But it's a reminder that sometimes,
231
631340
1720
但,這是在提醒我們,有時, 問題不只是蚊子叮咬而已,
10:33
it's not just the bite of mosquitoes that's the problem,
232
633100
2680
還有大量蚊子可能會造成的騷擾。
10:35
it's the disturbance that can be caused by large numbers of mosquitoes.
233
635780
3360
所以我們不希望蚊子進入我們家中,
10:39
And so we don't want these mosquitoes coming inside our homes,
234
639180
2960
而我們算是在城市中 為這些蚊子創造機會。
10:42
where we're kind of creating opportunities for these mosquitoes in our cities.
235
642180
3760
10:47
So what about our backyards?
236
647060
1880
那後院呢?
10:49
We all want to keep our backyards healthy,
237
649260
2080
我們都想要保持健康的後院,
10:51
we want to have a great opportunity for our plants and our pets
238
651380
3160
我們希望能為我們的植物、寵物, 及在地野生生命創造很好的機會。
10:54
and the local wildlife.
239
654540
1480
其中一個有效的方法 就是安裝雨水池。
10:56
One effective way to do that is installing a rainwater tank.
240
656020
2840
10:58
Problem is, rainwater tanks can be a great source
241
658900
2320
問題是,雨水池有可能 造成非常嚴重的蚊子問題。
11:01
for very serious mosquitoes.
242
661260
1960
11:04
You all in this room have probably been bitten
243
664780
2240
在座每個人可能都曾經 被澳洲後院蚊給叮過。
11:07
by the Australian backyard mosquito.
244
667020
2360
11:09
Its scientific name is Aedes notoscriptus.
245
669420
2800
牠們的學名是白線斑蚊。
11:12
It is the most widespread mosquito in Australia;
246
672900
2840
牠們是澳洲分佈最廣的蚊子;
11:15
almost everybody has opportunities for this mosquito in their backyard.
247
675780
3600
幾乎每家的後院 都可能會有這種蚊子。
11:19
Whether it's a birdbath, a pot plant saucer,
248
679380
2400
不論是小鳥水盆、盆栽墊盤,
11:21
even the smallest volumes of water trapped in a water-holding container
249
681820
3400
或甚至有最少量的水 殘留在裝水容器中,
都能成為牠們產卵的地方。
11:25
will be a place this mosquito can lay its eggs.
250
685220
2240
11:28
It's a nuisance biting pest,
251
688140
1920
這種蚊子是會叮人的討厭害蟲, 但對我們的健康並非嚴重威脅。
11:30
but it's not a serious threat to our health.
252
690060
2200
11:32
But there's a problem here,
253
692900
1640
但有個問題,
11:34
because these same habitats where this mosquito is found
254
694580
3400
因為這種蚊子的棲息地
11:37
could also be the home of a mosquito
255
697980
2360
也可能是另一種蚊子的家,
11:40
that's associated with the transmission of much more serious pathogens,
256
700380
4160
而這種蚊子就會傳染 更嚴重許多的病原體,
11:44
pathogens that can cause outbreaks of disease
257
704580
2480
這些病原體可能會造成 下列疾病爆發:登革熱、
11:47
such as dengue, chikungunya and Zika.
258
707100
2480
屈公病,或茲卡病毒。
11:51
These mosquitoes are the Asian tiger mosquito
259
711060
2760
這種蚊子是亞洲虎蚊,
11:53
or the yellow fever mosquito.
260
713820
1920
或埃及斑蚊。
11:55
These two mosquitoes are not found in Sydney at the moment,
261
715780
2800
目前在雪梨還沒有發現這兩種蚊子,
11:58
but worldwide, they contribute to major outbreaks of mosquito-borne disease.
262
718580
4560
但在全世界,牠們造成了 蚊子傳染疾病的大爆發。
12:04
They don't breed in wetlands,
263
724020
1720
牠們不是在濕地繁殖,
12:05
they love these water-holding containers in our backyards.
264
725780
3120
牠們喜歡後院的裝水容器。
12:08
And as we do a better job of creating these opportunities
265
728900
2920
當我們把像是後院雨水池
12:11
like rainwater tanks in our backyards,
266
731820
1960
這類機會做得很好時,
12:13
maybe we're creating an opportunity for these mosquitoes to move in.
267
733820
3600
也許我們是在創造機會 讓這些蚊子搬進來。
12:19
The yellow fever mosquito, Aedes aegypti,
268
739220
2640
至於埃及斑蚊,曾經在雪梨很常見,
12:21
was actually once common in Sydney,
269
741860
2160
12:24
but during the '50s, it disappeared.
270
744060
1880
但在五○年代時,牠們就消失了。
12:27
One of the reasons for its disappearance
271
747140
1920
消失的原因之一很有可能 是我們移除了雨水池。
12:29
could well have been the fact that we moved away from rainwater tanks.
272
749100
3480
12:32
And now, rainwater tanks are coming back.
273
752980
2160
而現在,雨水池又回來了。
12:35
They're going to become more common.
274
755860
1800
它們會變得更常見。
12:37
And could that see the return of these mosquitoes?
275
757700
2880
那有沒有可能會讓這類蚊子再現?
12:40
I certainly hope not.
276
760620
2040
我肯定希望不會。
12:45
So what can authorities do about reducing the mosquitoes
277
765540
3160
所以,當權機關能做什麼,
來減少我們要面對的這些 和綠化城市相關的蚊子問題?
12:48
associated with these greening cities that we're dealing with?
278
768700
3560
12:52
There's a role for our local authorities
279
772780
1920
地方當權機關扮演角色是
12:54
to consider mosquitoes when they're building wetlands,
280
774700
2600
要先把蚊子納入考量再來建立濕地、
12:57
creating wastewater recycling schemes,
281
777340
2520
創造廢水回收方案、
12:59
regulating the installation of rainwater tanks.
282
779900
3040
制訂規定管理雨水池的設置。
13:02
Because these are dynamic systems.
283
782980
2280
因為這些是動態的系統。
13:05
It's not just about how you design them and build them,
284
785780
2640
重點不只是怎麼設計和建造它們,
13:08
but it's how you maintain them.
285
788460
1800
還有如何維護它們。
13:10
You can't just build them and walk away,
286
790900
2040
你不能建造好之後就一走了之,
13:12
because as we've learned,
287
792980
2200
因為我們已經學到,
13:15
if these habitats degrade, they become more suitable for mosquitoes.
288
795180
3760
如果這些棲息地變糟了, 就會變得更適合蚊子。
13:20
These types of structures,
289
800740
1320
這些結構,在城市中的 這些濕地都很棒。
13:22
these wetlands in our cities, they're great.
290
802060
2160
13:24
They help reduce pollution, they help store water,
291
804220
2640
它們能協助減少汙染,協助貯水,
13:26
but we don't want them to become an opportunity for mosquitoes.
292
806860
3320
但我們不希望它們成為蚊子的機會。
13:32
But what about us?
293
812580
1160
但,我們呢?
13:33
There's a role for local government, for our local authorities,
294
813780
3000
地方政府、地方當權機關 都有要扮演的角色,
13:36
but how an we help protect our families and our friends
295
816820
2640
但我們能如何協助, 以保護我們的家人和朋友,
13:39
from the impact of mosquitoes associated with a greening city?
296
819500
2960
不要受到和綠色城市 相關的蚊子問題所影響?
13:44
I'm going to leave you with three tips
297
824420
2000
我要給大家三項建議,
13:46
that can help you stop the bite of mosquitoes
298
826460
2120
能協助你在夏天時不再 被蚊子叮咬和騷擾。。
13:48
and the buzz of mosquitoes this summer.
299
828620
1920
13:50
First of all,
300
830580
1560
首先,
13:52
don't create opportunities for mosquitoes in your backyard.
301
832180
3000
別在你的後院為蚊子創造機會。
13:55
Anything that traps water after rainfall will be a source of mosquitoes,
302
835180
3520
凡是在降雨後會積水的地方 都會是蚊子的來源,所以,
13:58
so tip out, cover up or remove these water-holding containers
303
838740
4000
把後院這些會積水的容器 傾斜放、蓋起來,或移走。
14:02
in your backyard.
304
842740
1160
14:04
Screen your rainwater tanks.
305
844300
2080
把你的雨水池遮起來。
14:06
Clean your gutters and your drains,
306
846380
1720
清理你的排水溝和排水管,
14:08
reduce that standing water that mosquitoes love so much
307
848140
2600
減少家裡和周圍的靜水, 蚊子非常愛靜水。
14:10
around our homes.
308
850740
1160
14:13
Secondly,
309
853100
1960
第二,
14:15
insect repellents are a safe and effective way
310
855060
2160
要避免被蚊子叮咬,驅蟲劑 是安全又有效的方法。
14:17
to avoid mosquito bites.
311
857260
1600
14:18
When you're choosing a formulation
312
858900
1680
當你從當地的藥房或超級市場 選購了一種配方之後,
14:20
from the local pharmacy or the supermarket,
313
860620
2000
14:22
make sure you apply it as a nice, even coat
314
862660
2440
要確保將它均勻塗抹在 所有暴露出來的皮膚上。
14:25
over all exposed areas of skin.
315
865140
2160
14:28
Don't put it on like perfume.
316
868100
1960
不要像擦香水那樣。
14:30
A dab here or there is not going to provide protection.
317
870100
2600
這裡拍一下那裡抹一下 是沒有保護作用的。
14:32
Unless you've got complete cover, those mosquitoes will find a way
318
872740
3240
除非你能完整塗抹, 不然蚊子就會想辦法
14:36
to find that gap in your repellent and bite.
319
876020
2240
找到沒有驅蟲劑的地方叮咬下去。
14:39
Lastly, a way that you might be able to stop the buzz of mosquitoes.
320
879940
3400
最後,有種方式可能可以 阻止蚊子嗡嗡聲的騷擾。
14:43
Why not just switching on a fan?
321
883380
1720
為什麼不把電扇打開?
14:45
We know that operating a fan in a bedroom can help reduce those mosquitoes
322
885980
3520
我們知道,在臥室開啟電扇 可能協助減少蚊子
14:49
that come in and buzz around our ears at night.
323
889540
2200
晚上在你耳邊嗡個不停。
14:51
It disperses the smells and the temperatures
324
891740
2160
電扇能將你身體周圍會吸引 蚊子的味道和溫度吹散;
14:53
around that body that attracts them;
325
893940
1960
14:55
it might make it a bit harder for that mossie
326
895940
2840
可能可以讓蚊子比較難 到處飛並找到我們。
14:58
to fly around and find us as well.
327
898820
1760
15:02
So finally, I want to leave you with a thought.
328
902220
2360
最後,我想留給大家一個想法。
15:05
We may hate mosquitoes, and I understand.
329
905820
3000
我們可能很討厭蚊子,
我懂,我不期望把各位 改變成會喜愛這些吸血鬼。
15:08
I don’t want to convert you into loving these bloodsuckers.
330
908820
3200
15:12
But we need to understand them.
331
912060
1960
但我們得要了解牠們。
15:14
Because if we can’t understand the diversity of mosquitoes
332
914060
2760
因為如果我們不能了解 蚊子的多樣性,
15:16
and their relationships with the environments
333
916820
2240
以及牠們和我們在綠色城市中 創造的環境有什麼關係,
15:19
we’re creating in our green cities,
334
919060
1840
15:20
it's going to become a much greater struggle
335
920900
2120
若想減少蚊子帶來的疾病重擔, 難度可能就會增加很多。
15:23
to kind of reduce the burden of disease that might come with them.
336
923060
3120
15:26
And unfortunately,
337
926180
1240
不幸的是,
15:27
mosquitoes are going to be yet another challenge we face
338
927460
2640
所以我們朝向未來城市 邁進時,蚊子會變成
15:30
as we move forward into our future cities
339
930140
1960
我們在氣候變遷的衝擊下 要面對的另一個挑戰。
15:32
under the impact of a changing climate.
340
932140
2080
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7