How to Design Mosquitoes Out of Cities | Cameron Webb | TED

44,871 views ・ 2022-03-31

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chen Chen 校对人员: Yan Li Xiao
00:04
We're going to have hotter, drier summers in our cities.
0
4380
4520
在城市里,我们正遭遇着 更多干燥炎热的夏季。
00:08
We're going to have to deal with more frequent and intense heat waves.
1
8940
4560
我们不得不和炎炎夏日打交道。
00:13
It's going to have an impact on our health and well-being,
2
13540
2720
它逐渐影响我们的健康和幸福,
00:16
but not just us.
3
16300
1160
但,不仅是我们。
00:17
What about the plants and animals that call our cities home?
4
17500
3880
那些以城市为家的 动植物们不也一样吗?
00:21
So what could we do about that?
5
21380
1960
所以,我们能做些什么?
00:24
We could green our cities, we could plant trees.
6
24460
2400
我们可以通过绿化城市,可以种树。
00:26
The shade provided by trees provides protection
7
26900
2720
树荫提供保护的屏障,
00:29
from those impacts of the heat.
8
29660
2040
减少了热浪的影响。
00:32
But what do we need to make those plants thrive and survive?
9
32220
3800
但是什么能让植物茁壮成长?
00:36
We need water.
10
36060
1160
我们需要水。
00:38
Our green cities need water, but mosquitoes also like water.
11
38340
4040
我们的绿色城市需要水, 但蚊子也喜欢。
00:43
And so how can we balance the impacts that come from both of those,
12
43900
3400
那么,我们怎样平衡利与弊呢?
00:47
if we perhaps are inadvertently creating increasing pests
13
47300
4320
我们可能无意间让害虫变多了。
00:51
and public health risks for ourselves
14
51620
2120
同时,我们的公共卫生危机也增加了。
00:53
in the ways in which we try to respond to a changing climate?
15
53780
2920
我们以这些方式来应对气候变化吗?
00:57
How can we green our cities and not create a problem with mosquitoes?
16
57260
3480
怎样绿化城市,又不会带来蚊子?
01:00
The mosquito is the deadliest animal on the planet.
17
60740
2560
蚊子在这个星球上是最致命的害虫。
01:04
About half a million people die every year because of mosquito bite.
18
64060
3800
每年大约有 50 万人死于蚊子叮咬。
01:07
Diseases such as malaria and dengue
19
67900
2600
疟疾和登革热等疾病
01:10
infect hundreds of millions of people every year, across the planet.
20
70540
3280
每年感染数亿人。
01:14
That burden of disease weighs quite heavily
21
74740
2560
在社区和地方当局,
01:17
on both communities and local authorities,
22
77340
2160
疾病的负担相当重,
01:19
as they struggle to try to deal with those impacts.
23
79540
2440
当他们试图与这些感染对抗。
01:23
Here in Australia, we're very fortunate to be free
24
83620
2680
在澳大利亚,我们很幸运的是
01:26
of some of the more serious mosquito-borne diseases,
25
86340
2720
没有受一些更严重的蚊媒疾病困扰,
01:29
but there are still pathogens spread by local mosquitoes
26
89100
2960
但还是有由当地蚊子传播的病原体
01:32
that can make us sick.
27
92100
1480
会让我们治病。
01:34
So something like Ross River virus.
28
94820
2040
因此,一些像罗斯和病毒,
01:37
If we get infected with this virus, we may not die,
29
97540
2840
感染了这种病毒,我们可能不会死,
01:40
but we could get seriously ill.
30
100420
2160
但我们会病的很严重。
01:42
Fever, rash, joint pain, fatigue ...
31
102580
3080
发烧、皮疹、关节疼痛、疲劳……
01:45
We could be battling illness for many months.
32
105700
2480
我们可能需要几个月和病魔抗争。
01:49
But notwithstanding the burden of disease,
33
109300
2440
不说疾病的负担,
01:51
what about the nuisance that mosquitoes can have just to our day-to-day lives?
34
111780
3680
蚊子对我们日常生活的滋扰怎样呢?
01:55
How many of you have been bothered by mosquitoes
35
115500
2240
有多少人烦透了蚊子?
01:57
when you're outside, enjoying the barbecue
36
117780
2440
当你在户外享受着烧烤时,
02:00
or visiting the local wetlands during summer?
37
120260
2160
或者在夏天参观湿地时,嗯?
02:02
What about that mosquito that buzzes around your bedroom at night?
38
122460
3760
再比如,到了晚上 蚊子在你的卧室嗡嗡作响呢?
02:06
How can we manage these risks and move forward,
39
126780
3440
我们怎样在一个更绿意的城市里
02:10
and try to live in a greener city
40
130220
1640
尝试管理这些风险并有所突破,
02:11
and not create opportunities for mosquitoes?
41
131860
2520
然后不给蚊子创造机会呢?
02:14
So I spend my summers sloshing about in wetlands,
42
134420
2760
因此,我用了几个夏季在湿地里晃悠,
02:17
wrangling mosquitoes.
43
137180
2400
和蚊子们周旋。
02:19
Despite the sunburn and the mosquito bites and the mud,
44
139580
2680
尽管有烈日当空, 蚊虫叮咬以及稀巴烂的土地,
02:22
I actually do quite like my job.
45
142260
2560
我还是深爱着我的工作。
02:24
And I've also got a confession to make to you all ...
46
144860
3000
还有,我得向你们坦白……
02:27
I actually quite like mosquitoes.
47
147860
1800
我其实很喜欢蚊子。
02:29
(Laughter)
48
149700
1360
(笑声)
02:31
I'm quite fascinated by them.
49
151100
1920
相当为它们着迷。
02:33
I think they're actually quite beautiful,
50
153060
1960
它们其实相当漂亮,
02:35
if you get a chance to look at them underneath the microscope.
51
155020
2920
如果你有机会在显微镜下看它们的话。
02:37
So before I started my research
52
157980
1600
所以,在我开始
02:39
and first looked through a microscope at a mosquito,
53
159580
2960
第一次通过显微镜 研究一只蚊子之前,
02:42
I don't think I'd really given them much of a thought.
54
162540
2560
我并没有想过我会给它们关注。
02:45
I knew that they were involved in outbreaks of disease overseas,
55
165100
3400
我清楚它们曾参与过海外疾病爆发,
02:48
and I was quite familiar with that smell of a smoldering mosquito coil.
56
168540
3720
我对蚊香的味道是非常熟悉的,
02:52
It still reminds me of summer holidays.
57
172300
2120
它仍然让我想起夏天的假期。
02:55
But the work I do now,
58
175780
1280
但是,现在我所做的事儿,
02:57
together with that of scientists around the country,
59
177060
2440
是和全国各地的科学家们在一起
02:59
is trying to work out how we can stop people getting sick
60
179540
2760
试图弄明白
03:02
because of mosquito bites.
61
182300
1760
怎样才能防止被蚊子 叮咬过的人们生病。
03:04
It requires us to understand
62
184100
2360
这要求我们搞清楚
03:06
the role that mosquitoes have in our local environment,
63
186500
2840
蚊子在当地环境中的作用,
03:09
and how we can change our cities
64
189340
2080
以及我们如何改变我们的城市
03:11
so that we're greening our cities,
65
191420
2280
才能让城市更绿意,
03:13
we're mitigating those impacts of climate change,
66
193740
2320
我们正在减轻气候变化的影响,
03:16
but at the same time not creating opportunities for mosquitoes.
67
196060
3240
但是,同时不给蚊子机会。
03:21
Did you know there are over 60 different types of mosquitoes
68
201940
3400
你知道在悉尼的西部
03:25
that are found in Western Sydney?
69
205380
1760
有超过 60 种的蚊子吗?
03:28
So it's not just that one mosquito that you slap on your arm and squash;
70
208020
3400
因此,在你的手臂上, 你拍打的蚊子不仅仅只有一种;
03:31
they're an incredibly diverse and interesting range of animals.
71
211460
3320
它们是种类繁多且有趣的动物。
03:35
There's 60 different types across Western Sydney.
72
215300
3400
在西悉尼,有 60 多种不同的。
03:38
These mosquitoes might be big, they might be small.
73
218700
3040
这些蚊子可能很大,也可能很小。
03:41
They might be black with distinctively striped legs.
74
221780
3280
它们可能是黑色并腿长着条纹。
03:45
They might be a pale brown color.
75
225100
2000
它们也可能是浅棕色的。
03:47
Or they might be a really vibrant orange color.
76
227140
2320
或者也可能是鲜艳的橙色。
03:50
But one of the things I love about all of these mosquitoes
77
230420
2760
但是,让我着迷的原因是
03:53
is that they're very unique,
78
233180
1360
它们彼此都非常独特,
03:54
they've adapted to very different types of environment.
79
234540
2600
适应着不同的环境,
03:57
It’s one of the reasons that I like them, because they’re incredibly adaptive.
80
237180
3720
因为它们的适应性非常强, 这也是我喜欢它们的原因。
04:00
But it’s also the thing that worries me about them,
81
240940
2400
但是,这也让我担忧,
04:03
because they could be adapting to these sources of water
82
243380
2640
因为它们可以在
04:06
we're creating around our cities.
83
246020
1920
为城市建造的水资源里生存。
04:08
So mosquitoes are found in an incredibly wide range of environments,
84
248820
3440
所以,蚊子可以在 广泛的环境里被找到。
04:12
from coastal rock pools
85
252260
1720
从沿海的岩石池
04:13
to snowmelt streams in our Alpine regions,
86
253980
2320
到阿尔卑斯山区的融雪溪流,
04:16
from polluted drains to pristine wetlands
87
256340
2800
再从受污染的排水沟通往原始湿地
04:19
and almost every puddle of water in between.
88
259140
2680
以及几乎所有的水坑。
04:21
There are mosquitoes found in all of these environments.
89
261820
2640
这些环境里都能发现蚊子,
04:24
And understanding how the mosquitoes interact with these environments
90
264500
3240
要知道蚊子怎样应对这些环境
04:27
and the climate
91
267780
1160
以及气候,
04:28
is really important to understand how they might play a role
92
268940
2920
对于搞清楚 它们怎样在疾病爆发时
04:31
in outbreaks of disease.
93
271860
1840
起作用是很重要的。
04:33
But all of these mosquitoes essentially need two things:
94
273700
3320
但是,这些蚊子本质上需要两件事:
04:37
they need blood and they need water.
95
277060
2400
水和血液。
04:40
So I'll get to the blood in a little while,
96
280180
2040
所以,我会去取点血,
04:42
but let me talk to you about why water is really important for mosquitoes.
97
282260
3520
但,让我先告诉你 为什么水对蚊子很重要。
04:45
The humble mossie is a really frail and fragile creature.
98
285780
2760
小小的蚊子是一个非常脆弱的生物。
04:48
Looks like it'll fall apart in a strong breeze.
99
288540
2240
看起来它会在一阵狂风中散架。
04:50
It's hard to imagine these are the most dangerous animals on the planet.
100
290820
4120
很难想象它是 这个星球上最危险的动物。
04:54
But these animals kind of rely on water;
101
294980
2040
但是,它们依赖水;
04:57
they've got an amazing life cycle that starts in the water.
102
297060
2800
它们在水里开启了 非常奇妙的生命周期。
04:59
They need water.
103
299860
1160
它们需要水,
05:01
So eggs are laid in and around sources of water,
104
301060
2640
所以,它们的卵在水源里或在附近,
05:03
and then, when it rains, or tides come into the wetlands,
105
303740
2760
下雨或潮汐涨潮到湿地时,
05:06
these eggs hatch, and out of these eggs hatch these wormlike larvae
106
306500
3480
这些卵便会孵化 出像蠕虫一样的幼虫
05:09
that swim around in the water.
107
309980
1600
在水里游动。
05:11
Maybe you’ve seen them in puddles or your pot plant saucers.
108
311580
2920
你可能在水坑里见到过它们, 或者盆栽植物的茶托里。
05:14
Or maybe, as I did as a child,
109
314500
1880
也或许,在我们小时候,
05:16
if you're a bit slow to clean your backyard swimming pool
110
316420
2720
如果当夏季来临的时候,
05:19
when warmer weather arrives,
111
319140
1400
你稍稍地清洗你家后院的游泳池的话,
05:20
all of a sudden, you can see these mosquitoes
112
320580
2160
猛然的,你就会看到它们
05:22
swimming around at the top of the water.
113
322740
2240
浮游于水面。
05:24
But during summer, it might only take a week or so
114
324980
2400
但是在夏天, 只用大约一周的时间
05:27
for them to emerge from that water and start flying around.
115
327420
3320
从水里冒出来然后到处飞。
05:30
They only live for a few weeks,
116
330780
2000
它们仅能生存几周的时间,
05:32
but during that time, they can bite a lot of people,
117
332780
3040
但是在那段时间里, 它们会咬很多的人,
05:35
and they can lay more than a thousand eggs.
118
335820
2960
接着它们又会产下一千多枚卵。
05:40
But to get those eggs, they need blood.
119
340500
2120
但是,需要血液滋养卵。
05:42
Mosquitoes need blood, that's why they bite.
120
342620
2680
蚊子需要血液, 这是为什么它们会咬人的原因。
05:46
It's only the female mosquito that bites,
121
346300
2000
只有母蚊子才咬人,
05:48
and she needs that protein hit in her blood to develop her eggs.
122
348340
3040
她需要血液中的蛋白质来发育卵子。
05:51
They can live quite happily on plant juices and sugars, most of the time,
123
351380
3480
大多数情况下, 它们可以靠植物汁和糖过的很快乐,
05:54
but they really need that blood to develop eggs.
124
354900
2280
但它们更需要血液帮助发育卵子。
05:57
And the animals they can get that blood from can be incredibly varied,
125
357220
3320
它们能从很多动物那儿得到血液,
06:00
from cows and kangaroos to birds to frogs.
126
360540
2280
奶牛、袋鼠、鸟类和蛙类等等。
06:03
But also us.
127
363300
1120
同样,还有我们。
06:05
And I know some of us in this room, you're probably thinking,
128
365380
3200
我知道你们在想,
06:08
"Boy, mosquitoes sure like to bite me
129
368580
2000
“哥们儿,蚊子确实很爱咬我,
06:10
more than they like to bite my friends."
130
370620
2320
而不是我的朋友们。”
06:12
And sometimes, we can be a bit unlucky like that.
131
372980
2400
在这件事儿上, 有时候,我们可能不是很幸运。
06:16
But it's also important to remember that mosquitoes, when they bite,
132
376860
3360
但同样重要的是要记住,蚊子叮咬时,
06:20
can not only create an itchy red lump on our skin,
133
380220
2440
可能不仅留下的是 一个发痒的红色肿块,
06:22
but they can also make us sick.
134
382700
2240
它们也能让我们得病。
06:24
They can transmit pathogens that make us sick.
135
384980
2440
它们可以传播让我们得病的病原体。
06:27
But mosquitoes aren’t flying around,
136
387460
2560
但是蚊子并不会
06:30
transferring droplets of infected blood from person to person.
137
390020
3440
在人与人之间转移受感染的血滴。
06:33
These are not dirty syringes;
138
393500
2040
这些不是脏的注射器;
06:35
they’re much more complicated organisms.
139
395580
2000
它们是有些复杂的生物。
06:37
So the mosquitoes themselves have to become infected with the pathogen
140
397580
3880
因此,它们必须在 把病原体传染给我们前
06:41
before they can pass that on to us.
141
401460
2200
先被病原体感染。
06:43
And when it comes to pathogen transmission,
142
403700
2480
说到病原体传播,
06:46
not all mosquitoes are created equal.
143
406180
2480
并非所有蚊子生来都是平等的。
06:49
It's why it's really important to understand mosquitoes,
144
409100
2640
这就是为什么了解蚊子很重要,
06:51
because even though we have dozens of mosquitoes here in Sydney
145
411740
3080
因为,即使在悉尼有很多蚊子
06:54
that could transmit something like Ross River virus,
146
414820
3000
传播罗斯和病毒,
06:57
there are no mosquitoes currently in Sydney
147
417860
2360
悉尼目前没有蚊子
07:00
that can transmit the pathogens that cause more serious diseases,
148
420260
3440
可以传播可以导致 更严重疾病的病原体,
07:03
things like dengue, chikungunya or Zika.
149
423700
2680
比如登革热, 基孔肯雅热或寨卡病毒(疾病名称)
07:07
Let's hope it stays that way.
150
427420
1640
希望保持这种状态。
07:09
So what does a green city look like for a mosquito?
151
429100
2880
对于一只蚊子而言, 绿色城市是怎样的呢?
07:11
So first of all, there are trees that provide shade,
152
431980
3120
首先,有很多树可以提供阴凉地方,
07:15
protection from wind and sun ...
153
435100
1840
刮风或烈日下能保护它们……
07:16
It provides these kind of protected, humid little areas,
154
436940
3000
它提供了这样一个受保护、 潮湿的小区域,
07:19
where mosquitoes can take refuge.
155
439940
1840
蚊子们能在此避难。
07:21
The longer mosquitoes live,
156
441820
1640
蚊子住的越久,
07:23
the more people they bite,
157
443460
1480
越多的人被咬,
07:24
the more eggs they lay.
158
444980
1520
它们会产下更多的卵。
07:28
But it’s not so much the plants but the water they need,
159
448060
2680
但不是植物而是它们需要的水,
07:30
which is really critical for mosquitoes.
160
450740
1920
对蚊子而言非常重要。
07:32
So in a green city, we have water tanks,
161
452700
2520
所以在绿色城市里,我们有水箱,
07:35
we build wetlands.
162
455220
2120
我们建造湿地,
07:37
We’ve got green walls and frog ponds.
163
457380
3000
我们有绿色的墙和青蛙池。
07:40
We’ve got bioretention basins.
164
460420
2040
我们有生物滞留池。
07:42
We’ve got rain gardens.
165
462500
1360
我们有雨水花园。
07:43
All of these structures that might be designed to store and recycle water
166
463900
4080
所有这些设施都是在 我们的城市和郊区内外
07:48
in and around our cities and suburbs
167
468020
1840
用来储蓄水和循环水资源的,
07:49
could be used by mosquitoes.
168
469900
2080
这些水资源能被蚊子使用。
07:52
Remember, mosquitoes love this water that's available to them.
169
472020
2960
请记住,蚊子喜欢 这些容易得到的水资源。
07:56
So how can we design our cities
170
476140
1600
所以,我们怎样规划城市
07:57
so that mosquitoes aren't quick to adapt to these types of environments?
171
477740
3680
才能不让蚊子迅速地 适应这类环境呢?
08:01
Wherever there's water, mosquitoes will lay eggs,
172
481460
2800
只要有水,蚊子就会在那儿产卵,
08:04
and we have to be mindful about that as we try to respond and green our cities,
173
484300
3800
在我们努力应对和绿化我们的城市时, 我们必须注意这一点,
08:08
create the structures that will help us.
174
488140
2000
创建有助于我们的设施。
08:10
It'll make a city greater.
175
490140
1280
它能让城市更强大。
08:11
I want to live in a green city.
176
491460
2080
我想住在绿色城市里。
08:13
I would love to live in a green city;
177
493980
1760
我更愿意住在一个绿色的城市里,
08:15
it's probably great for my physical and mental health and well-being.
178
495740
3240
这可能对我的身心健康有益。
08:19
I just don't want to share that with too many mosquitoes.
179
499020
2680
我只是不想让我的环境有太多的蚊子。
08:21
And mosquitoes are so adaptive
180
501740
1480
蚊子又适应能力很强,
08:23
that I'm sure that they're going to create opportunities
181
503220
2640
我敢肯定它们会在
08:25
in these structures that we're building,
182
505860
2000
这些我们建造的设施里 不断地创造机会,
08:27
and so I'm really worried
183
507860
1240
所以我很焦虑
08:29
that we're going to see more and more mosquitoes into the future.
184
509140
3080
我们会在未来看到超多的蚊子。
08:32
So how do you create a wetland that's not home to mosquitoes?
185
512220
2920
因此,我们怎样创造 一个容不下蚊子的湿地?
08:35
One of the really interesting pieces of research we've found in recent years
186
515180
3760
近年来,我们发现了 一项非常有趣的研究成果,
08:38
is that problematic mosquito populations
187
518980
1960
烦人的蚊子数量
08:40
often seem to be associated with wetlands of poor health:
188
520980
3880
经常看上去和生态不佳的湿地有关;
08:44
wetlands that have more stagnant water,
189
524900
2080
湿地会有许多死水,
08:47
wetlands that don't have enough predators to eat the mosquitoes.
190
527020
3440
湿地里没有太多蚊子的天敌。
08:51
So it’s a tantalizing idea
191
531540
1720
所以,这是一个非常诱人的想法。
08:53
that if you can create a wetland that's healthier,
192
533260
2360
如果能建造一个生态良好的湿地,
08:55
it has more water flow,
193
535620
1240
水能流动起来,
08:56
it has a greater level of biodiversity,
194
536860
2000
它就会有更多的生物多样性,
08:58
you can actually keep mosquito populations down.
195
538900
2720
这样就能减少蚊子了。
09:01
If you provide habitats for the animals that eat mosquitoes --
196
541660
3280
如果你为吃蚊子的动物提供栖息地—
09:04
the birds, the bats, the fish, the frogs, the spiders,
197
544980
3280
鸟类、蝙蝠、鱼类、青蛙,蜘蛛等,
09:08
any number of aquatic insects that love munching on mosquitoes --
198
548260
4040
任何数量的水生昆虫都喜欢吃蚊子—
09:12
rather than being a problem,
199
552340
1600
而不是成为一个问题,
09:13
mosquitoes are not going to disappear,
200
553980
1880
蚊子是不会消失的,
09:15
we're not going to get rid of mosquitoes completely,
201
555860
2520
我们不能完全摆脱蚊子,
09:18
but if they're at a more balanced place in the ecosystem,
202
558380
3040
但如果它们在生态系统中 处于更平衡的位置,
09:21
maybe we'll have fewer pest impacts,
203
561460
2320
可能我们将会受到更少的害虫危害,
09:23
and more importantly,
204
563780
1200
并且最重要的是,
09:25
maybe we will see less mosquito-borne disease.
205
565020
2360
可能我们会见到更少 由蚊子传播的疾病。
09:30
But what about stormwater drains?
206
570100
1600
但是雨水渠呢?
09:31
These are already a common sight in our local wetlands,
207
571740
3200
这些已经是我们 当地湿地的常见景观,
09:34
and there's a mosquito that calls these habitats home,
208
574940
2640
还有一种蚊子把这些栖息地当作家,
09:37
which you all already know.
209
577620
1800
你们都知道的。
09:39
You may not notice it when it flies past you,
210
579940
2920
它飞过时,你也不会注意到的,
09:42
but you know its sound.
211
582900
1520
但是,你知道是因为它的嗡嗡声。
09:44
You've probably learned to hate the sound of this mosquito,
212
584420
2880
你可能已经学会讨厌蚊子的声音了,
09:47
more so than its bite.
213
587300
1200
比起被它咬更讨厌它的声音。
09:48
This is a mosquito called the brown house mosquito.
214
588540
2560
这是一种被叫作棕色家蚊的蚊子。
09:51
It loves breeding in polluted ponds and pipes and waterways;
215
591100
3760
它喜欢在污染的池塘、 管道和水道中繁殖;
09:54
it's going to be quick to exploit
216
594860
1640
我们城市里储存污水的地方
09:56
the ways in which we store wastewater in our cities.
217
596500
2600
会被很快地利用起来。
09:59
The thing is about this mosquito
218
599940
1680
这种蚊子
10:01
is that it loves coming indoors at night.
219
601660
1960
在晚上喜欢飞进室内。
10:03
It's the mosquito that's going to be buzzing around your face at night,
220
603660
3400
会在晚上围着你的脸嗡嗡作响,
10:07
keep you awake, disrupting your sleep.
221
607060
1880
吵着你睡觉,打扰你的睡眠。
10:08
Now the reason you can hear that mosquito
222
608980
2000
现在你能听到蚊子的声音,
10:11
is not because it makes a sound that's different to any other mosquito.
223
611020
3400
并不是因为它发出 的声音和其他蚊子不同。
10:14
It's just that a mosquito prefers to bite birds,
224
614460
3000
而是因为蚊子更爱咬鸟,
10:17
and so it's flying around your face and your body,
225
617460
2400
因此,它在你的脸和身体周围飞着,
10:19
responding to your heat and the smell of your skin, working out,
226
619860
3040
感觉你的热量和皮肤的气味,心想:
10:22
"Is this a large, featherless bird?
227
622900
1720
“这是一只大个儿的, 没什么羽毛的鸟吧?”
10:24
I'm not sure whether I want to bite it or not."
228
624660
2240
我不确定他是否符合我的胃口。“
10:26
It's bad luck for those of you who smell a bit like a bird.
229
626940
2800
如果你闻起来像只鸟,那太不幸了。
10:29
(Laughter)
230
629780
1520
(笑声)
10:31
But it's a reminder that sometimes,
231
631340
1720
但有时,会提醒我们,
10:33
it's not just the bite of mosquitoes that's the problem,
232
633100
2680
问题不只是蚊子叮咬,
10:35
it's the disturbance that can be caused by large numbers of mosquitoes.
233
635780
3360
而是大量蚊子引起的混乱。
10:39
And so we don't want these mosquitoes coming inside our homes,
234
639180
2960
所以,我们不希望 这些蚊子进入家里,
10:42
where we're kind of creating opportunities for these mosquitoes in our cities.
235
642180
3760
我们正在为城市里的蚊子创造机会。
10:47
So what about our backyards?
236
647060
1880
再去看看我们的后院,
10:49
We all want to keep our backyards healthy,
237
649260
2080
我们都希望后院能健康整洁,
10:51
we want to have a great opportunity for our plants and our pets
238
651380
3160
希望那里能有植物和可爱的宠物,
10:54
and the local wildlife.
239
654540
1480
以及当地的野生动物们。
10:56
One effective way to do that is installing a rainwater tank.
240
656020
2840
一个有效的方法是安装雨水箱。
10:58
Problem is, rainwater tanks can be a great source
241
658900
2320
但问题是, 对于非常危险的蚊子而言,
11:01
for very serious mosquitoes.
242
661260
1960
雨水箱是一个极大的资源。
11:04
You all in this room have probably been bitten
243
664780
2240
你们都可能被
11:07
by the Australian backyard mosquito.
244
667020
2360
澳大利亚人后院的蚊子咬过吧!
11:09
Its scientific name is Aedes notoscriptus.
245
669420
2800
它们的学名是埃及斑蚊。
11:12
It is the most widespread mosquito in Australia;
246
672900
2840
它是澳大利亚最常见的蚊子。
11:15
almost everybody has opportunities for this mosquito in their backyard.
247
675780
3600
几乎所有人的后院都有。
11:19
Whether it's a birdbath, a pot plant saucer,
248
679380
2400
不管是水盆还是盆栽植物碟,
11:21
even the smallest volumes of water trapped in a water-holding container
249
681820
3400
即使是盛水容器里残留的一点水
11:25
will be a place this mosquito can lay its eggs.
250
685220
2240
都可能为蚊子产卵提供机会。
11:28
It's a nuisance biting pest,
251
688140
1920
它是一种讨厌的害虫,
11:30
but it's not a serious threat to our health.
252
690060
2200
但它对我们的健康没太严重的威胁。
11:32
But there's a problem here,
253
692900
1640
但是有个问题,
11:34
because these same habitats where this mosquito is found
254
694580
3400
因为这类蚊子 所找到的栖息地同时也是
11:37
could also be the home of a mosquito
255
697980
2360
那些
11:40
that's associated with the transmission of much more serious pathogens,
256
700380
4160
携带危险病原体的 蚊子所找到的地方。
11:44
pathogens that can cause outbreaks of disease
257
704580
2480
病原体能引起疾病的暴发
11:47
such as dengue, chikungunya and Zika.
258
707100
2480
比如,登革热,基孔肯亚和寨卡病。
11:51
These mosquitoes are the Asian tiger mosquito
259
711060
2760
这些蚊子是亚洲虎蚊
11:53
or the yellow fever mosquito.
260
713820
1920
或埃及伊蚊。
11:55
These two mosquitoes are not found in Sydney at the moment,
261
715780
2800
目前在悉尼没有发现这两种蚊子,
11:58
but worldwide, they contribute to major outbreaks of mosquito-borne disease.
262
718580
4560
但在世界范围内, 它们导致了蚊媒疾病的大规模暴发。
12:04
They don't breed in wetlands,
263
724020
1720
它们不在湿地繁衍,
12:05
they love these water-holding containers in our backyards.
264
725780
3120
它们喜欢我们后院的蓄水池里。
12:08
And as we do a better job of creating these opportunities
265
728900
2920
随着我们更好地创造这些机会
12:11
like rainwater tanks in our backyards,
266
731820
1960
像后院的雨水池,
12:13
maybe we're creating an opportunity for these mosquitoes to move in.
267
733820
3600
也许我们就为这些蚊子 提供了入住的机会。
12:19
The yellow fever mosquito, Aedes aegypti,
268
739220
2640
埃及伊蚊,埃及斑蚊,
12:21
was actually once common in Sydney,
269
741860
2160
在悉尼曾经很普遍,
12:24
but during the '50s, it disappeared.
270
744060
1880
但在 50 年代,它消失了。
12:27
One of the reasons for its disappearance
271
747140
1920
消失的原因之一是
12:29
could well have been the fact that we moved away from rainwater tanks.
272
749100
3480
(也许是事实)我们搬走了雨水池。
12:32
And now, rainwater tanks are coming back.
273
752980
2160
然而现在,雨水池又回来了。
12:35
They're going to become more common.
274
755860
1800
它们会变得更普遍。
12:37
And could that see the return of these mosquitoes?
275
757700
2880
我们能预见这些蚊子 会再一次出现吧?
12:40
I certainly hope not.
276
760620
2040
我真心希望不会。
12:45
So what can authorities do about reducing the mosquitoes
277
765540
3160
因此,对于减少与我们正在应对 的这些绿色城市有关的蚊子,
12:48
associated with these greening cities that we're dealing with?
278
768700
3560
地方当局能做些什么呢?
12:52
There's a role for our local authorities
279
772780
1920
我们的地方当局在建造湿地时
12:54
to consider mosquitoes when they're building wetlands,
280
774700
2600
要考虑蚊子,
12:57
creating wastewater recycling schemes,
281
777340
2520
创建废水回收计划,
12:59
regulating the installation of rainwater tanks.
282
779900
3040
规范雨水池的安装。
13:02
Because these are dynamic systems.
283
782980
2280
因为这些都是动态系统。
13:05
It's not just about how you design them and build them,
284
785780
2640
这不仅仅是怎么设计怎么建造的问题,
13:08
but it's how you maintain them.
285
788460
1800
还关系到你怎么维护它们。
13:10
You can't just build them and walk away,
286
790900
2040
你不能只造完就走人了,
13:12
because as we've learned,
287
792980
2200
经验告诉我们,
13:15
if these habitats degrade, they become more suitable for mosquitoes.
288
795180
3760
如果这些设施老化, 它们会更容易招蚊子。
13:20
These types of structures,
289
800740
1320
这类体系,
13:22
these wetlands in our cities, they're great.
290
802060
2160
在我们城市里的湿地,是很棒的!
13:24
They help reduce pollution, they help store water,
291
804220
2640
它们帮助降低污染以及蓄水,
13:26
but we don't want them to become an opportunity for mosquitoes.
292
806860
3320
但我们不希望会为蚊子提供机会。
13:32
But what about us?
293
812580
1160
那我们自身呢?
13:33
There's a role for local government, for our local authorities,
294
813780
3000
当地政府的作用,对当局而言,
13:36
but how an we help protect our families and our friends
295
816820
2640
怎样保护家园和朋友们
13:39
from the impact of mosquitoes associated with a greening city?
296
819500
2960
不受绿色城市里蚊子的危害呢?
13:44
I'm going to leave you with three tips
297
824420
2000
我会给你三个建议
13:46
that can help you stop the bite of mosquitoes
298
826460
2120
来帮助你不被蚊子咬,
13:48
and the buzz of mosquitoes this summer.
299
828620
1920
还有就是在这夏天不被它们困扰。
13:50
First of all,
300
830580
1560
第一条,
13:52
don't create opportunities for mosquitoes in your backyard.
301
832180
3000
别在你的后院给蚊子创造机会。
13:55
Anything that traps water after rainfall will be a source of mosquitoes,
302
835180
3520
任何在降雨后积水的东西 都会成为蚊子的来源,
13:58
so tip out, cover up or remove these water-holding containers
303
838740
4000
所以,在你的后院, 把这些盛水的容器翻出来,
14:02
in your backyard.
304
842740
1160
盖上盖子或直接搬走蓄水的容器。
14:04
Screen your rainwater tanks.
305
844300
2080
盖住雨水池。
14:06
Clean your gutters and your drains,
306
846380
1720
清理排水沟和下水道,
14:08
reduce that standing water that mosquitoes love so much
307
848140
2600
在我们家周围
14:10
around our homes.
308
850740
1160
减少蚊子喜欢的死水。
14:13
Secondly,
309
853100
1960
第二点,
14:15
insect repellents are a safe and effective way
310
855060
2160
驱虫剂也是一个安全有效的方法,
14:17
to avoid mosquito bites.
311
857260
1600
它可以避免蚊子叮咬。
14:18
When you're choosing a formulation
312
858900
1680
当你从当地的药店或超市
14:20
from the local pharmacy or the supermarket,
313
860620
2000
选购驱虫剂的时候,
14:22
make sure you apply it as a nice, even coat
314
862660
2440
确保把它用法得当,
14:25
over all exposed areas of skin.
315
865140
2160
用在所有暴露在外头的皮肤上。
14:28
Don't put it on like perfume.
316
868100
1960
不要像喷香水那样。
14:30
A dab here or there is not going to provide protection.
317
870100
2600
随意地用一下是不会有保护作用的。
14:32
Unless you've got complete cover, those mosquitoes will find a way
318
872740
3240
除非你全副武装, 否则就会给蚊子们可乘之机。
14:36
to find that gap in your repellent and bite.
319
876020
2240
蚊子会发现没有用驱虫剂的地方, 然后咬下去。
14:39
Lastly, a way that you might be able to stop the buzz of mosquitoes.
320
879940
3400
最后,一个可能可以停止 蚊子的嗡嗡声的方法。
14:43
Why not just switching on a fan?
321
883380
1720
为什么不打开风扇呢?
14:45
We know that operating a fan in a bedroom can help reduce those mosquitoes
322
885980
3520
我们知道在卧室里 用风扇是可以减少蚊子
14:49
that come in and buzz around our ears at night.
323
889540
2200
在晚上来到我们耳边嗡嗡作响的。
14:51
It disperses the smells and the temperatures
324
891740
2160
风扇能帮助分散吸引
14:53
around that body that attracts them;
325
893940
1960
它们的身体的气味和温度。
14:55
it might make it a bit harder for that mossie
326
895940
2840
风扇也让蚊子更难
14:58
to fly around and find us as well.
327
898820
1760
飞到我们身边以及发现我们。
15:02
So finally, I want to leave you with a thought.
328
902220
2360
最后,我想留给大家一个思考。
15:05
We may hate mosquitoes, and I understand.
329
905820
3000
我们可能讨厌蚊子,我知道。
15:08
I don’t want to convert you into loving these bloodsuckers.
330
908820
3200
我没想劝大家喜欢上这些“吸血鬼”。
15:12
But we need to understand them.
331
912060
1960
但需要了解它。
15:14
Because if we can’t understand the diversity of mosquitoes
332
914060
2760
因为,如果我们在创造绿色城市时,
15:16
and their relationships with the environments
333
916820
2240
不了解它的多样性,
15:19
we’re creating in our green cities,
334
919060
1840
以及和环境之间的关系的话,
15:20
it's going to become a much greater struggle
335
920900
2120
就会遇到更多的麻烦,
15:23
to kind of reduce the burden of disease that might come with them.
336
923060
3120
比如怎样减少由蚊媒 疾病带来的负担等等。
15:26
And unfortunately,
337
926180
1240
不幸的是,
15:27
mosquitoes are going to be yet another challenge we face
338
927460
2640
在气候变化的影响下。
15:30
as we move forward into our future cities
339
930140
1960
当我们迈入未来城市时,
15:32
under the impact of a changing climate.
340
932140
2080
蚊子依旧是我们面临的挑战!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7