Is Your Partner “The One?” Wrong Question | George Blair-West | TED

107,616 views ・ 2024-05-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Walaa Mohammed
00:03
Around 500 years ago,
0
3740
2160
منذ حوالي 500 عام،
00:05
Erasmus told us that prevention was better than cure.
1
5940
3440
أخبرنا إيراسموس أن الوقاية خير من العلاج.
00:09
Now, that might seem forward-thinking,
2
9900
2480
الآن، قد يبدو هذا تفكيرًا استشرافيًا،
00:12
but when bloodsucking leeches are the best cure
3
12420
2440
ولكن عندما تكون العلق الماصة للدماء أفضل علاج
00:14
you've got at your disposal,
4
14900
1880
لديك تحت تصرفك،
00:16
while you're hanging around, waiting from them to work,
5
16780
2640
بينما تتسكع، تنتظر منها أن تعمل،
00:19
you've got to start to wonder why this clearly bizarre treatment
6
19460
3240
عليك أن تبدأ في التساؤل عن سبب الحاجة
00:22
was needed in the first place.
7
22700
2360
إلى هذا العلاج الغريب بشكل واضح في المقام الأول.
00:25
And I'm going to propose that preventing long-term relationship breakdown
8
25060
5920
وسأقترح أن منع انهيار العلاقات طويلة الأمد
00:31
is as important as preventing serious illness.
9
31020
3280
لا يقل أهمية عن الوقاية من الأمراض الخطيرة.
00:34
And I'm going to suggest that the way we see romantic love,
10
34860
4360
وسأقترح أن الطريقة التي نرى بها الحب الرومانسي،
00:39
and in particular finding "the one,"
11
39260
2680
وعلى وجه الخصوص العثور على “الشخص المنشود“،
00:41
is a big part of that problem.
12
41940
3920
هو جزء كبير من هذه المشكلة.
00:47
So in my 20 years of working with couples,
13
47140
2160
لذلك خلال 20 عامًا من العمل مع الأزواج،
00:49
I've come to see a relationship breakdown as being the result of an inability
14
49340
4800
رأيت انهيار العلاقة كنتيجة لعدم القدرة على التغلب
00:54
to overcome an emerging mismatch in the relationship.
15
54180
3520
على عدم التوافق الناشئ في العلاقة.
00:57
Now, why do I use that word mismatch?
16
57700
1920
الآن، لماذا أستخدم كلمة “عدم تطابق“؟
01:00
Well, it steps around an issue that can otherwise hijack therapy.
17
60100
5240
حسنًا، إنها تتخطى مشكلة يمكن أن تختطف العلاج بطريقة أخرى.
01:05
The question of who is to blame,
18
65340
3960
السؤال علي من يقع اللوم،
01:09
which of course is the other person.
19
69340
2560
وهو بالطبع الشخص الآخر.
01:11
(Laughter)
20
71900
1200
(ضحك)
01:13
And this approach allows me
21
73100
2720
وهذا النهج يسمح لي
01:15
to then focus on making or remaking the match.
22
75860
4200
بالتركيز بعد ذلك على إنشاء أو إعادة إنشاء التطابق.
01:20
But that got me wondering.
23
80620
1920
لكن هذا جعلني أتساءل.
01:22
So when does the mismatch begin?
24
82540
2480
إذن متى يبدأ “عدم التطابق“؟
01:26
If prevention is the goal, when does the problem take hold?
25
86860
4040
إذا كانت الوقاية هي الهدف، فمتى تترسخ المشكلة؟
01:30
I found that if I looked back, the majority of the time,
26
90940
4520
وجدت أنني إذا نظرت إلى الوراء، في معظم الأوقات،
01:35
I could trace it to before that couple actually even committed.
27
95500
3960
يمكنني تتبع الأمر قبل أن يتم عقد قران الزوجان فعليًا.
01:40
Before they married, before they had children.
28
100100
4160
قبل أن يتزوجوا، قبل أن ينجبوا أطفالًا.
01:44
For example,
29
104820
1800
على سبيل المثال،
01:46
one of the more significant predictors of divorce
30
106660
3440
أحد أهم العوامل التي تنبئ بالطلاق
01:50
is how long a couple date before the marriage proposal.
31
110100
4640
هو المدة التي يتواعد فيها الزوجان قبل عرض الزواج.
01:55
In a 2015 US study of 3,100 people,
32
115380
4800
في دراسة أمريكية أجريت عام 2015 على 3100 شخص،
02:00
they found that if the couple waited one to two years,
33
120180
3440
وجدوا أنه إذا انتظر الزوجان من عام إلى عامين،
02:03
there was a 21 percent reduced likelihood of divorce
34
123660
2880
فسيكون هناك احتمال أقل للطلاق بنسبة 21 في المائة
02:06
compared to if they proposed in less than 12 months.
35
126580
2720
مقارنة بما إذا كانا قد فترة الخطوبة أقل من 12 شهرًا.
02:09
But if you waited three and a half years
36
129300
2680
ولكن إذا تم الانتظار ثلاث سنوات ونصف
02:12
until the infatuation was well and truly over,
37
132020
3800
حتى ينتهي الافتتان بشكل جيد وحقيقي،
02:15
then the likelihood of divorce was reduced by a massive 48 percent.
38
135860
4440
فإن احتمال الطلاق انخفض بنسبة 48 في المائة.
02:21
So my daughter, a dating coach,
39
141660
3120
لذلك كتبت أن اوابنتي، وهي مدربة مواعدة،
02:24
and I wrote a book about how to choose your partner.
40
144820
4240
كتابًا عن كيفية اختيار شريك حياتك.
02:29
It was an exhaustive psychological review on how to make an informed decision.
41
149580
4240
لقد كانت مراجعة نفسية شاملة حول كيفية اتخاذ قرار مستنير.
02:34
When that book came out recently,
42
154420
2320
عندما صدر هذا الكتاب مؤخرًا،
02:36
what everybody wanted to talk about,
43
156780
2240
ما أراد الجميع التحدث عنه،
02:39
media and readers alike,
44
159060
2320
وسائل الإعلام والقراء على حد سواء،
02:41
was a preference for not choosing the one,
45
161380
3120
وكان التفضيل عدم اختيار الشخص المنشود،
02:44
but finding them through the admittedly romantic process.
46
164500
5480
ولكن العثور عليه من خلال عملية رومانسية معترف بها.
02:50
But it was a spectacularly passive process
47
170020
5560
لكنها كانت عملية سلبية بشكل مذهل
02:55
of falling in love.
48
175580
3040
للوقوع في الحب.
02:59
Why?
49
179340
1160
لماذا؟
03:01
Well, my take on it is that we would rather see
50
181380
4520
حسنًا، رأيي هو أننا نفضل أن نرى
03:05
the process of romantic love bring the one to us
51
185900
4040
عملية الحب الرومانسي تجلب الشخص إلينا
03:09
rather than slowing down and evaluating in an informed way
52
189980
3240
بدلًا من التباطؤ والتقييم بطريقة مستنيرة
03:13
whether or not they're a good match for us.
53
193220
2600
سواء كان ذلك الشخص مناسب لنا أم لا.
03:16
When I looked at a deeper level, at a less conscious level,
54
196340
3960
عندما نظرت إلى مستوى أعمق، على مستوى أقل وعيًا،
03:20
I saw that we really don't want to see it as a decision,
55
200340
4240
رأيت أننا حقًا لا نريد أن نراه كقرار،
03:24
because then we have to take responsibility for it.
56
204620
4000
لأنه بعد ذلك يتعين علينا تحمل المسؤولية عنه.
03:28
And if it fails,
57
208980
1840
وإذا فشلت،
03:30
that is a burden of some consequence.
58
210860
2480
فسيكون ذلك عبئًا له بعض العواقب.
03:33
When it's a romantic process and it fails, well,
59
213620
2280
عندما تكون عملية رومانسية وتفشل، حسنًا،
03:35
that's a shared failure with the universe.
60
215940
2080
هذا فشل مشترك مع الكون.
03:38
A much better deal than having to blame just ourselves.
61
218940
3320
صفقة أفضل بكثير من الاضطرار إلى إلقاء اللوم على أنفسنا فقط.
03:43
Is your potential partner the one
62
223380
2880
هل شريكك المحتمل هو الشخص المنشود
03:46
is the wrong question.
63
226300
1400
هذا هو السؤال الخطأ.
03:48
In fact, I believe that's a question that is more likely to lead to divorce.
64
228020
4960
في الواقع، أعتقد أن هذا سؤال من المرجح أن يؤدي إلى الطلاق.
03:53
But before we look at better questions,
65
233420
2280
ولكن قبل أن ننظر إلى أسئلة أفضل،
03:55
let's look at what's at stake.
66
235700
2000
دعونا ننظر إلى ما هو على المحك.
03:58
Because I would suggest that choosing your lifelong partner
67
238500
4920
لأنني أقترح أن اختيار شريك حياتك
04:03
is the most consequential decision you will make.
68
243460
3120
هو القرار الأكثر أهمية الذي ستتخذه.
04:07
Most of us appreciate the pain, emotional and financial,
69
247700
3840
يقدّر معظمنا الألم، العاطفي والمالي،
04:11
that divorce causes a couple,
70
251580
2080
الذي يسببه الطلاق للزوجين،
04:13
but it's the impact on the next generation that has my attention.
71
253660
3840
لكن التأثير على الجيل القادم هو ما يلفت انتباهي.
04:18
The study of 1,400 people looked at the long-term impact
72
258100
4560
نظرت الدراسة التي شملت 1400 شخص في التأثير طويل المدى
04:22
of parental divorce during their childhood,
73
262660
2080
لطلاق الوالدين خلال طفولتهم،
04:24
when they were followed up at age 32.
74
264780
2280
عندما تمت متابعتهم في سن 32.
04:27
Now, as you can see,
75
267660
1800
الآن، كما ترون،
04:29
the children from the families where their parents had divorced
76
269500
4200
كان الأطفال من الأسر التي انفصل فيها آباؤهم
04:33
were more than twice as likely to be divorced themselves
77
273740
4080
أكثر عرضة للطلاق
04:37
or to be unemployed.
78
277820
1640
أو أن يكونوا عاطلين عن العمل بأكثر من الضعف.
04:40
They were more likely to smoke on a daily basis
79
280100
2880
كانوا أكثر عرضة للتدخين بشكل يومي
04:43
and drink alcohol to excess.
80
283020
2120
وشرب الكحول بشكل مفرط.
04:45
They were much less likely to complete a university degree,
81
285580
4840
كانت احتمالية حصولهم على شهادة جامعية أقل بكثير،
04:50
with daughters a staggering 58 percent less likely to do so.
82
290460
4160
حيث كانت البنات أقل عرضة للقيام بذلك بنسبة 58 في المائة.
04:55
And girls, apparently more vulnerable to parental marital breakdown than boys
83
295820
4960
ويبدو أن الفتيات أكثر عرضة للانهيار الزوجي بين الوالدين من الأولاد
05:00
were more likely to suffer from a range of psychological problems.
84
300820
3680
كانوا أكثر عرضة للمعاناة من مجموعة من المشاكل النفسية.
05:05
It is said that alcoholism is not a spectator sport.
85
305580
3960
يقال أن إدمان الكحول ليس رياضة المتفرجين.
05:09
Eventually, the whole family has to play.
86
309580
2640
في النهاية، يجب على العائلة بأكملها اللعب.
05:12
And the damage from a parental relationship breakdown
87
312980
3960
والأضرار الناجمة عن انهيار العلاقة الأبوية
05:16
is equally impossible to limit to just the parents.
88
316980
6320
ومن المستحيل أيضًا أن يقتصر الأمر على الوالدين فقط.
05:24
And this is why having children is a big complication
89
324060
4960
وهذا هو السبب في أن إنجاب الأطفال يمثل تعقيدًا كبيرًا
05:29
and a much bigger commitment than getting married.
90
329020
5320
والتزامًا أكبر بكثير من الزواج.
05:35
So how am I defining marriage?
91
335340
3960
إذن كيف أعرّف الزواج؟
05:40
Well, I would see it as any relationship entered into by two people
92
340580
5120
حسنًا، سأراها على أنها أي علاقة يدخلها شخصان
05:45
on the basis it will be long-term
93
345740
2240
على أساس أنها ستكون طويلة الأمد
05:48
and is recognized either legally or in common law.
94
348020
3200
ومعترف بها إما قانونًا أو في القانون العام.
05:51
But for the record,
95
351220
1480
ولكن للعلم،
05:52
I believe any two people
96
352740
2560
أعتقد أن أي شخصين
05:55
of any persuasion, of either gender
97
355340
3680
من أي نوع، من أي جنس
05:59
or of no gender,
98
359060
2240
أو بدون جنس،
06:01
who wish to spend their life together should be legally able to do so
99
361340
3280
يجب أن يكون الأشخاص الذين يرغبون في قضاء حياتهم معًا
قادرين قانونيًا على القيام بذلك
06:04
throughout the world.
100
364620
1520
جميع أنحاء العالم.
06:06
But for the purposes of this talk,
101
366820
2000
ولكن لأغراض هذا الحديث،
06:08
we're going to be looking at legal marriages
102
368860
2400
سننظر في الزيجات القانونية
06:11
because they're the ones more readily identified by researchers.
103
371300
3840
لأنها أكثر سهولة في التعرف عليها من قبل الباحثين.
06:16
Now, that definition, of course, includes arranged marriages.
104
376300
3600
الآن، هذا التعريف، بالطبع، يشمل الزيجات المدبرة.
06:19
For those of us who've grown up with love marriages and romantic love,
105
379940
3560
بالنسبة لأولئك منا الذين نشأوا مع زيجات الحب والحب الرومانسي،
06:23
we see that as the normal way of things.
106
383500
3360
فإننا نرى ذلك كطريقة طبيعية للأشياء.
06:26
I think I can predict that most of you here
107
386860
2920
أعتقد أنني أستطيع أن أتوقع أن معظمكم هنا
06:29
had parents who chose each other on the basis of romantic love.
108
389780
3760
لديه آباء اختاروا بعضهم البعض على أساس الحب الرومانسي.
06:34
I think I can more confidently predict
109
394300
1960
أعتقد أنه يمكنني التنبؤ بثقة أكبر
06:36
that you're probably not going to get those very same parents
110
396300
2880
أنك ربما لن تجعل هؤلاء الآباء أنفسهم
06:39
to choose your marital partner,
111
399180
2640
يختارون شريكك في الزواج،
06:41
a partner who you might meet for the first time
112
401860
2240
الشريك الذي قد تقابله لأول مرة
06:44
on the day of your marriage.
113
404100
1880
في يوم زواجك.
06:45
Unless, of course, they're producers of reality TV shows.
114
405980
2720
ما لم يكونوا بالطبع منتجين لبرامج تلفزيون الواقع.
06:48
(Laughter)
115
408740
1840
(ضحك)
06:50
But despite our sense that a love marriage is the norm,
116
410620
5640
ولكن على الرغم من شعورنا بأن الزواج
عن طريق الحب هو القاعدة، بأغلبية طفيفة،
06:56
by a slight majority,
117
416300
1400
06:57
from a global perspective,
118
417700
1480
من منظور عالمي،
06:59
a marriage today is more likely to be arranged than not.
119
419220
5440
فمن المرجح أن يتم ترتيب الزواج اليوم أكثر من غيره.
07:05
Moreover, for 95 percent of recorded history,
120
425420
5280
علاوة على ذلك، بالنسبة لـ 95 في المائة من التاريخ المسجل،
07:10
arranged marriages have been the norm for the entire planet.
121
430700
3440
كانت الزيجات المدبرة هي القاعدة بالنسبة للكوكب بأكمله.
07:15
Until then,
122
435580
1480
حتى ذلك الحين،
07:19
romantic love only accidentally overlapped with marriage.
123
439020
4520
كان الحب الرومانسي يتداخل فقط عن طريق الخطأ مع الزواج.
07:24
Now arranged marriages take many forms.
124
444580
3360
تتخذ الزيجات المدبرة الآن أشكالًا عديدة.
07:28
And to be clear, I'm not talking here about forced marriages,
125
448340
5840
ولكي أكون واضحًا، أنا لا أتحدث هنا عن الزيجات القسرية
07:34
child marriages.
126
454180
1280
وزواج الأطفال.
07:35
These are a violation of human rights.
127
455940
2360
هذه انتهاكات لحقوق الإنسان.
07:38
The Universal Declaration of Human Rights
128
458340
1960
الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
07:40
states that individuals should be 18 years old
129
460300
3600
ينص على أن يكون عمر الأفراد 18 عامًا
07:43
before they enter marriage, and do so freely with full consent.
130
463940
3000
قبل الزواج، وأن يفعلوا ذلك بحرية وبموافقة كاملة.
07:47
But the reason that brought that declaration into being
131
467460
4600
لكن السبب الذي أدى إلى ظهور هذا الإعلان يجعل
07:52
leaves many of us feeling that arranged marriages are old and irrelevant.
132
472100
4080
الكثير منا يشعر بأن الزيجات المدبرة قديمة وغير ذات صلة.
07:58
At least I did until I came across some rather compelling research.
133
478180
5000
على الأقل فعلت ذلك حتى صادفت بعض الأبحاث المقنعة إلى حد ما.
08:03
Now I'm going to suggest
134
483620
2000
الآن سأقترح
08:05
that if we dismiss arranged marriages
135
485660
2120
أنه إذا رفضنا الزيجات المدبرة
08:07
without considering what I call the modern arranged marriage,
136
487780
3720
دون التفكير فيما أسميه الزواج المدبر الحديث،
08:11
then we're throwing out the baby with the bath water.
137
491540
3600
فإننا نضحي بالنفيس و الخسيس
08:15
I asked a Pakistani man that I interviewed for my research
138
495700
3400
سألت رجلًا باكستانيًا أجريت معه مقابلة من أجل بحثي عن
08:19
how he felt about potentially a matchmaker --
139
499100
4320
شعوره تجاه الخاطبة المحتملة -
08:23
his mother, his aunts, his prospect’s mother, her aunts --
140
503460
5080
والدته، وعماته، وأم الطفل المحتمل، وخالاتها -
08:28
all choosing his marital partner.
141
508580
2440
كلهم يختارون شريكه في الزواج.
08:32
He said, "Well, of course all these people should choose my partner.
142
512340
3440
قال: “حسنًا، بالطبع يجب على كل هؤلاء الأشخاص اختيار شريكي.
08:35
They know much more than I do of such things.
143
515820
2720
إنهم يعرفون أكثر بكثير مما أعرفه عن مثل هذه الأشياء.
08:38
I'm only 35 years old."
144
518580
1880
عمري 35 عامًا فقط.”
08:40
(Laughter)
145
520500
2400
(ضحك)
08:42
What he was talking about was tapping into
146
522900
3680
ما كان يتحدث عنه هو الاستفادة
08:46
a time-honored collective wisdom around matchmaking.
147
526620
6240
من الحكمة الجماعية العريقة حول التوفيق بين الافراد.
08:54
How do we define the modern arranged marriage?
148
534260
2360
كيف نعرف الزواج المدبر الحديث؟
08:56
Well, this is where each partner has power of veto
149
536660
4640
حسنًا، هذا هو المكان الذي يتمتع فيه كل شريك بحق النقض
09:01
and some input into the choice of their partner.
150
541340
3640
وبعض المدخلات في اختيار شريكه.
09:05
And it occurs in a greater culture that is supportive of divorce.
151
545020
4160
ويحدث ذلك في ثقافة أكبر تدعم الطلاق.
09:09
So the research we're about to look at comes out of the USA.
152
549180
3600
لذا فإن البحث الذي نحن على وشك النظر فيه يأتي من الولايات المتحدة الأمريكية.
09:13
So how have the last 200 years, a mere blip in history,
153
553500
5600
إذًا كيف اختفت الـ 200 سنة الماضية، وهي مجرد ومضة في التاريخ،
09:19
gone when it comes to our romantic love marriages?
154
559140
5640
عندما يتعلق الأمر بزواج الحب الرومانسي؟
09:25
Divorce rate in love marriages, circa 40 percent.
155
565940
3000
معدل الطلاق في زيجات الحب، حوالي 40 في المئة.
09:28
Because we're getting married when we're older,
156
568980
2200
نظرًا لأننا سنتزوج عندما نتقدم في السن،
09:31
when our personality and our values have consolidated,
157
571180
3120
عندما تتعزز شخصيتنا وقيمنا،
09:34
divorce rates are falling,
158
574340
2080
معدلات الطلاق تنخفض,
09:36
but so too are marriage rates.
159
576460
2320
ولكن كذلك معدلات الزواج.
09:39
In the USA today, people are avoiding marriage entirely,
160
579220
3760
في الولايات المتحدة اليوم، يتجنب الناس الزواج تمامًا،
09:42
more than any other time in history.
161
582980
2360
أكثر من أي وقت آخر في التاريخ.
09:45
Single-parent families are more common after love marriages.
162
585940
3840
تكون العائلات ذات العائل الواحد أكثر شيوعًا بعد زيجات الحب.
09:50
Birthrates are of particular importance to governments
163
590420
3280
تعتبر معدلات المواليد ذات أهمية خاصة للحكومات
09:53
because they underpin long-term economic growth.
164
593740
3960
لأنها تدعم النمو الاقتصادي طويل الأجل.
09:58
In the USA today,
165
598060
1800
في الولايات المتحدة الأمريكية اليوم،
09:59
birth rates are below population replacement levels.
166
599900
3600
تقل معدلات المواليد عن مستويات استبدال السكان.
10:04
In a study done on modern arranged marriages in the US,
167
604500
3320
في دراسة أجريت على الزيجات المدبرة الحديثة في الولايات المتحدة،
10:07
where partners had some input into partner selection,
168
607860
3920
حيث كان للشركاء بعض المدخلات في اختيار الشريك،
10:11
they looked at four factors that determine marital satisfaction:
169
611820
4360
نظروا في أربعة عوامل تحدد الرضا الزوجي:
10:16
loving, loyalty, shared values and issues around finances.
170
616180
4240
الحب والولاء والقيم المشتركة والقضايا المتعلقة بالتمويل.
10:20
The average duration of the marriage was more than 11 years,
171
620460
3840
كان متوسط مدة الزواج أكثر من 11 عامًا،
10:24
and each individual filled out their questionnaires separately.
172
624300
5000
وقام كل فرد بملء استبياناته بشكل منفصل.
10:30
The arranged marriages are the ones on your left.
173
630660
2760
الزيجات المدبرة هي تلك الموجودة على يساركم.
10:33
Yes, the ones that are higher on each of those four parameters.
174
633420
3720
نعم، تلك التي تكون أعلى في كل من هذه المعلمات الأربعة.
10:37
Two points of note.
175
637500
1560
نقطتان جديرتان بالملاحظة.
10:39
Maybe surprisingly,
176
639100
1840
ربما من المستغرب
10:40
the reports from the women were no different
177
640980
3040
أن التقارير الواردة من النساء لم تكن مختلفة
10:44
from the reports from the men.
178
644060
2000
عن التقارير الواردة من الرجال.
10:47
But the finding that fascinates me
179
647060
2920
لكن النتيجة التي تبهرني
10:49
is that "greater involvement" in partner selection
180
649980
3520
هي أن “المشاركة الأكبر” في اختيار الشريك
10:53
did not improve marital satisfaction scores.
181
653500
4240
لم تحسن درجات الرضا الزوجي.
10:57
Now just let that sink in.
182
657780
1680
الآن فقط خذوا وقتكم في التدبر.
11:00
Getting each partner to factor in who they were more attracted to
183
660780
5880
جعل كل شريك يأخذ في الاعتبار من ينجذب إليه أكثر
11:06
did not increase love or marital satisfaction scores.
184
666660
3640
لم يزيد من درجات الحب أو الرضا الزوجي.
11:11
So it would seem that not finding the one, or more specifically,
185
671140
4640
لذلك يبدو أن عدم العثور على الشخص المناسب، أو بشكل أكثر تحديدًا،
11:15
having somebody else find them for you
186
675820
3840
وجود شخص آخر يجده لك
11:19
is the secret to marital bliss.
187
679700
2320
هو سر النعيم الزوجي.
11:24
Professor Robert Epstein is an American researcher
188
684500
3480
البروفيسور روبرت إبستين هو باحث أمريكي
11:27
who has studied this phenomenon in some depth.
189
687980
2280
الذي درس هذه الظاهرة بشيء من العمق.
11:30
And he's found the crossover,
190
690300
2040
وقد وجد التقاطع،
11:32
the point at which love in the arranged marriages
191
692380
3480
النقطة التي يكون عندها الحب في الزيجات المدبرة
11:35
exceeds that in the love marriages,
192
695900
1680
ويفوق ذلك في حالات الزواج عن حب،
11:37
occurs around five years.
193
697620
2040
تحدث حوالي خمس سنوات.
11:39
By ten years,
194
699700
1960
وبحلول عشر سنوات،
11:41
the levels in the arranged marriages are significantly higher.
195
701660
5520
تكون المستويات في الزيجات المدبرة أعلى بكثير.
11:48
What's going on?
196
708340
1280
ما الذي يحدث؟
11:50
Well, my take on it is that when people marry for love,
197
710380
2960
حسنًا، رأيي هو أنه عندما يتزوج الناس من أجل الحب،
11:53
they hope the love will carry them through the tough times.
198
713380
3720
فإنهم يأملون أن ينقلهم الحب خلال الأوقات الصعبة.
11:58
The conflict, the life stressors.
199
718340
2360
الصراع وضغوط الحياة.
12:01
But romantic feelings do not coexist well
200
721060
3360
لكن المشاعر الرومانسية لا تتعايش جيدًا
12:04
beside the feelings that go with stress and conflict.
201
724460
3760
بجانب المشاعر المصاحبة للتوتر والصراع.
12:09
They get pushed aside.
202
729020
1480
يتم دفعهم جانبًا.
12:10
Such that the couples I work with who've had repeated problems
203
730500
2920
لدرجة أن الأزواج الذين أعمل معهم والذين واجهوا مشاكل متكررة
12:13
tell me they have now fallen out of love.
204
733460
2720
يخبرونني أنهم فقدوا الحب الآن.
12:16
In an arranged marriage,
205
736940
1240
في الزواج المدبر،
12:18
all you have from the outset is a commitment.
206
738220
3400
كل ما لديك منذ البداية هو الالتزام.
12:21
A commitment to make it work no matter what,
207
741980
3800
الالتزام بجعلها تعمل بغض النظر عن أي شيء،
12:25
and to make it work as a team.
208
745780
2560
وجعلها تعمل كفريق.
12:28
The lack of romantic feel at these times
209
748780
2680
إن قلة الشعور بالرومانسية في هذه الأوقات
12:31
is not only of no surprise to them,
210
751500
3600
ليست مفاجأة لهم فحسب،
12:35
it is of little concern to them.
211
755100
2200
بل إنها لا تهمهم كثيرًا.
12:38
Commitment carries you through the tough times.
212
758180
3040
الالتزام ينقلك خلال الأوقات الصعبة.
12:41
Romantic love not so much.
213
761860
2440
الحب الرومانسي ليس كثيرًا.
12:45
So what do we find if we study the modern arranged marriages
214
765060
4800
إذن ماذا نجد إذا درسنا الزيجات المدبرة الحديثة
12:49
to find how they build love over time?
215
769900
2760
لنكتشف كيف تبني الحب بمرور الوقت؟
12:53
This takes us back to Epstein's work.
216
773820
2240
هذا يعيدنا إلى عمل إبستين.
12:56
He and his coworkers undertook a number of studies to answer that question.
217
776100
3560
أجرى هو وزملاؤه عددًا من الدراسات للإجابة على هذا السؤال.
12:59
In one particular study,
218
779980
1600
في دراسة معينة،
13:01
they looked at 35 factors that could build love over time.
219
781580
4360
نظروا في 35 عاملًا يمكن أن يبني الحب بمرور الوقت.
13:05
Here are the top five.
220
785940
1760
فيما يلي الخمسة الأوائل.
13:09
Nothing conveys love
221
789220
3480
لا شيء ينقل الحب
13:12
more than making sacrifices for your partner.
222
792740
3240
أكثر من تقديم التضحيات لشريكك.
13:18
Now I’m not suggesting that we return to arranged marriages.
223
798380
5240
الآن لا أقترح أن نعود إلى الزيجات المدبرة.
13:24
But I do think they have something to teach us.
224
804460
3160
لكنني أعتقد أن لديهم شيئًا لتعليمنا إياه.
13:28
Allow me to reduce this research down along with my clinical experience,
225
808380
3720
اسمحوا لي أن أختصر هذا البحث جنبًا إلى جنب مع تجربتي السريرية
13:32
to one sentence.
226
812140
1440
إلى جملة واحدة.
13:34
My definition of true love,
227
814020
2440
تعريفي للحب الحقيقي،
13:36
that I believe underpins successful long-term relationships.
228
816500
4600
الذي أعتقد أنه يدعم العلاقات الناجحة طويلة الأمد.
13:42
True love
229
822180
2560
الحب الحقيقي
13:44
is the feeling of being fully accepted by another
230
824740
4040
هو الشعور بالقبول الكامل من قبل
13:48
who is committed to nurturing
231
828780
1920
شخص آخر ملتزم برعاية
13:50
both your personal growth and their own.
232
830700
2880
نموك الشخصي ونموهم الخاص.
13:55
Now of course, to effectively nurture somebody’s personal growth,
233
835620
3960
الآن بالطبع، لتعزيز النمو الشخصي لشخص ما بشكل فعال،
13:59
you have to be emphatically interested in where they are
234
839580
3440
يجب أن تكون مهتمًا بشكل قاطع بمكان
14:03
on both a day-by-day basis and in the longer term.
235
843060
3120
وجوده على أساس يومي وعلى المدى الطويل.
14:06
Equally importantly,
236
846900
1880
بنفس القدر من الأهمية،
14:08
we have to take responsibility for our own personal growth.
237
848820
3400
علينا أن نتحمل المسؤولية عن نمونا الشخصي.
14:13
You cannot rely on your partner to meet all of your needs.
238
853020
2720
لا يمكنك الاعتماد على شريكك لتلبية جميع احتياجاتك.
14:15
It does take a village to grow an adult.
239
855740
3400
يتطلب الأمر قرية لتنمو شخصًا بالغًا.
14:20
In conclusion,
240
860460
2760
في الختام،
14:23
I know people fall head over heels in love
241
863220
3000
أعرف أن الناس يقعون في الحب وهم
14:26
feeling they have found the one.
242
866220
2000
يشعرون بأنهم وجدوا الشخص المناسب.
14:28
Judgment free.
243
868580
1440
خالية من الأحكام.
14:31
If you're young and you just want to fall in love, then do that.
244
871060
3120
إذا كنت شابًا وتريد فقط الوقوع في الحب، فافعل ذلك.
14:34
You want to get married when you're older anyway.
245
874220
2520
تريد أن تتزوج عندما تكبر على أي حال.
14:36
And when it happens,
246
876780
1520
وعندما يحدث ذلك،
14:38
enjoy the hell out of it while it lasts.
247
878300
2440
لابد من الاستمتاع به أثناء استمراره.
14:41
But please, please remember,
248
881500
3560
ولكن من فضلك، يرجى تذكر،
14:45
you do not have to marry them.
249
885060
2200
ليس عليك الزواج منهم.
14:48
Or with much greater finality, have children with them.
250
888260
3720
أو بشكل نهائي أكبر، أنجب أطفالًا معهم.
14:52
That's why contraception was invented.
251
892500
2280
لهذا السبب تم اختراع وسائل منع الحمل.
14:54
(Laughter)
252
894820
2920
(ضحك)
14:58
Instead of asking "Are you the one,"
253
898580
3520
بدلًا من السؤال “هل أنت الشخص المناسب؟”
15:02
ask two questions of each of you.
254
902140
2600
اطرح سؤالين على كل واحد منكم.
15:06
Do I accept my partner despite their shortcomings?
255
906220
4600
هل أقبل شريكي على الرغم من أوجه القصور فيه؟
15:11
Do I commit to nurture them to achieve what is important to them?
256
911660
5040
هل ألتزم برعايتهم لتحقيق ما هو مهم بالنسبة لهم؟
15:17
And likewise, do they accept me
257
917100
3680
وبالمثل، هل يقبلونني
15:20
and do they commit to me?
258
920820
2480
وهل يلتزمون بي؟
15:24
All you need is four yeses.
259
924580
2840
كل ما تحتاجه هو أربع نعم.
15:28
Thank you.
260
928340
1160
شكرًا لكم.
15:29
(Applause)
261
929540
1880
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7