Is Your Partner “The One?” Wrong Question | George Blair-West | TED

129,926 views ・ 2024-05-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:03
Around 500 years ago,
0
3740
2160
大約五百年前,
00:05
Erasmus told us that prevention was better than cure.
1
5940
3440
伊拉斯謨告訴我們,預防勝於治療。
00:09
Now, that might seem forward-thinking,
2
9900
2480
那似乎是很有前瞻性的思維,
00:12
but when bloodsucking leeches are the best cure
3
12420
2440
但若吸血蛭是你手上能用的 治療方法中最好的選擇,
00:14
you've got at your disposal,
4
14900
1880
00:16
while you're hanging around, waiting from them to work,
5
16780
2640
當你在那邊等著牠們發揮作用,
00:19
you've got to start to wonder why this clearly bizarre treatment
6
19460
3240
你一定會開始納悶,為什麼 這種明顯很怪異的治療方法
00:22
was needed in the first place.
7
22700
2360
最初會被認為是必要的?
00:25
And I'm going to propose that preventing long-term relationship breakdown
8
25060
5920
我要提議的是:
預防長期關係破裂
和預防嚴重疾病一樣重要。
00:31
is as important as preventing serious illness.
9
31020
3280
00:34
And I'm going to suggest that the way we see romantic love,
10
34860
4360
我要指出,我們看待愛情的方式,
00:39
and in particular finding "the one,"
11
39260
2680
特別是找到「真命天子/女」,
00:41
is a big part of that problem.
12
41940
3920
是造成這個問題很重大的一部分。
00:47
So in my 20 years of working with couples,
13
47140
2160
在我協助夫妻的 二十年間,我漸漸了解到
00:49
I've come to see a relationship breakdown as being the result of an inability
14
49340
4800
關係破裂是因為沒有辦法克服
00:54
to overcome an emerging mismatch in the relationship.
15
54180
3520
關係中浮現出來的不對頻。 為什麼我要用「不對頻」?
00:57
Now, why do I use that word mismatch?
16
57700
1920
01:00
Well, it steps around an issue that can otherwise hijack therapy.
17
60100
5240
這樣就可以避開一個可能會 佔據治療時間的問題。
01:05
The question of who is to blame,
18
65340
3960
這個問題就是:要怪誰?
01:09
which of course is the other person.
19
69340
2560
當然,是對方。
01:11
(Laughter)
20
71900
1200
(笑聲)
01:13
And this approach allows me
21
73100
2720
這種方法讓我可以
01:15
to then focus on making or remaking the match.
22
75860
4200
專注於協助對頻或重新對頻。
01:20
But that got me wondering.
23
80620
1920
但這讓我很納悶。
01:22
So when does the mismatch begin?
24
82540
2480
不對頻是何時開始的?
01:26
If prevention is the goal, when does the problem take hold?
25
86860
4040
如果預防是目標, 問題是何時形成的?
01:30
I found that if I looked back, the majority of the time,
26
90940
4520
我發現,如果我回頭看, 大部分的時候,
01:35
I could trace it to before that couple actually even committed.
27
95500
3960
我甚至可以追溯到夫妻 在對彼此許下承諾之前。
01:40
Before they married, before they had children.
28
100100
4160
在他們結婚之前, 在他們生孩子之前。
01:44
For example,
29
104820
1800
舉例來說,
01:46
one of the more significant predictors of divorce
30
106660
3440
最能預測離婚的重要因素之一
01:50
is how long a couple date before the marriage proposal.
31
110100
4640
是夫妻在求婚前約會時間有多長。
01:55
In a 2015 US study of 3,100 people,
32
115380
4800
2015 年美國有一項研究, 對象有三千一百個人,
02:00
they found that if the couple waited one to two years,
33
120180
3440
他們發現,如果夫妻能先等一到兩年,
02:03
there was a 21 percent reduced likelihood of divorce
34
123660
2880
離婚機率就會減少 21%,
02:06
compared to if they proposed in less than 12 months.
35
126580
2720
相較於不到十二個月就求婚的夫妻。
02:09
But if you waited three and a half years
36
129300
2680
但,如果等候三年半,
等到熱戀期真正完全結束,
02:12
until the infatuation was well and truly over,
37
132020
3800
02:15
then the likelihood of divorce was reduced by a massive 48 percent.
38
135860
4440
離婚的機率就會大大減少 48%。
02:21
So my daughter, a dating coach,
39
141660
3120
我女兒是約會教練, 我們合寫了一本書,
02:24
and I wrote a book about how to choose your partner.
40
144820
4240
主題是如何選擇你的另一半。
02:29
It was an exhaustive psychological review on how to make an informed decision.
41
149580
4240
書中有詳細的心理評估, 說明如何做出明智的決定。
02:34
When that book came out recently,
42
154420
2320
這本書最近出版時,
02:36
what everybody wanted to talk about,
43
156780
2240
每個人都想談論的,
02:39
media and readers alike,
44
159060
2320
不論是媒體或讀者,
02:41
was a preference for not choosing the one,
45
161380
3120
是偏好不去選擇真命天子/女,
02:44
but finding them through the admittedly romantic process.
46
164500
5480
而是透過一般認為的 戀愛過程找到他們。
但這是一個非常被動的過程,
02:50
But it was a spectacularly passive process
47
170020
5560
02:55
of falling in love.
48
175580
3040
墜入愛河的過程。
02:59
Why?
49
179340
1160
為什麼?
03:01
Well, my take on it is that we would rather see
50
181380
4520
我的看法是,我們更寧願看到
03:05
the process of romantic love bring the one to us
51
185900
4040
談戀愛的過程把真命天子/女 帶到我們身邊,
03:09
rather than slowing down and evaluating in an informed way
52
189980
3240
而不願慢下腳步,明智地評估
03:13
whether or not they're a good match for us.
53
193220
2600
他們是否真的跟我們對頻。
03:16
When I looked at a deeper level, at a less conscious level,
54
196340
3960
當我探究更深的層次, 比較沒有意識到的部分時,
03:20
I saw that we really don't want to see it as a decision,
55
200340
4240
我發現我們真的不想 把它視為一個決定,
03:24
because then we have to take responsibility for it.
56
204620
4000
因為這樣我們就得為此決定負責。
03:28
And if it fails,
57
208980
1840
如果它失敗了,
03:30
that is a burden of some consequence.
58
210860
2480
就會有一些後果要承擔。
03:33
When it's a romantic process and it fails, well,
59
213620
2280
若只是談戀愛,失敗了, 那就是大家都會有的經驗。
03:35
that's a shared failure with the universe.
60
215940
2080
03:38
A much better deal than having to blame just ourselves.
61
218940
3320
比起只能怪自己要好多了。
03:43
Is your potential partner the one
62
223380
2880
你可能的伴侶 是否是真命天子/女?
03:46
is the wrong question.
63
226300
1400
這是個錯誤的問題。
事實上,我認為這個問題 更有可能導致離婚。
03:48
In fact, I believe that's a question that is more likely to lead to divorce.
64
228020
4960
03:53
But before we look at better questions,
65
233420
2280
但是,在討論哪個問題更好之前,
03:55
let's look at what's at stake.
66
235700
2000
我們先來看看有哪些風險。
03:58
Because I would suggest that choosing your lifelong partner
67
238500
4920
我會說,選擇你的終身伴侶
04:03
is the most consequential decision you will make.
68
243460
3120
會是你做出最具影響力的決定。
04:07
Most of us appreciate the pain, emotional and financial,
69
247700
3840
我們大部分人都會意識到
離婚對夫妻所造成的 情緒及財務痛苦。
04:11
that divorce causes a couple,
70
251580
2080
04:13
but it's the impact on the next generation that has my attention.
71
253660
3840
但我關注的是離婚對下一代的影響。
有一項針對一千四百人所做的研究,
04:18
The study of 1,400 people looked at the long-term impact
72
258100
4560
追蹤這些童年時期父母離婚的人 在三十二歲時呈現的長期影響。
04:22
of parental divorce during their childhood,
73
262660
2080
04:24
when they were followed up at age 32.
74
264780
2280
04:27
Now, as you can see,
75
267660
1800
如各位所見,
04:29
the children from the families where their parents had divorced
76
269500
4200
來自父母離婚家庭的孩子
04:33
were more than twice as likely to be divorced themselves
77
273740
4080
有至少兩倍的機率自己也會離婚
04:37
or to be unemployed.
78
277820
1640
或失業。
04:40
They were more likely to smoke on a daily basis
79
280100
2880
他們比較有可能 每天抽菸及飲酒過量。
04:43
and drink alcohol to excess.
80
283020
2120
04:45
They were much less likely to complete a university degree,
81
285580
4840
他們完成大學學業的可能性低很多,
04:50
with daughters a staggering 58 percent less likely to do so.
82
290460
4160
女兒的可能性更是降低了 58%。
04:55
And girls, apparently more vulnerable to parental marital breakdown than boys
83
295820
4960
而女孩顯然比男孩更容易 受到父母婚姻破裂的影響,
05:00
were more likely to suffer from a range of psychological problems.
84
300820
3680
更有可能出現各種心理問題。
05:05
It is said that alcoholism is not a spectator sport.
85
305580
3960
據說,酗酒問題旁人無法置身事外,
05:09
Eventually, the whole family has to play.
86
309580
2640
最終,全家都會受牽連。
05:12
And the damage from a parental relationship breakdown
87
312980
3960
同樣的,父母關係破裂造成的傷害
05:16
is equally impossible to limit to just the parents.
88
316980
6320
也不可能僅限於父母本身。
這就是為什麼生兒育女 會讓一切變複雜許多,
05:24
And this is why having children is a big complication
89
324060
4960
05:29
and a much bigger commitment than getting married.
90
329020
5320
也是比結婚更重大許多的承諾。
05:35
So how am I defining marriage?
91
335340
3960
那麼,我怎麼定義婚姻?
05:40
Well, I would see it as any relationship entered into by two people
92
340580
5120
嗯,我會把它視為
兩個人之間產生的任何關係, 基礎條件是這關係是長期的,
05:45
on the basis it will be long-term
93
345740
2240
且受到法律或是習慣法承認。
05:48
and is recognized either legally or in common law.
94
348020
3200
05:51
But for the record,
95
351220
1480
但,特此強調,
05:52
I believe any two people
96
352740
2560
我相信,任何兩個人,
05:55
of any persuasion, of either gender
97
355340
3680
不論信仰為何,
不論性別為何,或沒有性別,
05:59
or of no gender,
98
359060
2240
06:01
who wish to spend their life together should be legally able to do so
99
361340
3280
在世界上任何地方, 只要他們希望與彼此共度餘生,
06:04
throughout the world.
100
364620
1520
法律上他們都應該能這麼做。
06:06
But for the purposes of this talk,
101
366820
2000
但,為了這場演說的目的,
06:08
we're going to be looking at legal marriages
102
368860
2400
我們會談的是法定婚姻,
06:11
because they're the ones more readily identified by researchers.
103
371300
3840
因為研究人員比較容易 識別出這類婚姻。
06:16
Now, that definition, of course, includes arranged marriages.
104
376300
3600
當然,這個定義也包括安排式婚姻。
06:19
For those of us who've grown up with love marriages and romantic love,
105
379940
3560
對於我們這些在愛情婚姻 和戀愛中長大的人來說,
06:23
we see that as the normal way of things.
106
383500
3360
我們會認為那就是正常的方式。
06:26
I think I can predict that most of you here
107
386860
2920
我想我可以預測在座大部分人
06:29
had parents who chose each other on the basis of romantic love.
108
389780
3760
父母都是因為戀愛而選擇了彼此。
06:34
I think I can more confidently predict
109
394300
1960
我想我可以更有信心地預測,
06:36
that you're probably not going to get those very same parents
110
396300
2880
你們可能不會讓你們戀愛結婚的父母 幫你們選結婚的對象,
06:39
to choose your marital partner,
111
399180
2640
06:41
a partner who you might meet for the first time
112
401860
2240
選一個你在結婚那天之前 可能都從未見過的人。
06:44
on the day of your marriage.
113
404100
1880
06:45
Unless, of course, they're producers of reality TV shows.
114
405980
2720
當然,除非他們是 電視真人實境節目的製作人。
06:48
(Laughter)
115
408740
1840
(笑聲)
06:50
But despite our sense that a love marriage is the norm,
116
410620
5640
但,儘管我們認為戀愛結婚是常態,
06:56
by a slight majority,
117
416300
1400
從全球的角度來看, 略微多數的情況是,
06:57
from a global perspective,
118
417700
1480
06:59
a marriage today is more likely to be arranged than not.
119
419220
5440
現今的婚姻比較有可能
是安排式而非自由戀愛的。
07:05
Moreover, for 95 percent of recorded history,
120
425420
5280
此外,
在有記錄的歷史中,95% 的時期,
07:10
arranged marriages have been the norm for the entire planet.
121
430700
3440
安排式婚姻都是全世界的常態。
07:15
Until then,
122
435580
1480
在那之前,
戀愛和婚姻若有重疊, 都是意外恰巧而已。
07:19
romantic love only accidentally overlapped with marriage.
123
439020
4520
07:24
Now arranged marriages take many forms.
124
444580
3360
安排式婚姻的形式很多。
07:28
And to be clear, I'm not talking here about forced marriages,
125
448340
5840
讓我說清楚,我在此談的並非
強迫婚姻、
07:34
child marriages.
126
454180
1280
童婚。
07:35
These are a violation of human rights.
127
455940
2360
這類婚姻是侵犯人權。
07:38
The Universal Declaration of Human Rights
128
458340
1960
《世界人權宣言》指出
07:40
states that individuals should be 18 years old
129
460300
3600
個人結婚的條件是要滿十八歲, 且有自由意志下的完全同意。
07:43
before they enter marriage, and do so freely with full consent.
130
463940
3000
07:47
But the reason that brought that declaration into being
131
467460
4600
但是,導致這項宣言 需要被制訂出來的原因
07:52
leaves many of us feeling that arranged marriages are old and irrelevant.
132
472100
4080
讓許多人覺得安排式婚姻 是既過時又不恰當。
07:58
At least I did until I came across some rather compelling research.
133
478180
5000
至少我之前是這麼想,直到我 接觸到一些讓人信服的研究。
08:03
Now I'm going to suggest
134
483620
2000
現在我要提出的是:
08:05
that if we dismiss arranged marriages
135
485660
2120
如果我們完全捨棄安排式婚姻,
08:07
without considering what I call the modern arranged marriage,
136
487780
3720
不考慮一下我所謂的 現代安排式婚姻,
08:11
then we're throwing out the baby with the bath water.
137
491540
3600
這就是不分好壞, 一竿子打翻一艘船。
08:15
I asked a Pakistani man that I interviewed for my research
138
495700
3400
我在研究中訪問了一位 巴基斯坦男子,我問他
08:19
how he felt about potentially a matchmaker --
139
499100
4320
他如何看待可能是由媒人——
08:23
his mother, his aunts, his prospect’s mother, her aunts --
140
503460
5080
他的母親、他的阿姨、
對方的母親,對方的阿姨——
08:28
all choosing his marital partner.
141
508580
2440
幫他選擇他的婚姻伴侶。
08:32
He said, "Well, of course all these people should choose my partner.
142
512340
3440
他說:「當然應該 讓這些人來選擇我的伴侶。
08:35
They know much more than I do of such things.
143
515820
2720
他們對這類事情懂得比我多很多。
08:38
I'm only 35 years old."
144
518580
1880
我才三十五歲。」
08:40
(Laughter)
145
520500
2400
(笑聲)
08:42
What he was talking about was tapping into
146
522900
3680
他所講的,是借鑒
08:46
a time-honored collective wisdom around matchmaking.
147
526620
6240
有著悠久傳統的作媒學問。
08:54
How do we define the modern arranged marriage?
148
534260
2360
我們如何定義現代安排式婚姻?
08:56
Well, this is where each partner has power of veto
149
536660
4640
那就是:每位伴侶都有拒絕權,
09:01
and some input into the choice of their partner.
150
541340
3640
且能對自己伴侶的選擇 提出一些意見。
且這種婚姻所在的大環境 是支持離婚的。
09:05
And it occurs in a greater culture that is supportive of divorce.
151
545020
4160
09:09
So the research we're about to look at comes out of the USA.
152
549180
3600
我們等下要談的研究來自美國。
09:13
So how have the last 200 years, a mere blip in history,
153
553500
5600
在過去兩百年,相對於 歷史算是非常短暫的時間,
09:19
gone when it comes to our romantic love marriages?
154
559140
5640
戀愛婚姻的發展狀況是怎樣的?
09:25
Divorce rate in love marriages, circa 40 percent.
155
565940
3000
戀愛婚姻的離婚率約為 40%。
09:28
Because we're getting married when we're older,
156
568980
2200
因為現代人比較晚婚,結婚時 人格與價值觀比較穩定,
09:31
when our personality and our values have consolidated,
157
571180
3120
09:34
divorce rates are falling,
158
574340
2080
離婚率在下降,
09:36
but so too are marriage rates.
159
576460
2320
但結婚率也在下降。
09:39
In the USA today, people are avoiding marriage entirely,
160
579220
3760
和歷史上任何時點相比, 現今,在美國,
09:42
more than any other time in history.
161
582980
2360
大家會更不想結婚。
09:45
Single-parent families are more common after love marriages.
162
585940
3840
戀愛婚姻之後更容易造成單親家庭。
09:50
Birthrates are of particular importance to governments
163
590420
3280
出生率對政府而言尤其重要,
09:53
because they underpin long-term economic growth.
164
593740
3960
因為出生率是長期經濟成長的基礎。
現今,在美國,
09:58
In the USA today,
165
598060
1800
09:59
birth rates are below population replacement levels.
166
599900
3600
出生率低於人口替代水準。
10:04
In a study done on modern arranged marriages in the US,
167
604500
3320
有一項研究探討了 美國的安排式婚姻,
10:07
where partners had some input into partner selection,
168
607860
3920
在美國,人們在伴侶選擇上 可以提出一些意見,
10:11
they looked at four factors that determine marital satisfaction:
169
611820
4360
研究探討了四個決定 婚姻滿意度的因子:
10:16
loving, loyalty, shared values and issues around finances.
170
616180
4240
愛、忠誠、共同價值觀, 和財務相關的議題。
10:20
The average duration of the marriage was more than 11 years,
171
620460
3840
婚姻的平均長度超過十一年,
10:24
and each individual filled out their questionnaires separately.
172
624300
5000
每位受訪者都是各自填寫問卷。
10:30
The arranged marriages are the ones on your left.
173
630660
2760
左邊的是安排式婚姻。
10:33
Yes, the ones that are higher on each of those four parameters.
174
633420
3720
是的,安排式婚姻的 這四個因子得分都比較高。
10:37
Two points of note.
175
637500
1560
有兩點要注意。
10:39
Maybe surprisingly,
176
639100
1840
可能很出乎意料,
10:40
the reports from the women were no different
177
640980
3040
女性回報的資訊和男性沒有不同。
10:44
from the reports from the men.
178
644060
2000
但我覺得有個研究結果很有趣,
10:47
But the finding that fascinates me
179
647060
2920
10:49
is that "greater involvement" in partner selection
180
649980
3520
那就是在選擇伴侶時「參與更多」
10:53
did not improve marital satisfaction scores.
181
653500
4240
並不會改善婚姻滿意度的分數。
10:57
Now just let that sink in.
182
657780
1680
讓這個想法沉澱一下。
11:00
Getting each partner to factor in who they were more attracted to
183
660780
5880
讓每個人去選誰比較吸引他們
11:06
did not increase love or marital satisfaction scores.
184
666660
3640
並不會增加愛或婚姻滿意度分數。
11:11
So it would seem that not finding the one, or more specifically,
185
671140
4640
因此,似乎,
沒有找到真命天子/女, 或更具體來說是讓別人來幫你找,
11:15
having somebody else find them for you
186
675820
3840
11:19
is the secret to marital bliss.
187
679700
2320
是婚姻幸福的秘訣。
11:24
Professor Robert Epstein is an American researcher
188
684500
3480
羅勃‧艾普斯坦教授
是美國的研究人員,他對 這個現象做了相當程度的研究。
11:27
who has studied this phenomenon in some depth.
189
687980
2280
11:30
And he's found the crossover,
190
690300
2040
他發現交叉點,
11:32
the point at which love in the arranged marriages
191
692380
3480
也就是安排式婚姻中的愛 超過戀愛式婚姻的愛,
11:35
exceeds that in the love marriages,
192
695900
1680
11:37
occurs around five years.
193
697620
2040
大約會在五年左右發生。
11:39
By ten years,
194
699700
1960
到了十年時,
11:41
the levels in the arranged marriages are significantly higher.
195
701660
5520
安排式婚姻的水平都明顯比較高。
11:48
What's going on?
196
708340
1280
怎麼回事?
11:50
Well, my take on it is that when people marry for love,
197
710380
2960
我的看法:
戀愛結婚的人會希望 愛能帶他們度過艱難的時刻。
11:53
they hope the love will carry them through the tough times.
198
713380
3720
11:58
The conflict, the life stressors.
199
718340
2360
比如衝突,生活中的壓力因子。
但浪漫的感覺沒有辦法和壓力
12:01
But romantic feelings do not coexist well
200
721060
3360
12:04
beside the feelings that go with stress and conflict.
201
724460
3760
及衝突相關的感覺共存得很好。
這些感覺被推到一旁,
12:09
They get pushed aside.
202
729020
1480
12:10
Such that the couples I work with who've had repeated problems
203
730500
2920
以致於那些不斷遇到重複問題、 找我諮商的夫妻告訴我
12:13
tell me they have now fallen out of love.
204
733460
2720
他們現在已經不再愛彼此了。
12:16
In an arranged marriage,
205
736940
1240
在安排式婚姻中,
12:18
all you have from the outset is a commitment.
206
738220
3400
你們打從一開始擁有的 就僅僅是一個承諾。
12:21
A commitment to make it work no matter what,
207
741980
3800
承諾無論如何都要設法維持婚姻,
12:25
and to make it work as a team.
208
745780
2560
同心協力維持它。
12:28
The lack of romantic feel at these times
209
748780
2680
在這些艱難的時刻缺乏浪漫的感覺,
12:31
is not only of no surprise to them,
210
751500
3600
他們不僅不會大驚小怪,
12:35
it is of little concern to them.
211
755100
2200
也許還不太在乎。
12:38
Commitment carries you through the tough times.
212
758180
3040
承諾能帶你度過艱難時刻。
12:41
Romantic love not so much.
213
761860
2440
浪漫的愛情在這方面不太行。
因此,當我們研究
12:45
So what do we find if we study the modern arranged marriages
214
765060
4800
現代的安排式婚姻如何 慢慢經營愛情,會有什麼發現?
12:49
to find how they build love over time?
215
769900
2760
12:53
This takes us back to Epstein's work.
216
773820
2240
這就要回頭談艾普斯坦的研究。
12:56
He and his coworkers undertook a number of studies to answer that question.
217
776100
3560
他和他的同事做了許多研究 來解答這個問題。
12:59
In one particular study,
218
779980
1600
在其中一項研究中,
13:01
they looked at 35 factors that could build love over time.
219
781580
4360
他們探究了三十五個因子,
都是長期經營愛情的可能因子, 畫面上的是前五名。
13:05
Here are the top five.
220
785940
1760
13:09
Nothing conveys love
221
789220
3480
最能傳達愛情的是
13:12
more than making sacrifices for your partner.
222
792740
3240
為你的伴侶做出犧牲。
13:18
Now I’m not suggesting that we return to arranged marriages.
223
798380
5240
我並不是在建議我們 回到安排式婚姻。
13:24
But I do think they have something to teach us.
224
804460
3160
但我確實認為我們 能向安排式婚姻學習。
13:28
Allow me to reduce this research down along with my clinical experience,
225
808380
3720
讓我把這項研究和我的 臨床經驗精簡為一句話。
13:32
to one sentence.
226
812140
1440
我對真愛的定義,
13:34
My definition of true love,
227
814020
2440
13:36
that I believe underpins successful long-term relationships.
228
816500
4600
我認為它是成功建立 長期關係的基礎。
13:42
True love
229
822180
2560
真愛
13:44
is the feeling of being fully accepted by another
230
824740
4040
是感受到被對方完全接受,
13:48
who is committed to nurturing
231
828780
1920
且對方承諾會支助
13:50
both your personal growth and their own.
232
830700
2880
你的個人成長和對方自己的成長。
13:55
Now of course, to effectively nurture somebody’s personal growth,
233
835620
3960
當然,要有效支助某人的個人成長,
13:59
you have to be emphatically interested in where they are
234
839580
3440
你平常就得對他們的狀況 非常感興趣,
14:03
on both a day-by-day basis and in the longer term.
235
843060
3120
且長期能一直保持如此的興趣。
14:06
Equally importantly,
236
846900
1880
同樣重要的,
14:08
we have to take responsibility for our own personal growth.
237
848820
3400
我們也得對自己的個人成長負責。
你不能仰賴你的伴侶 來滿足你所有的需求。
14:13
You cannot rely on your partner to meet all of your needs.
238
853020
2720
14:15
It does take a village to grow an adult.
239
855740
3400
真的需要整個社區的努力 才能養成一個成人。
14:20
In conclusion,
240
860460
2760
總之,
14:23
I know people fall head over heels in love
241
863220
3000
我知道有人會神魂顛倒地陷入熱戀,
14:26
feeling they have found the one.
242
866220
2000
認為自己找到了真命天子/女。
14:28
Judgment free.
243
868580
1440
不做評論。
14:31
If you're young and you just want to fall in love, then do that.
244
871060
3120
如果你很年輕,你只是想談戀愛,
那就去談。反正 你想要年長一點再結婚。
14:34
You want to get married when you're older anyway.
245
874220
2520
14:36
And when it happens,
246
876780
1520
當真的戀愛了,
14:38
enjoy the hell out of it while it lasts.
247
878300
2440
趁它還沒結束之前拼命享受它吧。
14:41
But please, please remember,
248
881500
3560
但拜託,請記住,
14:45
you do not have to marry them.
249
885060
2200
你不必結婚,
14:48
Or with much greater finality, have children with them.
250
888260
3720
或,更沒回頭路的,生小孩。
14:52
That's why contraception was invented.
251
892500
2280
避孕措施就是這樣發明出來的啊。
14:54
(Laughter)
252
894820
2920
(笑聲)
14:58
Instead of asking "Are you the one,"
253
898580
3520
別問「你是真命天子/女嗎?」
15:02
ask two questions of each of you.
254
902140
2600
改成問雙方這兩個問題:
15:06
Do I accept my partner despite their shortcomings?
255
906220
4600
即使我的伴侶有缺點, 我也接納他/她嗎?
15:11
Do I commit to nurture them to achieve what is important to them?
256
911660
5040
我願承諾支助他們 去實現他們覺得重要的事嗎?
15:17
And likewise, do they accept me
257
917100
3680
同樣的,對方是否接納我?
15:20
and do they commit to me?
258
920820
2480
對方是否對我承諾?
15:24
All you need is four yeses.
259
924580
2840
只需要四個「是」就夠了。
15:28
Thank you.
260
928340
1160
謝謝。
15:29
(Applause)
261
929540
1880
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog