請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:03
Around 500 years ago,
0
3740
2160
大約五百年前,
00:05
Erasmus told us that prevention
was better than cure.
1
5940
3440
伊拉斯謨告訴我們,預防勝於治療。
00:09
Now, that might seem forward-thinking,
2
9900
2480
那似乎是很有前瞻性的思維,
00:12
but when bloodsucking leeches
are the best cure
3
12420
2440
但若吸血蛭是你手上能用的
治療方法中最好的選擇,
00:14
you've got at your disposal,
4
14900
1880
00:16
while you're hanging around,
waiting from them to work,
5
16780
2640
當你在那邊等著牠們發揮作用,
00:19
you've got to start to wonder
why this clearly bizarre treatment
6
19460
3240
你一定會開始納悶,為什麼
這種明顯很怪異的治療方法
00:22
was needed in the first place.
7
22700
2360
最初會被認為是必要的?
00:25
And I'm going to propose that preventing
long-term relationship breakdown
8
25060
5920
我要提議的是:
預防長期關係破裂
和預防嚴重疾病一樣重要。
00:31
is as important
as preventing serious illness.
9
31020
3280
00:34
And I'm going to suggest
that the way we see romantic love,
10
34860
4360
我要指出,我們看待愛情的方式,
00:39
and in particular finding "the one,"
11
39260
2680
特別是找到「真命天子/女」,
00:41
is a big part of that problem.
12
41940
3920
是造成這個問題很重大的一部分。
00:47
So in my 20 years of working with couples,
13
47140
2160
在我協助夫妻的
二十年間,我漸漸了解到
00:49
I've come to see a relationship breakdown
as being the result of an inability
14
49340
4800
關係破裂是因為沒有辦法克服
00:54
to overcome an emerging
mismatch in the relationship.
15
54180
3520
關係中浮現出來的不對頻。
為什麼我要用「不對頻」?
00:57
Now, why do I use that word mismatch?
16
57700
1920
01:00
Well, it steps around an issue
that can otherwise hijack therapy.
17
60100
5240
這樣就可以避開一個可能會
佔據治療時間的問題。
01:05
The question of who is to blame,
18
65340
3960
這個問題就是:要怪誰?
01:09
which of course is the other person.
19
69340
2560
當然,是對方。
01:11
(Laughter)
20
71900
1200
(笑聲)
01:13
And this approach allows me
21
73100
2720
這種方法讓我可以
01:15
to then focus on making
or remaking the match.
22
75860
4200
專注於協助對頻或重新對頻。
01:20
But that got me wondering.
23
80620
1920
但這讓我很納悶。
01:22
So when does the mismatch begin?
24
82540
2480
不對頻是何時開始的?
01:26
If prevention is the goal,
when does the problem take hold?
25
86860
4040
如果預防是目標,
問題是何時形成的?
01:30
I found that if I looked back,
the majority of the time,
26
90940
4520
我發現,如果我回頭看,
大部分的時候,
01:35
I could trace it to before that couple
actually even committed.
27
95500
3960
我甚至可以追溯到夫妻
在對彼此許下承諾之前。
01:40
Before they married,
before they had children.
28
100100
4160
在他們結婚之前,
在他們生孩子之前。
01:44
For example,
29
104820
1800
舉例來說,
01:46
one of the more significant
predictors of divorce
30
106660
3440
最能預測離婚的重要因素之一
01:50
is how long a couple date
before the marriage proposal.
31
110100
4640
是夫妻在求婚前約會時間有多長。
01:55
In a 2015 US study of 3,100 people,
32
115380
4800
2015 年美國有一項研究,
對象有三千一百個人,
02:00
they found that if the couple
waited one to two years,
33
120180
3440
他們發現,如果夫妻能先等一到兩年,
02:03
there was a 21 percent
reduced likelihood of divorce
34
123660
2880
離婚機率就會減少 21%,
02:06
compared to if they proposed
in less than 12 months.
35
126580
2720
相較於不到十二個月就求婚的夫妻。
02:09
But if you waited three and a half years
36
129300
2680
但,如果等候三年半,
等到熱戀期真正完全結束,
02:12
until the infatuation
was well and truly over,
37
132020
3800
02:15
then the likelihood of divorce
was reduced by a massive 48 percent.
38
135860
4440
離婚的機率就會大大減少 48%。
02:21
So my daughter, a dating coach,
39
141660
3120
我女兒是約會教練,
我們合寫了一本書,
02:24
and I wrote a book about how
to choose your partner.
40
144820
4240
主題是如何選擇你的另一半。
02:29
It was an exhaustive psychological review
on how to make an informed decision.
41
149580
4240
書中有詳細的心理評估,
說明如何做出明智的決定。
02:34
When that book came out recently,
42
154420
2320
這本書最近出版時,
02:36
what everybody wanted to talk about,
43
156780
2240
每個人都想談論的,
02:39
media and readers alike,
44
159060
2320
不論是媒體或讀者,
02:41
was a preference for not choosing the one,
45
161380
3120
是偏好不去選擇真命天子/女,
02:44
but finding them through
the admittedly romantic process.
46
164500
5480
而是透過一般認為的
戀愛過程找到他們。
但這是一個非常被動的過程,
02:50
But it was a spectacularly passive process
47
170020
5560
02:55
of falling in love.
48
175580
3040
墜入愛河的過程。
02:59
Why?
49
179340
1160
為什麼?
03:01
Well, my take on it
is that we would rather see
50
181380
4520
我的看法是,我們更寧願看到
03:05
the process of romantic love
bring the one to us
51
185900
4040
談戀愛的過程把真命天子/女
帶到我們身邊,
03:09
rather than slowing down
and evaluating in an informed way
52
189980
3240
而不願慢下腳步,明智地評估
03:13
whether or not they're
a good match for us.
53
193220
2600
他們是否真的跟我們對頻。
03:16
When I looked at a deeper level,
at a less conscious level,
54
196340
3960
當我探究更深的層次,
比較沒有意識到的部分時,
03:20
I saw that we really don't want
to see it as a decision,
55
200340
4240
我發現我們真的不想
把它視為一個決定,
03:24
because then we have to take
responsibility for it.
56
204620
4000
因為這樣我們就得為此決定負責。
03:28
And if it fails,
57
208980
1840
如果它失敗了,
03:30
that is a burden of some consequence.
58
210860
2480
就會有一些後果要承擔。
03:33
When it's a romantic process
and it fails, well,
59
213620
2280
若只是談戀愛,失敗了,
那就是大家都會有的經驗。
03:35
that's a shared failure with the universe.
60
215940
2080
03:38
A much better deal than having
to blame just ourselves.
61
218940
3320
比起只能怪自己要好多了。
03:43
Is your potential partner the one
62
223380
2880
你可能的伴侶
是否是真命天子/女?
03:46
is the wrong question.
63
226300
1400
這是個錯誤的問題。
事實上,我認為這個問題
更有可能導致離婚。
03:48
In fact, I believe that's a question
that is more likely to lead to divorce.
64
228020
4960
03:53
But before we look at better questions,
65
233420
2280
但是,在討論哪個問題更好之前,
03:55
let's look at what's at stake.
66
235700
2000
我們先來看看有哪些風險。
03:58
Because I would suggest
that choosing your lifelong partner
67
238500
4920
我會說,選擇你的終身伴侶
04:03
is the most consequential
decision you will make.
68
243460
3120
會是你做出最具影響力的決定。
04:07
Most of us appreciate the pain,
emotional and financial,
69
247700
3840
我們大部分人都會意識到
離婚對夫妻所造成的
情緒及財務痛苦。
04:11
that divorce causes a couple,
70
251580
2080
04:13
but it's the impact on the next generation
that has my attention.
71
253660
3840
但我關注的是離婚對下一代的影響。
有一項針對一千四百人所做的研究,
04:18
The study of 1,400 people
looked at the long-term impact
72
258100
4560
追蹤這些童年時期父母離婚的人
在三十二歲時呈現的長期影響。
04:22
of parental divorce
during their childhood,
73
262660
2080
04:24
when they were followed up at age 32.
74
264780
2280
04:27
Now, as you can see,
75
267660
1800
如各位所見,
04:29
the children from the families
where their parents had divorced
76
269500
4200
來自父母離婚家庭的孩子
04:33
were more than twice as likely
to be divorced themselves
77
273740
4080
有至少兩倍的機率自己也會離婚
04:37
or to be unemployed.
78
277820
1640
或失業。
04:40
They were more likely
to smoke on a daily basis
79
280100
2880
他們比較有可能
每天抽菸及飲酒過量。
04:43
and drink alcohol to excess.
80
283020
2120
04:45
They were much less likely
to complete a university degree,
81
285580
4840
他們完成大學學業的可能性低很多,
04:50
with daughters a staggering
58 percent less likely to do so.
82
290460
4160
女兒的可能性更是降低了 58%。
04:55
And girls, apparently more vulnerable
to parental marital breakdown than boys
83
295820
4960
而女孩顯然比男孩更容易
受到父母婚姻破裂的影響,
05:00
were more likely to suffer
from a range of psychological problems.
84
300820
3680
更有可能出現各種心理問題。
05:05
It is said that alcoholism
is not a spectator sport.
85
305580
3960
據說,酗酒問題旁人無法置身事外,
05:09
Eventually, the whole family has to play.
86
309580
2640
最終,全家都會受牽連。
05:12
And the damage from
a parental relationship breakdown
87
312980
3960
同樣的,父母關係破裂造成的傷害
05:16
is equally impossible to limit
to just the parents.
88
316980
6320
也不可能僅限於父母本身。
這就是為什麼生兒育女
會讓一切變複雜許多,
05:24
And this is why having children
is a big complication
89
324060
4960
05:29
and a much bigger commitment
than getting married.
90
329020
5320
也是比結婚更重大許多的承諾。
05:35
So how am I defining marriage?
91
335340
3960
那麼,我怎麼定義婚姻?
05:40
Well, I would see it as any relationship
entered into by two people
92
340580
5120
嗯,我會把它視為
兩個人之間產生的任何關係,
基礎條件是這關係是長期的,
05:45
on the basis it will be long-term
93
345740
2240
且受到法律或是習慣法承認。
05:48
and is recognized either legally
or in common law.
94
348020
3200
05:51
But for the record,
95
351220
1480
但,特此強調,
05:52
I believe any two people
96
352740
2560
我相信,任何兩個人,
05:55
of any persuasion, of either gender
97
355340
3680
不論信仰為何,
不論性別為何,或沒有性別,
05:59
or of no gender,
98
359060
2240
06:01
who wish to spend their life together
should be legally able to do so
99
361340
3280
在世界上任何地方,
只要他們希望與彼此共度餘生,
06:04
throughout the world.
100
364620
1520
法律上他們都應該能這麼做。
06:06
But for the purposes of this talk,
101
366820
2000
但,為了這場演說的目的,
06:08
we're going to be looking
at legal marriages
102
368860
2400
我們會談的是法定婚姻,
06:11
because they're the ones
more readily identified by researchers.
103
371300
3840
因為研究人員比較容易
識別出這類婚姻。
06:16
Now, that definition, of course,
includes arranged marriages.
104
376300
3600
當然,這個定義也包括安排式婚姻。
06:19
For those of us who've grown up
with love marriages and romantic love,
105
379940
3560
對於我們這些在愛情婚姻
和戀愛中長大的人來說,
06:23
we see that as the normal way of things.
106
383500
3360
我們會認為那就是正常的方式。
06:26
I think I can predict
that most of you here
107
386860
2920
我想我可以預測在座大部分人
06:29
had parents who chose each other
on the basis of romantic love.
108
389780
3760
父母都是因為戀愛而選擇了彼此。
06:34
I think I can more confidently predict
109
394300
1960
我想我可以更有信心地預測,
06:36
that you're probably not going to get
those very same parents
110
396300
2880
你們可能不會讓你們戀愛結婚的父母
幫你們選結婚的對象,
06:39
to choose your marital partner,
111
399180
2640
06:41
a partner who you might meet
for the first time
112
401860
2240
選一個你在結婚那天之前
可能都從未見過的人。
06:44
on the day of your marriage.
113
404100
1880
06:45
Unless, of course, they're producers
of reality TV shows.
114
405980
2720
當然,除非他們是
電視真人實境節目的製作人。
06:48
(Laughter)
115
408740
1840
(笑聲)
06:50
But despite our sense
that a love marriage is the norm,
116
410620
5640
但,儘管我們認為戀愛結婚是常態,
06:56
by a slight majority,
117
416300
1400
從全球的角度來看,
略微多數的情況是,
06:57
from a global perspective,
118
417700
1480
06:59
a marriage today is more likely
to be arranged than not.
119
419220
5440
現今的婚姻比較有可能
是安排式而非自由戀愛的。
07:05
Moreover, for 95 percent
of recorded history,
120
425420
5280
此外,
在有記錄的歷史中,95% 的時期,
07:10
arranged marriages have been the norm
for the entire planet.
121
430700
3440
安排式婚姻都是全世界的常態。
07:15
Until then,
122
435580
1480
在那之前,
戀愛和婚姻若有重疊,
都是意外恰巧而已。
07:19
romantic love only accidentally
overlapped with marriage.
123
439020
4520
07:24
Now arranged marriages take many forms.
124
444580
3360
安排式婚姻的形式很多。
07:28
And to be clear, I'm not talking here
about forced marriages,
125
448340
5840
讓我說清楚,我在此談的並非
強迫婚姻、
07:34
child marriages.
126
454180
1280
童婚。
07:35
These are a violation of human rights.
127
455940
2360
這類婚姻是侵犯人權。
07:38
The Universal Declaration of Human Rights
128
458340
1960
《世界人權宣言》指出
07:40
states that individuals
should be 18 years old
129
460300
3600
個人結婚的條件是要滿十八歲,
且有自由意志下的完全同意。
07:43
before they enter marriage,
and do so freely with full consent.
130
463940
3000
07:47
But the reason that brought
that declaration into being
131
467460
4600
但是,導致這項宣言
需要被制訂出來的原因
07:52
leaves many of us feeling that arranged
marriages are old and irrelevant.
132
472100
4080
讓許多人覺得安排式婚姻
是既過時又不恰當。
07:58
At least I did until I came across
some rather compelling research.
133
478180
5000
至少我之前是這麼想,直到我
接觸到一些讓人信服的研究。
08:03
Now I'm going to suggest
134
483620
2000
現在我要提出的是:
08:05
that if we dismiss arranged marriages
135
485660
2120
如果我們完全捨棄安排式婚姻,
08:07
without considering what I call
the modern arranged marriage,
136
487780
3720
不考慮一下我所謂的
現代安排式婚姻,
08:11
then we're throwing out the baby
with the bath water.
137
491540
3600
這就是不分好壞,
一竿子打翻一艘船。
08:15
I asked a Pakistani man
that I interviewed for my research
138
495700
3400
我在研究中訪問了一位
巴基斯坦男子,我問他
08:19
how he felt about potentially
a matchmaker --
139
499100
4320
他如何看待可能是由媒人——
08:23
his mother, his aunts,
his prospect’s mother, her aunts --
140
503460
5080
他的母親、他的阿姨、
對方的母親,對方的阿姨——
08:28
all choosing his marital partner.
141
508580
2440
幫他選擇他的婚姻伴侶。
08:32
He said, "Well, of course all these
people should choose my partner.
142
512340
3440
他說:「當然應該
讓這些人來選擇我的伴侶。
08:35
They know much more
than I do of such things.
143
515820
2720
他們對這類事情懂得比我多很多。
08:38
I'm only 35 years old."
144
518580
1880
我才三十五歲。」
08:40
(Laughter)
145
520500
2400
(笑聲)
08:42
What he was talking about
was tapping into
146
522900
3680
他所講的,是借鑒
08:46
a time-honored collective wisdom
around matchmaking.
147
526620
6240
有著悠久傳統的作媒學問。
08:54
How do we define the modern
arranged marriage?
148
534260
2360
我們如何定義現代安排式婚姻?
08:56
Well, this is where each partner
has power of veto
149
536660
4640
那就是:每位伴侶都有拒絕權,
09:01
and some input into the choice
of their partner.
150
541340
3640
且能對自己伴侶的選擇
提出一些意見。
且這種婚姻所在的大環境
是支持離婚的。
09:05
And it occurs in a greater culture
that is supportive of divorce.
151
545020
4160
09:09
So the research we're about
to look at comes out of the USA.
152
549180
3600
我們等下要談的研究來自美國。
09:13
So how have the last 200 years,
a mere blip in history,
153
553500
5600
在過去兩百年,相對於
歷史算是非常短暫的時間,
09:19
gone when it comes
to our romantic love marriages?
154
559140
5640
戀愛婚姻的發展狀況是怎樣的?
09:25
Divorce rate in love marriages,
circa 40 percent.
155
565940
3000
戀愛婚姻的離婚率約為 40%。
09:28
Because we're getting married
when we're older,
156
568980
2200
因為現代人比較晚婚,結婚時
人格與價值觀比較穩定,
09:31
when our personality
and our values have consolidated,
157
571180
3120
09:34
divorce rates are falling,
158
574340
2080
離婚率在下降,
09:36
but so too are marriage rates.
159
576460
2320
但結婚率也在下降。
09:39
In the USA today, people
are avoiding marriage entirely,
160
579220
3760
和歷史上任何時點相比,
現今,在美國,
09:42
more than any other time in history.
161
582980
2360
大家會更不想結婚。
09:45
Single-parent families are more
common after love marriages.
162
585940
3840
戀愛婚姻之後更容易造成單親家庭。
09:50
Birthrates are of particular
importance to governments
163
590420
3280
出生率對政府而言尤其重要,
09:53
because they underpin
long-term economic growth.
164
593740
3960
因為出生率是長期經濟成長的基礎。
現今,在美國,
09:58
In the USA today,
165
598060
1800
09:59
birth rates are below
population replacement levels.
166
599900
3600
出生率低於人口替代水準。
10:04
In a study done on modern
arranged marriages in the US,
167
604500
3320
有一項研究探討了
美國的安排式婚姻,
10:07
where partners had some input
into partner selection,
168
607860
3920
在美國,人們在伴侶選擇上
可以提出一些意見,
10:11
they looked at four factors
that determine marital satisfaction:
169
611820
4360
研究探討了四個決定
婚姻滿意度的因子:
10:16
loving, loyalty, shared values
and issues around finances.
170
616180
4240
愛、忠誠、共同價值觀,
和財務相關的議題。
10:20
The average duration of the marriage
was more than 11 years,
171
620460
3840
婚姻的平均長度超過十一年,
10:24
and each individual filled out
their questionnaires separately.
172
624300
5000
每位受訪者都是各自填寫問卷。
10:30
The arranged marriages
are the ones on your left.
173
630660
2760
左邊的是安排式婚姻。
10:33
Yes, the ones that are higher
on each of those four parameters.
174
633420
3720
是的,安排式婚姻的
這四個因子得分都比較高。
10:37
Two points of note.
175
637500
1560
有兩點要注意。
10:39
Maybe surprisingly,
176
639100
1840
可能很出乎意料,
10:40
the reports from the women
were no different
177
640980
3040
女性回報的資訊和男性沒有不同。
10:44
from the reports from the men.
178
644060
2000
但我覺得有個研究結果很有趣,
10:47
But the finding that fascinates me
179
647060
2920
10:49
is that "greater involvement"
in partner selection
180
649980
3520
那就是在選擇伴侶時「參與更多」
10:53
did not improve marital
satisfaction scores.
181
653500
4240
並不會改善婚姻滿意度的分數。
10:57
Now just let that sink in.
182
657780
1680
讓這個想法沉澱一下。
11:00
Getting each partner to factor in
who they were more attracted to
183
660780
5880
讓每個人去選誰比較吸引他們
11:06
did not increase love or marital
satisfaction scores.
184
666660
3640
並不會增加愛或婚姻滿意度分數。
11:11
So it would seem that not finding
the one, or more specifically,
185
671140
4640
因此,似乎,
沒有找到真命天子/女,
或更具體來說是讓別人來幫你找,
11:15
having somebody else find them for you
186
675820
3840
11:19
is the secret to marital bliss.
187
679700
2320
是婚姻幸福的秘訣。
11:24
Professor Robert Epstein
is an American researcher
188
684500
3480
羅勃‧艾普斯坦教授
是美國的研究人員,他對
這個現象做了相當程度的研究。
11:27
who has studied
this phenomenon in some depth.
189
687980
2280
11:30
And he's found the crossover,
190
690300
2040
他發現交叉點,
11:32
the point at which love
in the arranged marriages
191
692380
3480
也就是安排式婚姻中的愛
超過戀愛式婚姻的愛,
11:35
exceeds that in the love marriages,
192
695900
1680
11:37
occurs around five years.
193
697620
2040
大約會在五年左右發生。
11:39
By ten years,
194
699700
1960
到了十年時,
11:41
the levels in the arranged marriages
are significantly higher.
195
701660
5520
安排式婚姻的水平都明顯比較高。
11:48
What's going on?
196
708340
1280
怎麼回事?
11:50
Well, my take on it is
that when people marry for love,
197
710380
2960
我的看法:
戀愛結婚的人會希望
愛能帶他們度過艱難的時刻。
11:53
they hope the love will carry them
through the tough times.
198
713380
3720
11:58
The conflict, the life stressors.
199
718340
2360
比如衝突,生活中的壓力因子。
但浪漫的感覺沒有辦法和壓力
12:01
But romantic feelings do not coexist well
200
721060
3360
12:04
beside the feelings that go
with stress and conflict.
201
724460
3760
及衝突相關的感覺共存得很好。
這些感覺被推到一旁,
12:09
They get pushed aside.
202
729020
1480
12:10
Such that the couples I work with
who've had repeated problems
203
730500
2920
以致於那些不斷遇到重複問題、
找我諮商的夫妻告訴我
12:13
tell me they have now fallen out of love.
204
733460
2720
他們現在已經不再愛彼此了。
12:16
In an arranged marriage,
205
736940
1240
在安排式婚姻中,
12:18
all you have from the outset
is a commitment.
206
738220
3400
你們打從一開始擁有的
就僅僅是一個承諾。
12:21
A commitment to make it work
no matter what,
207
741980
3800
承諾無論如何都要設法維持婚姻,
12:25
and to make it work as a team.
208
745780
2560
同心協力維持它。
12:28
The lack of romantic feel
at these times
209
748780
2680
在這些艱難的時刻缺乏浪漫的感覺,
12:31
is not only of no surprise to them,
210
751500
3600
他們不僅不會大驚小怪,
12:35
it is of little concern to them.
211
755100
2200
也許還不太在乎。
12:38
Commitment carries you
through the tough times.
212
758180
3040
承諾能帶你度過艱難時刻。
12:41
Romantic love not so much.
213
761860
2440
浪漫的愛情在這方面不太行。
因此,當我們研究
12:45
So what do we find if we study
the modern arranged marriages
214
765060
4800
現代的安排式婚姻如何
慢慢經營愛情,會有什麼發現?
12:49
to find how they build love over time?
215
769900
2760
12:53
This takes us back to Epstein's work.
216
773820
2240
這就要回頭談艾普斯坦的研究。
12:56
He and his coworkers undertook a number
of studies to answer that question.
217
776100
3560
他和他的同事做了許多研究
來解答這個問題。
12:59
In one particular study,
218
779980
1600
在其中一項研究中,
13:01
they looked at 35 factors
that could build love over time.
219
781580
4360
他們探究了三十五個因子,
都是長期經營愛情的可能因子,
畫面上的是前五名。
13:05
Here are the top five.
220
785940
1760
13:09
Nothing conveys love
221
789220
3480
最能傳達愛情的是
13:12
more than making sacrifices
for your partner.
222
792740
3240
為你的伴侶做出犧牲。
13:18
Now I’m not suggesting
that we return to arranged marriages.
223
798380
5240
我並不是在建議我們
回到安排式婚姻。
13:24
But I do think they have
something to teach us.
224
804460
3160
但我確實認為我們
能向安排式婚姻學習。
13:28
Allow me to reduce this research down
along with my clinical experience,
225
808380
3720
讓我把這項研究和我的
臨床經驗精簡為一句話。
13:32
to one sentence.
226
812140
1440
我對真愛的定義,
13:34
My definition of true love,
227
814020
2440
13:36
that I believe underpins
successful long-term relationships.
228
816500
4600
我認為它是成功建立
長期關係的基礎。
13:42
True love
229
822180
2560
真愛
13:44
is the feeling of being
fully accepted by another
230
824740
4040
是感受到被對方完全接受,
13:48
who is committed to nurturing
231
828780
1920
且對方承諾會支助
13:50
both your personal growth and their own.
232
830700
2880
你的個人成長和對方自己的成長。
13:55
Now of course, to effectively nurture
somebody’s personal growth,
233
835620
3960
當然,要有效支助某人的個人成長,
13:59
you have to be emphatically
interested in where they are
234
839580
3440
你平常就得對他們的狀況
非常感興趣,
14:03
on both a day-by-day basis
and in the longer term.
235
843060
3120
且長期能一直保持如此的興趣。
14:06
Equally importantly,
236
846900
1880
同樣重要的,
14:08
we have to take responsibility
for our own personal growth.
237
848820
3400
我們也得對自己的個人成長負責。
你不能仰賴你的伴侶
來滿足你所有的需求。
14:13
You cannot rely on your partner
to meet all of your needs.
238
853020
2720
14:15
It does take a village to grow an adult.
239
855740
3400
真的需要整個社區的努力
才能養成一個成人。
14:20
In conclusion,
240
860460
2760
總之,
14:23
I know people fall head over heels in love
241
863220
3000
我知道有人會神魂顛倒地陷入熱戀,
14:26
feeling they have found the one.
242
866220
2000
認為自己找到了真命天子/女。
14:28
Judgment free.
243
868580
1440
不做評論。
14:31
If you're young and you just want
to fall in love, then do that.
244
871060
3120
如果你很年輕,你只是想談戀愛,
那就去談。反正
你想要年長一點再結婚。
14:34
You want to get married
when you're older anyway.
245
874220
2520
14:36
And when it happens,
246
876780
1520
當真的戀愛了,
14:38
enjoy the hell out of it while it lasts.
247
878300
2440
趁它還沒結束之前拼命享受它吧。
14:41
But please, please remember,
248
881500
3560
但拜託,請記住,
14:45
you do not have to marry them.
249
885060
2200
你不必結婚,
14:48
Or with much greater finality,
have children with them.
250
888260
3720
或,更沒回頭路的,生小孩。
14:52
That's why contraception was invented.
251
892500
2280
避孕措施就是這樣發明出來的啊。
14:54
(Laughter)
252
894820
2920
(笑聲)
14:58
Instead of asking "Are you the one,"
253
898580
3520
別問「你是真命天子/女嗎?」
15:02
ask two questions of each of you.
254
902140
2600
改成問雙方這兩個問題:
15:06
Do I accept my partner
despite their shortcomings?
255
906220
4600
即使我的伴侶有缺點,
我也接納他/她嗎?
15:11
Do I commit to nurture them
to achieve what is important to them?
256
911660
5040
我願承諾支助他們
去實現他們覺得重要的事嗎?
15:17
And likewise, do they accept me
257
917100
3680
同樣的,對方是否接納我?
15:20
and do they commit to me?
258
920820
2480
對方是否對我承諾?
15:24
All you need is four yeses.
259
924580
2840
只需要四個「是」就夠了。
15:28
Thank you.
260
928340
1160
謝謝。
15:29
(Applause)
261
929540
1880
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。