3 ways companies can support grieving employees | Tilak Mandadi

35,440 views ・ 2021-01-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Zakia Usama
منذ حوالي ثلاث سنوات،
فقدت ابنتي.
تعرضت للاعتداء الجنسي والقتل.
00:12
About three years ago,
1
12872
1607
كانت طفلتي الوحيدة وكانت في الـ19 فقط.
00:14
I lost my daughter.
2
14503
1357
00:16
She was sexually assaulted and murdered.
3
16655
2491
بعدما تلاشت الصدمة
وسيطر الحزن على كل شيء،
00:20
She was my only child
4
20593
1872
فقدت كل معنى وهدف في الحياة.
00:22
and was just 19.
5
22489
1443
00:25
As the shock wore off
6
25978
1461
ثم تحدثت ابنتي معي.
00:27
and the all-consuming grief took over,
7
27463
2968
طلبت مني الاستمرار في العيش.
00:30
I lost all meaning and purpose in life.
8
30455
2110
إن رحلتُ عن الدنيا،
فسترحل ذكراها التي في قلبي كذلك.
00:34
Then my daughter spoke to me.
9
34782
1664
بذلك، بدأت أنا وشريكتي سوزان التسلق اليائس
00:37
She asked me to keep living.
10
37510
1869
00:39
If I am not around,
11
39997
1722
للخروج من هذه الحفرة العميقة من الصدمة والخسارة.
00:41
she will have one less heart to continue to live in.
12
41743
2562
00:45
With that, my partner Susan and I started our desperate climb
13
45044
4328
في رحلة العودة إلى أرض الذين يعيشون مع الحزن
00:49
out of this deep hole of trauma and loss.
14
49396
3214
وجدنا بشكل غير متوقع
حليفاً لا يُطاق إلى حد ما ومفيد للغاية:
00:53
In the journey back to the land of the living with grief,
15
53709
4706
عملي.
00:58
we unexpectedly found
16
58439
2389
في البداية، لم أكن متأكداً ما إذا كان عليّ العودة إلى العمل.
01:00
a rather unlikely and very helpful ally:
17
60852
4293
كان لدي الكثير من الشك الذاتي.
01:05
my work.
18
65981
1234
بصفتي أحد كبار المسؤولين التنفيذيين،
01:07
At first, I wasn't even sure if I should go back to work.
19
67576
3373
أنا مسؤول عن آلاف الموظفين ومليارات الدولارات.
01:10
I had a lot of self-doubt.
20
70973
2111
بعد كل تلك الصدمة، هل ما زال عقلي حادا ومبدعا بما يكفي لهذه الوظيفة؟
01:13
As a senior executive,
21
73875
2073
01:15
I'm responsible for thousands of employees
22
75972
2096
01:18
and billions of dollars.
23
78092
1493
هل ما زال بإمكاني التواصل مع الناس؟
01:20
After all that trauma,
24
80397
1429
هل يمكنني تجاوز الاستياء والندم اللذين شعرت بهما
01:21
is my mind still sharp and creative enough for that job?
25
81850
3983
طوال الوقت الذي قضيته في العمل
01:26
Can I still relate to people?
26
86631
1701
بدلا من أن أكون مع ابنتي؟
01:29
Can I get past the resentment and regret I felt
27
89063
4006
هل من العدل أن نترك سوزان في المنزل وحيدة تتعامل مع حزنها وألمها؟
01:33
about all the time I spent working
28
93093
2987
01:36
instead of being with my daughter?
29
96104
2558
في نهاية المطاف،
01:39
Is it fair to leave Susan home alone,
30
99032
3232
اتخذت قرارا بالعودة إلى العمل
01:42
dealing with her own grief and pain?
31
102288
2823
وأنا سعيد جدا لأنني فعلت ذلك.
01:47
At the end,
32
107018
1150
كلنا نعاني من الحزن والخسارة في حياتنا.
01:48
I made the decision to go back to work,
33
108192
3192
بالنسبة لمعظمنا،
01:51
and I am very glad I did.
34
111408
2641
هذا يعني، في مرحلة ما، النهوض والعودة إلى العمل
01:56
We all experience grief and loss in our lives.
35
116045
2802
بينما يعيش مع الحزن.
01:59
For most of us,
36
119411
1550
في تلك الأيام،
02:00
that means, at some point, getting up and getting back to work
37
120985
4699
سنستمر في تحمل عبء الحزن الهائل،
02:05
while living with the grief.
38
125708
1822
ولكن أيضا الأمل الذي يمكن أن يعيده لنا العمل نفسه
02:08
On those days,
39
128162
1629
هذا الشعور بالهدف الذي تشتد الحاجة إليه.
02:09
we will continue to carry the incredible burden of sadness,
40
129815
4064
02:13
but also a hope that work itself can restore for us
41
133903
3498
بالنسبة لي، بدأ العمل كمجرد إلهاء مثمر،
02:17
that much-needed feeling of purpose.
42
137425
2499
لكنه تطور ليصبح علاجيا حقا
وذا مغزى من نواح كثيرة.
02:22
For me, work started out as just a productive distraction,
43
142308
5179
وثبت أن عودتي إلى العمل كانت مفيدة للشركة أيضا.
02:27
but evolved to being truly therapeutic
44
147511
2782
أعلم أنني لست ضروريا،
02:30
and meaningful in so many ways.
45
150317
2777
لكن الاحتفاظ بخبرتي كان مفيدا للغاية،
02:33
And my return to work proved to be a good thing for the company as well.
46
153456
3589
02:37
I know I'm not indispensable,
47
157681
3665
وساعدت عودتي جميع الفرق على تجنب الاضطرابات والمشتتات.
02:41
but retaining my expertise proved to be very beneficial,
48
161370
4932
عندما تفقد أغلى شيء في حياتك، تكتسب الكثير من التواضع
02:46
and my return helped all the teams avoid disruptions and distractions.
49
166326
5975
ومنظورا مختلفا تماما خالٍ من الأنا والأجندات
02:53
When you lose the most precious thing in your life,
50
173410
3127
وأعتقد أنني زميل عمل أفضل وقائد بسبب ذلك.
02:56
you gain a lot of humility
51
176561
2509
02:59
and a very different perspective free of egos and agendas,
52
179094
5221
على الرغم من كل الخير الذي نتج عنه،
إلا أن عودتي للعمل كانت بعيدة كل البعد عن السهولة.
03:04
and I think I'm a better coworker and a leader because of that.
53
184339
3963
كان الأمر صعبا جدا.
كان التحدي الأكبر
03:08
For all the good that came from it, though,
54
188692
2599
هو الاضطرار إلى الفصل بين حياتي الشخصية والمهنية تماما.
03:11
my reentry into work was far from easy.
55
191315
2448
03:13
It was very hard.
56
193787
1300
أنت تعرف --
03:16
The biggest challenge
57
196060
1425
أبكي في الصباح الباكر،
03:17
was having to separate my personal and professional lives completely.
58
197509
5065
لكن ضع ابتسامة على وجهك فورا عند الساعة الثامنة
03:23
You know --
59
203316
1943
وتصرف كما لو أن كل شيء كما كان من قبل حتى ينتهي يوم العمل.
03:25
OK to cry early in the morning,
60
205283
3580
03:28
but slap a smile on the face promptly at eight o'clock
61
208887
3537
العيش في عالمين مختلفين تماما في نفس الوقت،
03:32
and act as if everything is the same as before
62
212448
4020
وكل الاختباء والتظاهر المصاحب لها،
03:36
until the workday is over.
63
216492
1760
03:38
Living in two completely different worlds at the same time,
64
218595
4035
كان --
كان الأمر مرهقا،
03:43
and all the hiding and pretending that went with it,
65
223983
4103
وجعلني أشعر بالوحدة الشديدة.
بمرور الوقت، عملت خلال تلك الصراعات واكتسبت الثقة
03:49
it was --
66
229088
1151
03:50
it was exhausting,
67
230263
1247
03:51
and made me feel very alone.
68
231534
2086
والقبول بإحضار نفسي بالكامل إلى العمل.
03:55
Over time, I worked through those struggles
69
235937
2847
وكنتيجة مباشرة لذلك،
03:58
and I gained the confidence
70
238808
1638
وجدت الفرح مرة أخرى فيه.
04:00
and the acceptance to bring my whole self to work.
71
240470
4113
خلال تلك الرحلة الشاقة للعودة إلى العمل،
04:04
And as a direct result of that,
72
244607
2349
تعلمت قوة ثقافة التعاطف في مكان العمل.
04:08
I found joy again in it.
73
248194
1683
04:10
During that hard journey back to work,
74
250202
2504
لا تعاطف
ولا شفقة
04:12
I learned the power of having a culture of empathy in the workplace.
75
252730
5526
لكن التعاطف.
لقد توصلت إلى الاعتقاد
بأن مكان العمل حيث يكون التعاطف جزءا أساسيا من الثقافة،
04:19
Not sympathy,
76
259034
1151
04:20
not compassion,
77
260209
1468
04:21
but empathy.
78
261701
1198
إنه مكان عمل بهيج ومنتج،
04:23
I came to believe
79
263683
1952
04:25
that a workplace where empathy is a core part of the culture,
80
265659
4927
ويوحي مكان العمل هذا بقدر كبير من الولاء.
04:30
that is a joyful and productive workplace,
81
270610
3587
أعتقد أن هناك ثلاثة أشياء يمكن للشركة القيام بها
لخلق ثقافة التعاطف في مكان العمل بشكل عام وتعزيزها
04:34
and that workplace inspires a great deal of loyalty.
82
274221
3245
04:38
I believe there are three things a company can do
83
278610
3715
ودعم موظف حزين مثلي على وجه الخصوص.
04:42
to create and nurture a culture of empathy in the workplace in general
84
282349
4227
الأول هو أن يكون لديك سياسات
تسمح للموظف بالتعامل مع خسارته بسلام،
04:46
and support a grieving employee like myself in particular.
85
286600
3390
دون القلق بشأن اللوجيستيات الإدارية.
04:51
One is to have policies
86
291347
2176
ثانيا، قم بتوفير علاج العودة إلى العمل للموظف
04:53
that let an employee deal with their loss in peace,
87
293547
2770
04:56
without worrying about administrative logistics.
88
296341
2809
كجزء لا يتجزأ من حزمة الفوائد الصحية.
04:59
Second, provide return-to-work therapy to the employee
89
299607
5276
وثالثا،
وفر التدريب لجميع الموظفين حول كيفية دعم بعضهم البعض -
05:04
as an integral part of the health benefits package.
90
304907
3350
تدريب التعاطف، كما أسميه.
05:09
And third,
91
309586
1318
05:10
provide training for all employees on how to support each other --
92
310928
5211
في الفئة الأولى من السياسات للمساعدة في التعامل مع الخسارة،
فإن أهم سياسة تتعلق بالإجازة.
05:16
empathy training, as I call it.
93
316163
2065
05:18
In the first category of policies to help deal with the loss,
94
318676
3780
صحيح أنه لا يوجد تاريخ انتهاء للحزن
05:22
the most important policy is regarding time off.
95
322480
3466
ولا يمكن للوقت إرجاع ما فُقد،
لكن الوقت الذي أمضيته عن العمل ساعدني
05:27
It's true that there is no expiration date to grieve
96
327711
3183
في معرفة كيف يمكن للحياة اليومية أن تتعايش مع الحزن.
05:30
and time cannot undo a loss,
97
330918
3579
لا نريد أن يضطر موظف حزين إلى جمع أيام الإجازة
05:34
but time away from work helped me
98
334521
2503
05:37
figure out how daily life can coexist with grief.
99
337048
3652
والأيام المرضية
والإجازة غير مدفوعة الأجر وأي شيء آخر.
05:41
We don't want a grieving employee to have to cobble together vacation days
100
341457
4384
سياسة الإجازة الرسمية
تسمح أيضا للموظف بالعودة إلى نفس الدور الذي كان له
05:45
and sick days
101
345865
1453
05:47
and unpaid leave and whatever else.
102
347342
2409
قبل إجازته -
05:50
A formal time-off policy
103
350437
2952
ستحدث هذه السياسة فرقا حقيقيا.
أنا شخصيا كنت ممتنا جدا للعودة إلى دوري القديم.
05:53
that also allows the employee to come back to the same role they had
104
353413
3323
05:56
before their time off --
105
356760
1782
العمل المألوف، الأشخاص المألوفون،
05:58
that policy will make a real difference.
106
358566
2110
وفروا الكثير من الراحة.
06:01
Personally, I was so grateful to come back to my old role.
107
361107
4411
الفئة الثانية من المساعدة التي يمكن أن تقدمها الشركات للموظفين
06:06
The familiar work, familiar people,
108
366015
3357
هي علاج العودة إلى العمل.
06:09
provided a lot of comfort.
109
369396
1682
ساعدني العلاج في حشد الشجاعة اللازمة لأعمل بنفسي بالكامل
06:12
The second category of help companies can provide to employees
110
372958
3320
ودمج العالمين المتوازيين اللذين كنت أقوم بتقسيمهما إلى عالم واحد
06:16
is return-to-work therapy.
111
376302
1826
06:18
Therapy helped me muster the courage needed
112
378537
2804
وتكون حياة واحدة فقط.
06:21
to bring my whole self to work
113
381365
2410
قبل بضع سنوات،
06:23
and merge the two parallel worlds I was straddling into one,
114
383799
3604
قضيت عطلة نهاية الأسبوع في نثر رماد ابنتي في المحيط الهادئ.
06:27
and just have one life.
115
387427
1673
06:31
A couple of years ago,
116
391414
1606
كان ذلك --
كان وقتا مروعا.
06:33
I spent a weekend scattering my daughter's ashes in the Pacific.
117
393044
6221
عندما عدت إلى العمل من ذلك يوم الاثنين التالي،
06:39
It was a --
118
399745
1686
كان أحد الاجتماعات الأولى هو التحكيم في مناقشة حامية للغاية
06:41
it was a horrific time.
119
401455
1650
06:44
When I returned to work from that that following Monday,
120
404894
4071
على خلفية المكتب.
06:48
one of the first meetings was to arbitrate a very passionate debate
121
408989
5611
كنت بحاجة إلى علاج لمعرفة كيف أراعي الحياة الطبيعية للآخرين
06:54
on office wallpaper.
122
414624
1999
عندما تكون حياتي مختلفة جدا.
06:57
I needed therapy to figure out how to be considerate
123
417453
3190
ساعدني العلاج في منح نفسي الإذن بأن أكون ضعيفا.
07:00
of others' normal lives
124
420667
2419
حتى لو لم يُنظر إلى الضعف في كثير من الأحيان على أنه قوة في عالم الشركات،
07:03
when my own life is so very different.
125
423110
2299
07:06
Therapy helped me give myself permission to be vulnerable.
126
426759
3490
عندما تسبب أشياء تافهة وبدون صلة
07:10
Even if vulnerability is not often seen as a strength in the corporate world,
127
430797
4311
على ما يبدو مشاعر حزن عميقة
في منتصف يوم العمل
07:16
when seemingly unrelated and just trivial things
128
436183
3334
ساعدني العلاج في التعامل مع ذلك.
07:19
triggered deep feelings of sadness
129
439541
2517
وعندما حاولت المناسبات والأحداث المؤلمة اختطاف اليوم،
07:22
right smack in the middle of the workday,
130
442082
3114
مثلما تلقيت مكالمة من شرطة تكساس
07:25
therapy helped me deal with them.
131
445220
1927
07:27
And when painful anniversaries and events tried to hijack the day,
132
447627
4280
فيما يتعلق باعتقال في وفاة طفلي،
07:31
like when I got a call from Texas Rangers
133
451931
5822
كنت في العمل.
ساعدني العلاج على البقاء منتِجا
مع الحفاظ على وفائي للحقائق الفريدة
07:37
regarding an arrest in my child's death,
134
457777
2659
والحقائق المؤلمة في حياتي.
07:40
I was at work.
135
460460
1474
07:41
Therapy helped me stay productive
136
461958
2167
خلال فترة علاج العودة إلى العمل،
07:44
while still remaining true to the unique realities
137
464149
2643
07:46
and the painful realities of my life.
138
466816
2737
أدركت شيئا.
لقد أدركت أن العديد من هذه الدروس،
07:51
During the course of the return-to-work therapy,
139
471325
3406
كانت ستساعدني في العمل طوال الوقت
07:54
I had realized something.
140
474755
1223
بغض النظر عن خسارتي.
07:56
I had realized that many of those learnings,
141
476002
3464
وهذا الإدراك يقودني إلى الفئة الأخيرة
07:59
they would have been very helpful for me at work all along,
142
479490
3481
من الأشياء التي يمكن للشركات القيام بها.
08:02
independent of my loss.
143
482995
1676
توفير التدريب على التعاطف للموظفين.
08:05
And that realization brings me to the final category
144
485508
3645
أعلم أنه يبدو غريبا،
08:09
of things companies can do.
145
489177
2511
لكن التعاطف يمكن أن يكون سلوكا مكتسبا.
08:12
Provide empathy training to the employees.
146
492452
2738
بالنسبة للبعض، يظهر التعاطف بشكل طبيعي.
جاءت زميلة لرؤيتي.
08:16
Look, I know it sounds odd,
147
496160
1636
08:17
but empathy can be a learned behavior.
148
497820
2419
كان لدي إطار الصورة الإلكتروني هذا على مكتبي،
يُدور صورا لابنتي.
08:20
For some, showing empathy comes naturally.
149
500719
2651
08:23
A colleague came to see me;
150
503823
1675
عندما كانت تغادر، قالت ببساطة،
08:25
I had this electronic photo frame on my desk,
151
505522
2765
"تيلاك، عندما تكون جاهزا،
أود أن تخبرني بالقصة وراء كل صورة من هذه الصور".
08:28
rotating through pictures of my daughter.
152
508311
2442
08:31
As she was leaving, she simply said,
153
511648
2263
لم تتجاهل حزني.
08:33
"Tilak, when you're ready,
154
513935
1485
لم تسهب في الحديث عنه.
لقد أعطتني الإذن ببساطة لأن أكون نفسي وأقامت علاقة إنسانية.
08:35
I would love for you to tell me the story behind each of those pictures."
155
515444
3856
08:40
She didn't ignore my sadness;
156
520360
1500
08:41
she didn't dwell on it.
157
521884
1566
كانت هذه هي نسختها من التعاطف
08:43
She simply gave me permission to be myself
158
523474
2772
وأنا متأكد من أن هناك الكثير منها.
ولكن ليس كل شخص طبيعي مع التعاطف،
08:46
and made a human connection.
159
526270
1894
وثقافات العمل التقليدية لا تؤكد دائما على التعاطف.
08:49
This was her version of empathy,
160
529594
2199
08:51
of which I'm sure there are many.
161
531817
1954
قال لي أحد الأشخاص،
08:54
But not everybody is a natural with empathy,
162
534162
3081
"لا أصدق أنك عدت إلى العمل.
لا أعتقد أنه كان بإمكاني فعل ذلك".
08:57
and traditional work cultures don't always emphasize empathy.
163
537267
3414
يا فتى، هل جعلني ذلك أشعر بالفزع.
09:01
One person said to me,
164
541245
2189
هل حبي لطفلي ليس قويا؟
09:03
"I can't believe you made it back to work.
165
543458
2001
09:05
I don't think I could have done it."
166
545483
1761
قرر شخص آخر أن يكون المتحدث الرسمي لي،
09:08
Boy, did that make me feel awful.
167
548226
2263
يوجه الأشخاص الآخرين حول كيفية ووقت التفاعل معي،
09:11
Is my love for my child not strong?
168
551144
2571
09:14
Another person decided to be my spokesperson,
169
554726
3628
كل ذلك بدون علمي أو موافقتي.
09:18
guiding other folks on how and when to interact with me,
170
558378
4311
قلة من الناس حافظوا على صمتهم المطلق والرواقي الذي يصم الآذان،
09:22
all without my knowledge or consent.
171
562713
2643
مما قلل من قدر خسارتي من بعض النواحي.
09:27
A few folks just maintained absolute stoic and deafening silence,
172
567460
6658
قضى البعض طنا من الوقت
في تخيل ما إذا كنت سأكون جيدا في العمل،
09:35
which in some ways trivialized my loss.
173
575105
2481
وأعود من هذه الخسارة المدمرة.
09:38
Some spent a ton of water-cooler time
174
578675
2815
بصراحة، كان من الأفضل قضاء الوقت
09:41
speculating if I would be any good at all at work,
175
581514
3944
في معرفة كيفية مساعدتي بدلا من ذلك.
09:45
coming back from such a devastating loss.
176
585482
2777
ثم كانت هناك تلك اللحظة التي اضطررت فيها إلى مواساة شخص ما،
09:49
Time, frankly, would have been better spent
177
589029
3208
في حالة ذهول شديد،
09:52
in figuring out how to help me instead.
178
592261
2616
وقال: "أنا أتفهم خسارتك.
مات كلبي العام الماضي".
09:56
And then there was that moment where I had to console someone,
179
596118
2905
يمكن أن يساعد التدريب على التعاطف في تجنب هذا الإحراج المتأصل
09:59
very distraught,
180
599047
1809
10:00
who said, "I understand your loss.
181
600880
2072
10:02
My dog died last year."
182
602976
1713
في التعامل مع الخسارة.
يمكن أن يمنح الناس الثقة لإحضار أنفسهم بالكامل إلى العمل،
10:06
Empathy training can help avoid that inherent awkwardness
183
606635
3843
والأشخاص من حولهم،
10:10
in dealing with loss.
184
610502
1557
الوعي بقبولهم كما هم.
10:13
It can give people the confidence to bring their whole self to work,
185
613077
4473
ومعا،
سنكون جميعا أفضل من أجله.
10:17
and the people around them,
186
617574
1541
يمكن أن يساعد التدريب على التعاطف الناس على الاعتراف
10:19
the awareness to accept them for who they are.
187
619139
2467
أن زميل العمل هو شخص مختلف تماما بعد خسارة غيرت حياته،
10:22
And together,
188
622440
1150
10:24
we'll all be better for it.
189
624591
1343
10:26
Empathy training can help people acknowledge
190
626479
3048
وطرح هذا السؤال البسيط والمباشر:
10:29
that a coworker is a very different person after a life-changing loss,
191
629551
5626
ما الذي تريد مني أن أفعله بشكل مختلف لمساعدتك؟
10:35
and ask that simple and direct question:
192
635201
3336
سيأتي يوم أرى فيه أخيرا ابنتي،
10:38
what would you like me to do differently to help you?
193
638561
2952
ابنتي الصغيرة،
مرة أخرى.
وكما فعلت دائما، سوف تسخر مني لأنني عملت كثيرا.
10:44
There will come a day when I finally see my daughter,
194
644844
3340
لكنها عرفت.
10:48
my little girl,
195
648208
1151
كانت تعلم أنها كانت الأولوية القصوى -
10:49
again.
196
649383
1150
10:51
And as she always did,
197
651199
1393
10:52
she's going to make fun of me for working so much.
198
652616
2903
الأولوية رقم واحد.
وستكون شاكرة لأن العمل ساعد أباها على أن يعيش حياة هادفة
10:56
But she knew.
199
656157
1151
10:57
She knew that she was the top priority --
200
657332
3783
بعد رحيلها.
11:01
number one priority.
201
661139
1628
إنه لراحة لا تصدق
11:02
And she will be thankful that work helped Dad live a purposeful life
202
662791
5072
أن الخسارة التي مررت بها ليست شائعة.
11:07
after she was gone.
203
667887
1588
إن وفاة الطفل قبل أحد الوالدين أمر مروع للغاية -
11:10
It is such an incredible relief
204
670371
1704
هو الحدث الأكثر ترويعا وغير الطبيعي.
11:12
that the loss I experienced is not as common.
205
672099
3191
لكن الخسارة في حد ذاتها ليست غير شائعة.
11:16
A child dying ahead of the parent is just absolutely horrific --
206
676012
3725
عند فعلها بشكل صحيح،
11:19
the most nightmarish and unnatural thing to happen.
207
679761
2703
يمكن أن تساعدنا العودة إلى العمل على النجاة من الخسارة والحزن.
11:23
But loss in itself is not uncommon.
208
683841
2425
ويمكن للشركات أن تساعد في القيام بذلك بشكل صحيح
من خلال تعزيز ثقافة التعاطف في مكان العمل.
11:27
When done right,
209
687005
1305
11:28
returning to work can help us survive loss and grief.
210
688334
3030
إنه ليس عبئا أو مجهدا أو مكلفا.
11:32
And companies can help do it right,
211
692312
2226
11:34
by fostering a culture of empathy in the workplace.
212
694562
3364
وإنشاء مكان عمل كهذا،
حيث التعاطف هو جوهر الثقافة -
11:38
It's not a burden or a lot of effort or expense.
213
698717
2998
سيكون أحد أفضل الاستثمارات التي يمكن أن تقوم بها الشركة.
11:42
And creating such a workplace,
214
702697
2778
11:45
where empathy is core to the culture --
215
705499
2901
شكرا لكم.
11:48
it will be one of the best investments a company can make.
216
708424
4068
11:54
Thank you.
217
714032
1150
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7