Why Entrepreneurship Flourishes in The Countryside | Xiaowei R. Wang | TED

41,339 views ・ 2022-04-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Mohamed Salem
00:04
So what you're seeing here are pearl ponds in rural Zhejiang.
0
4876
5923
إذن ما ترونه هنا هو أحواض اللؤلؤ في ريف تشجيانغ.
00:11
And on the day that I visited,
1
11675
1793
وفي اليوم الذي زرته،
00:13
the owner of these ponds was surprised that anyone outside of her town,
2
13510
4212
تفاجأت صاحبة هذه البرك من أن أي شخص خارج بلدتها،
00:17
let alone the pearl farming business,
3
17764
1794
ناهيكم عن قطاع زراعة اللؤلؤ،
00:19
would want to know more about these ponds.
4
19558
2002
سيرغب في معرفة المزيد عن هذه البرك.
00:22
70 percent of the world's pearls are cultured and produced here.
5
22185
4755
70 في المائة من لآلئ العالم تُستزرع وتُنتج هنا.
00:27
And so each of these mussels, they contain 40 to 50 pearls.
6
27983
4254
وبالتالي فإن كل من بلح البحر هذه تحتوي على 40 إلى 50 لؤلؤة.
00:32
And the higher end ones are taken out, sold as jewelry,
7
32237
3170
ويتم إخراج الأحجار الراقية، وبيعها كمجوهرات،
00:35
and the lower end pearls are actually extracted,
8
35407
3461
ويتم استخراج اللآلئ ذات النهاية السفلية،
00:38
put into smaller oysters, vacuum sealed, preserved in formaldehyde
9
38868
4171
ووضعها في محار أصغر، وإحكام غلقها بالفراغ، وحفظها في الفورمالديهايد
00:43
and shipped off all the way to places like rural Indiana
10
43081
3587
وشحنها إلى أماكن مثل المناطق الريفية في ولاية إنديانا
00:47
for online pearl parties
11
47544
1835
لحضور حفلات اللؤلؤ عبر الإنترنت
00:49
where thousands of people sit
12
49421
2002
حيث يجلس الآلاف من الناس
00:51
watching these oysters being cracked open in real time.
13
51464
3420
يشاهدون هذه المحار وهي تفتح في الوقت الفعلي.
00:56
Online pearl parties are truly an internet-enabled phenomena,
14
56386
3795
تعد حفلات اللؤلؤ عبر الإنترنت حقاً ظاهرة مدعومة بالإنترنت،
01:00
growing out of platforms like Facebook and Instagram.
15
60223
3629
وتنبع من منصات مثل فيسبوك وإنستجرام.
01:03
Because on the internet,
16
63893
1544
لأنه على الإنترنت،
01:05
no one can tell just how bad these oysters smell.
17
65478
3504
لا أحد يستطيع معرفة مدى سوء رائحة هذه المحار.
01:08
(Laughter)
18
68982
1418
(ضحك)
01:12
When we think of tech, we often think of cities.
19
72235
2795
عندما نفكر في التكنولوجيا، غالباً ما نفكر في المدن.
01:15
Places like San Francisco or Shenzhen,
20
75030
3169
أماكن مثل سان فرانسيسكو أو شينجن،
01:18
where tech is built and visibly part of everyday life.
21
78199
4213
حيث يتم بناء التكنولوجيا وتكون مرئية بشكل واضح كجزء من الحياة اليومية.
01:23
Rarely do we think of the countryside,
22
83246
2336
نادراً ما نفكر في الريف،
01:25
and when we do, it's as a place that's lacking tech,
23
85624
3628
وعندما نفعل ذلك، فهو مكان يفتقر إلى التكنولوجيا،
01:29
that's lacking digital media literacy,
24
89294
2711
ويفتقر إلى محو الأمية الإعلامية الرقمية،
01:32
and we see the rural as backward.
25
92047
2294
ونرى الريف على أنه متخلف.
01:35
Yet the pearl-producing towns of Zhejiang
26
95925
4296
ومع ذلك، فإن مدن تشجيانغ المنتجة للؤلؤ
01:40
and places in rural Indiana,
27
100263
2961
وأماكن في ريف إنديانا،
01:43
where online pearl parties flourish,
28
103266
1752
حيث تزدهر حفلات اللؤلؤ عبر الإنترنت،
01:45
they don't just exist as an afterthought,
29
105060
2210
لم تعد موجودة فقط كفكرة لاحقة،
01:47
waiting to become cities one day.
30
107312
1877
في انتظار أن تصبح مدناً ذات يوم.
01:50
As online pearl parties show,
31
110106
1669
كما تظهر حفلات اللؤلؤ عبر الإنترنت،
01:51
rural China and rural America are connected in unexpected ways.
32
111775
4296
فإن المناطق الريفية في الصين وأمريكا الريفية مترابطتان بطرق غير متوقعة.
01:56
And these connections need to be more than ones of economic growth.
33
116071
4629
ويجب أن تكون هذه الروابط أكثر من مجرد روابط للنمو الاقتصادي.
02:02
There's numerous stories like this.
34
122535
1752
هناك العديد من القصص مثل هذه.
02:05
Whether it's rural families manufacturing for online lifestyle brands in the US
35
125080
5714
سواء كانت عائلات ريفية تقوم بالتصنيع للعلامات التجارية
الخاصة بنمط الحياة عبر الإنترنت في الولايات المتحدة
02:10
or influencers in rural China
36
130835
3254
أو المؤثرين في المناطق الريفية في الصين،
02:14
cashing in by making livestream videos of themselves pulling noodles,
37
134130
3837
حيث يجنون أرباحاً من خلال إنشاء مقاطع فيديوهات حية لأنفسهم وهم يسحبون المعكرونة،
02:18
eating chili peppers, picking tea and, my favorite, hunting bamboo rats.
38
138009
5422
ويأكلون الفلفل الحار، ويقطفون الشاي، والمفضل لدي، صيد فئران الخيزران.
02:23
There's whole pockets of e-commerce,
39
143473
2461
هناك جيوب كاملة من التجارة الإلكترونية،
02:25
whether on Amazon or Taobao,
40
145975
2169
سواء في أمازون أو تاوباو،
02:28
that are sourced from rural manufacturers in China,
41
148186
3754
والتي يتم الحصول عليها من الشركات الصناعة الريفية في الصين،
02:31
made by families.
42
151940
1626
والتي تقوم بها العائلات.
02:33
So this one family workshop that I visited was fairly typical,
43
153566
3504
لذا كانت ورشة العمل العائلية هذه التي زرتها نموذجية إلى حد ما،
02:37
with a husband and wife making Halloween costumes for export,
44
157070
4046
حيث يصنع الزوج والزوجة أزياء الهالوين للتصدير،
02:41
while the 90-year-old matriarch looked on,
45
161574
2461
بينما كانت الأم البالغة من العمر 90 عاماً تنظر،
02:44
sifting through plastic packaging for shipping.
46
164035
2961
وهي تغربل العبوات البلاستيكية للشحن.
02:48
And across the US and China, I've seen similar dynamics:
47
168832
3378
وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة والصين، رأيت ديناميكيات مماثلة:
02:52
rural areas becoming home to data centers,
48
172252
2878
أصبحت المناطق الريفية موطناً لمراكز البيانات
02:55
e-commerce warehouses, rare earth mines.
49
175171
2378
ومستودعات التجارة الإلكترونية والمناجم الأرضية النادرة.
02:59
And ...
50
179175
1252
و...
03:01
also top-down entrepreneurship initiatives,
51
181469
2795
أيضاً مبادرات ريادة الأعمال من أعلى إلى أسفل،
03:04
like this free range chicken farmer that I met,
52
184305
2378
مثل مُزارع الدجاج ذي النطاق المجاني الذي التقيت به،
03:06
who is using chicken biometrics tracking and blockchain
53
186725
4254
والذي يستخدم تتبع القياسات الحيوية للدجاج وبلوكشين
03:11
to improve supply chain transparency.
54
191020
2545
لتحسين شفافية سلسلة التوريد.
03:16
At a larger scale, rural areas are connected
55
196359
3379
على نطاق أوسع، ترتبط المناطق الريفية
03:19
through global market forces.
56
199738
1876
من خلال قوى السوق العالمية.
03:21
Whether it's soybeans grown in Brazil,
57
201614
2837
سواء كان فول الصويا المزروع في البرازيل،
03:24
shipped all the way to industrial hog farms in southern China
58
204451
3461
يتم شحنه على طول الطريق إلى مزارع الخنازير الصناعية في جنوب الصين
03:29
or America's biggest pork player, Smithfield,
59
209414
3712
أو شركة سميثفيلد، أكبر شركة لحم خنزير في أمريكا،
03:33
being acquired by a Chinese pork company.
60
213168
2127
تم الاستحواذ عليها من قبل شركة صينية للحم خنزير.
03:36
And even the process of hog farming itself is becoming high tech.
61
216546
4546
وحتى عملية تربية الخنازير نفسها أصبحت تقنية عالية.
03:41
NetEase, one of the world's largest online gaming companies,
62
221134
3170
نت إيز، إحدى أكبر شركات الألعاب عبر الإنترنت في العالم،
03:44
now has its own hog farms,
63
224345
1919
لديها الآن مزارع خنازير خاصة بها،
03:46
and Alibaba, the internet giant,
64
226306
3003
وتتعاون مع موقع علي بابا، عملاق الإنترنت،
03:49
is now partnering with farms to use AI and computer vision
65
229350
4755
الآن مع المزارع لاستخدام الذكاء الاصطناعي ورؤية الكمبيوتر
03:54
in order to create a highly optimized pig.
66
234105
3045
من أجل إنشاء خنزير مُحسَّن للغاية.
03:57
Because the idea being,
67
237150
1460
لأن الفكرة هي
03:58
AI and computer vision will help scale up pork production to an unprecedented level,
68
238610
6590
أن الذكاء الاصطناعي ورؤية الكمبيوتر سيساعدان
في زيادة إنتاج لحم الخنزير إلى مستوى غير مسبوق،
04:05
meeting the demands of a rising middle class.
69
245200
3086
لتلبية متطلبات الطبقة المتوسطة الصاعدة.
04:10
So what happens when tech and the countryside intersect?
70
250997
3796
إذن ماذا يحدث عندما تتقاطع التكنولوجيا مع الريف؟
04:16
Well, in my travels, I’ve talked to owners of large farms
71
256085
4755
حسناً، في رحلاتي، تحدثت إلى أصحاب المزارع الكبيرة
04:20
who see their work as one of inputs, outputs, land value and land ownership.
72
260882
6423
الذين يرون أن عملهم هو أحد المدخلات والمخرجات وقيمة الأرض وملكية الأرض.
04:27
I've also talked to small farmers
73
267347
2127
لقد تحدثت أيضاً إلى صغار المزارعين
04:29
who frame their work as one of ecology and stewardship.
74
269516
4212
الذين يؤطرون عملهم على أنه عمل بيئي وقيادي.
04:33
That their land is a place of relations.
75
273770
2210
وأن أرضهم مكان علاقات.
04:36
It's exactly this ecological framing
76
276898
2502
إنه بالضبط هذا الإطار البيئي
04:39
that reminds us that to see and understand the countryside
77
279400
4630
الذي يذكرنا بأن رؤية وفهم الريف
04:44
is a crucial part of moving towards a more livable future for everyone.
78
284030
3754
هو جزء مهم من التحرك نحو مستقبل أكثر ملاءمة للعيش للجميع.
04:49
Because the tech that we imagine as urbanites to be solutions,
79
289118
4588
لأن التكنولوجيا التي نتخيلها كسكان حضريين ستكون حلولاً،
04:53
things like online coding classes for farmers
80
293748
3337
أشياء مثل دروس البرمجة عبر الإنترنت للمزارعين
04:57
or, you know, factory work in cities,
81
297126
4672
أو، كما تعلمون، أعمال المصانع في المدن،
05:01
all of these are still framed as one-way relationships,
82
301840
4629
كل هذه الأشياء لا تزال مؤطرة كعلاقات أحادية الاتجاه،
05:06
with tech supposedly benefiting rural areas.
83
306511
3128
مع التكنولوجيا يفترض أنها تفيد المناطق الريفية.
05:10
But when we think of something
84
310431
1502
ولكن عندما نفكر في شيء
05:11
like AI farming pigs at an unprecedented scale
85
311975
4212
مثل تربية الخنازير باستخدام الذكاء الاصطناعي على نطاق غير مسبوق
05:16
or small farmers turning their land into pearl ponds,
86
316187
3962
أو تحويل صغار المزارعين أراضيهم إلى برك لؤلؤية،
05:20
it's not because tech has found a solution.
87
320149
3796
فهذا ليس لأن التكنولوجيا قد وجدت حلاً.
05:23
These small farmers turn their land into pearl ponds
88
323945
3503
يحول صغار المزارعين أراضيهم إلى برك لؤلؤية
05:27
because they can't compete at a global scale against industrial farms
89
327448
4004
لأنهم لا يستطيعون التنافس على نطاق عالمي ضد المزارع الصناعية
05:31
who are using automation, chemicals and pesticides.
90
331452
3754
التي تستخدم الأتمتة والمواد الكيميائية ومبيدات الآفات.
05:36
So tracing these moments in rural tech
91
336165
2712
لذا فإن تتبع هذه اللحظات في التكنولوجيا الريفية
05:38
reveals how so much of the technology we do build
92
338918
3462
يكشف عن مقدار التكنولوجيا التي نبنيها
05:42
centers our consumption and our entertainment in cities.
93
342422
3837
كمراكز استهلاكنا وترفيهنا في المدن.
05:48
Besides,
94
348386
1585
إلى جانب ذلك،
05:50
some of the most thoughtful, careful innovation
95
350013
3378
فإن بعضاً من أكثر الابتكارات دراسة وحذراً
05:53
is not happening in a place like Silicon Valley or San Francisco,
96
353433
4713
لا تحدث في مكان مثل وادي السيليكون أو سان فرانسيسكو،
05:58
but in places outside of them.
97
358187
2002
ولكن في أماكن خارجها.
06:01
Like Yangguang, a rice farming village four hours outside of Guangzhou.
98
361065
6006
مثل يانججوانج، قرية زراعة الأرز تبعد نحو أربع ساعات خارج جوانجزو.
06:07
For years, the local agricultural bureau had worked with farmers
99
367071
4713
لسنوات، عمل المكتب الزراعي المحلي مع المزارعين
06:11
to implement chemical fertilizers,
100
371784
2628
لتنفيذ الأسمدة الكيماوية
06:14
chemical pesticides, industrial farm machinery.
101
374412
3504
والمبيدات الكيماوية والآلات الزراعية الصناعية.
06:17
And so they did this, and they noticed a decline in their soil quality
102
377957
4129
وهكذا فعلوا ذلك، ولاحظوا انخفاضاً في جودة التربة
06:22
under these modern protocols.
103
382128
1794
في ظل هذه البروتوكولات الحديثة.
06:25
So the villagers took things into their own hands.
104
385006
3420
لذلك قام القرويون بالأمور بطريقتهم.
06:31
So they do rice farming, and rice farming is mountain terraced.
105
391220
4088
لذا فهم يقومون بزراعة الأرز، وزراعة الأرز مدرجات جبلية.
06:35
So it’s a form of natural irrigation, with water flowing from top to bottom.
106
395350
4588
لذلك فهو شكل من أشكال الري الطبيعي، حيث تتدفق المياه من أعلى إلى أسفل.
06:40
The village changed their governance structure
107
400772
2627
غيرت القرية هيكل إدارتها
06:43
so that stewardship of the rice paddies would change every few years
108
403399
4880
بحيث يتغير الإشراف على حقول الأرز كل بضع سنوات
06:48
via a lottery system,
109
408279
1377
عبر نظام اليانصيب،
06:49
which also meant you wouldn't have contiguous paddies.
110
409656
3545
مما يعني أيضاً أنه لن يكون لديك حقول متجاورة.
06:53
So if you sprayed pesticides or dammed off water at the top,
111
413201
4504
لذا، إذا قمت برش المبيدات الحشرية أو عزل الماء في الجزء العلوي،
06:58
you might be affecting yours or your neighbor's paddy lower down.
112
418539
3796
فقد يكون ذلك مؤثراً على حقك أو حقل جارك في الأسفل.
07:03
They also started practicing organic farming
113
423336
2753
بدأوا أيضاً ممارسة الزراعة العضوية
07:06
and building their own farm machinery with the help of local blacksmiths.
114
426130
4547
وبناء الآلات الزراعية الخاصة بهم بمساعدة حداد محليين.
07:11
They also started selling their rice online.
115
431386
3503
بدأوا أيضاً في بيع الأرز عبر الإنترنت.
07:15
And while tech helped this village steward their land,
116
435807
4212
وبينما ساعدت التكنولوجيا هذه القرية في إدارة أراضيها،
07:20
it was really people, not tech, at the helm of decision-making.
117
440061
4421
كان الناس حقاً، وليس التكنولوجيا، هم من هم على رأس عملية صنع القرار.
07:26
And so it's exactly this approach,
118
446150
2545
ولذا فإن هذا النهج بالضبط،
07:28
without boundaries, without ambitions to scale,
119
448695
2377
بدون حدود، بدون طموحات للتوسع،
07:31
that reminds us of the humility and innovation,
120
451072
3670
هو الذي يذكرنا بالتواضع والابتكار،
07:34
its ability to change political and social structures.
121
454742
3796
وقدرته على تغيير الهياكل السياسية والاجتماعية.
07:39
We have to see the tech that we build as affecting a set of relations,
122
459455
5130
علينا أن نرى أن التكنولوجيا التي نبنيها تؤثر على مجموعة من العلاقات
07:44
ecologies and environments.
123
464627
2086
والبيئة والبيئات.
07:46
Because innovation in this village is literally an ecosystem,
124
466754
4296
لأن الابتكار في هذه القرية هو حرفياً نظام بيئي،
07:52
one that doesn’t scale across thousands of users
125
472010
2585
نظام لا يتسع لآلاف المستخدمين
07:54
but across the spectrum of time,
126
474637
2169
ولكن عبر نطاق زمني،
07:56
regenerating the soil and community ties from one planting season to the next.
127
476848
5964
يجدد روابط التربة والمجتمع من موسم زراعة إلى آخر.
08:02
And for that, you don't need a legion of engineers,
128
482812
3170
ولهذا، لا تحتاج إلى عدد كبير من المهندسين،
08:05
millions of users or VC funding.
129
485982
2836
أو ملايين المستخدمين أو تمويل رأس المال الاستثماري.
08:09
Thank you.
130
489736
1001
شكراً لكم.
08:10
(Applause)
131
490737
4045
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7