A Mouse With Two Dads — and a New Frontier for Biology | Katsuhiko Hayashi | TED

28,661 views ・ 2024-11-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Leen Sattout
00:04
It is my great pleasure to be here
0
4459
2211
من دواعي سروري أن أكون هنا
00:06
to share some news from biology today with you.
1
6711
3671
لمشاركتكم بعض الأخبار بشأن عِلم الأحياء اليوم.
00:10
So your life and mine starts with this.
2
10423
3420
لذا تبدأ حياتي وحياتكم من هنا.
00:14
The union of sperm and egg.
3
14594
1710
اتحاد الحيوان المنوي والبويضة.
00:17
The fertilization involves sperm from the father
4
17430
2586
يشمل التلقيح الحيوان المنوي من الأب
00:20
and egg from the mother.
5
20058
1376
والبويضة من الأم.
00:22
They meet in the usual way,
6
22435
1961
يلتقيان بالطريقة المعتادة،
00:24
and the fertilized egg acquires the potential
7
24437
3129
وتكتسب البويضة الملّقحة الإمكانية
00:27
to give rise to the individuals like you and me.
8
27566
3086
التي تؤدي إلى ظهور أفراد مثلي ومثلكم.
00:31
If you trace back your generations, you are derived from your parents,
9
31570
3753
لو تتبعتم أجيالكم، فأنتم متفرعون من والدِيّكم،
00:35
and your parents are derived from your grandparents,
10
35323
2795
ووالدِيّكم متفرعون من أجدادكم،
00:38
and so on, in distant past.
11
38118
2085
وهكذا، في الماضي البعيد.
00:41
This perpetuity can only be achieved
12
41037
2503
يمكنُ لهذه الديمومة أن تتحقق
00:43
through what biologists like me call germ cell lineage.
13
43582
4295
من خلال ما يسميه علماء الأحياء مثلي تحدّر الخلية الجنسية.
00:47
These are the only cells that are immortal
14
47919
2920
هذه هي الخلايا الوحيدة السرمدية
00:50
among more than 200 types of cells in your body.
15
50880
2670
من بين أكثر من 200 نوع من الخلايا في أجسامكم.
00:54
The rest die with you.
16
54426
1918
وتموت البقية معكم.
00:56
So these immortal germs, called gametes,
17
56386
3253
لذا هذه الخلايا الجنسية السرمدية تسمى خلايا تناسلية،
00:59
are very important,
18
59681
1627
وهي مهمة للغاية،
01:01
and we call them germline.
19
61349
2294
ونسميها التحدّر التناسلي.
01:04
In our society, this unbroken line is under threat.
20
64769
3587
في مجتمعاتنا، يتعرضُ هذا الخط السليم إلى التهديد.
01:10
The present generations are having children later and later,
21
70442
4129
تنجبُ الأجيال الحالية أطفالًا في وقت لاحق ومتقدم،
01:14
and the older germ cells are less likely to result in successful fertilization,
22
74571
5005
والخلايا الجنسية الأقدم أقل احتمالاً لأن تؤدي إلى تخصيب ناجح،
01:19
which leads to the declining birth rate.
23
79576
2502
مما يؤدي إلى انخفاض معدل المواليد.
01:22
It's not just the people.
24
82078
1585
لا يتعلقُ الأمر بالناس فقط.
01:23
The continuous decrease in the reproductive rate
25
83705
2294
الانخفاض المستمر في معدل التناسل
01:26
of large livestock
26
86041
1251
للماشية الضخمة
01:27
has resulted in huge economic losses.
27
87334
2711
قد أسفر عن خسائر اقتصادية هائلة.
01:30
Setting aside the human needs,
28
90086
1835
بغض النظر عن احتياجات البشر،
01:31
there are endangered animals down to a few individuals.
29
91963
4004
هناك حيوانات مهددة بالانقراض بقي منها عدد قليل من الأفراد.
01:36
How can we preserve them?
30
96009
1376
كيف يمكننا الحفاظ عليها؟
01:38
That is where the assisted reproductive technology offers hope.
31
98303
4338
هنا تبعث التقنية التناسلية المساعدة الأمل.
01:42
Since Robert Edwards successfully combined human germ cells in a dish,
32
102682
4296
منذ أن نجح روبرت إدواردز في دمج الخلايا الجنسية البشرية في طبق،
01:47
more than 20 million babies have been born
33
107020
2419
وُلد أكثر من 20 مليون طفلًا
01:49
through this technology called in vitro fertilization.
34
109439
2920
من خلال هذه التقنية التي تُعرف بالتلقيح الصناعي.
01:53
However, current assisted reproductive technology
35
113735
3378
مع ذلك، تقنية الإنجاب المساعدة الحالية
01:57
can only be applied if sperm and egg can be obtained from the body.
36
117113
4547
لا يمكن تطبيقها إلا إذا أمكن الحصول على الحيوانات المنوية والبويضة من الجسم.
02:03
If not, there are no options available.
37
123036
3295
وإذا لم يكن ذلك ممكنًا، فلا توجد أي خيارات متاحة.
02:08
But I would ask now:
38
128291
1418
لكن سأسأل الآن:
02:11
Can we create germ cells in a dish?
39
131211
2294
هل يمكننا إنتاج خلايا جنسية في طبق؟
02:14
So this is a question.
40
134339
1710
لذا هذا هو السؤال.
02:16
So let's start with how the germ cells form in the body.
41
136091
3920
لذا دعونا نبدأ في كيفية تكوّن الخلايا الجنسية في الجسم.
02:20
After fertilization, a fertilized egg undergoes cell divisions
42
140053
4004
بعد التلقيح، تخضعُ البويضة المُلحقة إلى انقسامات الخلية
02:24
and differentiates into the different cell types.
43
144099
3336
وتنقسمُ إلى أنواع خلية مختلفة.
02:27
As it further develops,
44
147477
1460
ومع تطورها بشكل أكبر،
02:28
original cells, or eventual sperm and egg,
45
148978
2837
الخلايا الأصلية، أو الحيوان المنوي والبويضة في النهاية،
02:31
known as the primordial germ cells, emerge.
46
151815
3420
المعروفة كخلايا جنسية بدائية، المندمجة.
02:35
These primordial germ cells then differentiate into the primary egg,
47
155235
3628
ثم تنقسمُ هذه الخلايا الجنسية البدائية إلى البويضة الأساسية،
02:38
known as the oocyte, in the female,
48
158863
2127
وتعرف كخلية بيضية، في الأنثى،
02:40
or spermatogonia, the precursor of the sperm in the male.
49
160990
3963
أو الخلية المنوية، النُطفة الأولية في الذكر.
02:44
These egg and sperm mature over time,
50
164953
2961
تنضجُ البويضة والحيوان المنوي مع مرور الوقت،
02:47
which is associated with the sexual maturation of individuals.
51
167956
3879
التي ترتبط بالنضوج الجنسي للأفراد.
02:52
Now imagine
52
172711
2043
الآن تخيّلوا
02:54
if this entire process were to occur outside the body.
53
174796
5005
إذا حدثت هذه العملية بأكملها خارج الجسم.
03:00
So my team and I have been focusing
54
180802
1877
لذلك قد ركزتُ أنا وفريقي
03:02
on duplicating this entire process in a dish,
55
182721
3336
على نسخ هذه العملية بالكامل في الطبق،
03:06
known as in vitro gametogenesis.
56
186099
3086
وتعرفُ بتكوين الأمشاج/ إخصاب الخلايا التناسلية.
03:09
The key to generating the germ cells in a dish
57
189227
3086
الجوهر في توليد الخلية الجنسية في الطبق
03:12
is a type of cells called pluripotent stem cells,
58
192313
3129
هو نوع من الخلايا المسماة خلايا جذعية متعددة القدرات،
03:15
because they each have the ability to differentiate
59
195442
2794
لأن لدى كل خلية القدرة على التميز
03:18
into any cell type in the body.
60
198236
2586
إلى أي نوع خلية في الجسم.
03:20
Martin Evans showed that such a pluripotent stem cell
61
200822
2920
أظهر مارتن إيفانز أن هذا النوع من الخلية الجذعية متعددة القدرات
03:23
could be derived from preimplantation embryo in mice,
62
203742
3712
يمكنها أن تتفرع من الغرس المسبق للجنين في الفئران،
03:27
and James Thomson showed it could be done in humans.
63
207454
3878
وأظهر جيمس ثومسون أنه يمكن تطبيق ذلك في البشر.
03:31
Based on these breakthroughs,
64
211374
1418
استنادًا إلى هذه الإنجازات،
03:32
Shinya Yamanaka showed that any kind of cell in the body
65
212834
2753
أظهر شينيا ياماناكا أن أي نوع من الخلية في الجسم
03:35
could be turned into the pluripotent stem cells
66
215628
2461
يمكن أن يتحول إلى خلايا جذعية متعددة القدرات
03:38
simply by expressing a specific set of proteins.
67
218131
2753
ببساطة عن طريق إظهار مجموعة محددة من البروتينات.
03:41
These are called induced pluripotent stem cells,
68
221593
2377
وتسمى هذه خلايا جذعية متعددة القدرات مُحفزة،
03:44
and they possess the same potential as those derived from embryos.
69
224012
4254
وتمتلك نفس الإمكانية كالمتفرعين من الأجنة.
03:49
By using these pluripotent stem cells, we can hijack the germline.
70
229142
4755
باستخدام الخلايا الجذعية متعددة القدرات يمكننا الاستيلاء على خط الخلايا الجنسية.
03:53
During normal development,
71
233897
1585
أثناء التطور العادي،
03:55
cells receive a signal that guides their differentiation
72
235482
3295
تستقبل الخلايا إشارة التي ترشدها إلى إنقاسمها
03:58
into the different cell types.
73
238777
1793
إلى أنواع خلايا مختلفة.
04:00
By mimicking the right signals,
74
240570
2085
من خلال محاكاة الإشارات الصحيحة،
04:02
pluripotent stem cells can be directed along the pathway
75
242655
3254
يمكن إرشاد الخلايا الجذعية متعددة القدرات على طول مسارها
04:05
to differentiate into the egg and sperm.
76
245909
2085
لتميزها إلى بويضة وحيوان منوي.
04:08
This has been successfully demonstrated in our laboratory
77
248703
3045
قد قُدّم هذا في مختبرنا بنجاح
04:11
by using mouse pluripotent stem cells.
78
251790
2460
عن طريق استخدام خلايا جذعية متعددة القدرات من الفأر.
04:14
By providing appropriate signals,
79
254292
2961
من خلال توفير إشارات مناسبة،
04:17
we were able to generate mature eggs
80
257295
3170
استطعنا إنتاج بويضات ناضحة
04:20
from most pluripotent stem cells.
81
260507
2794
من معظم الخلايا الجذعية متعددة القدرات.
04:23
Also to achieve this,
82
263343
1835
ولتحقيق هذا أيضًا،
04:25
we created a mini ovary from pluripotent stem cells,
83
265220
3211
أنتجنا مبيض مصغر باستخدام خلايا جذعية متعددة القدرات،
04:28
allowing the oocyte to mature outside the body.
84
268473
4296
مما تسمح للبويضة غير الناضحة بالنضوج خارج الجسم.
04:32
Importantly, eggs produced in a dish are capable of fertilization
85
272811
5463
من المهم أن البويضات التي تُنتج في طبق تكون قادرة على التلقيح.
04:38
and giving rise to yet more mice like these.
86
278274
4380
وتتسبب في إنتاج المزيد من الفئران مثل هذه.
04:42
These looks the same as any other mice.
87
282654
2377
وهي تشبه أي فئران أخرى.
04:45
They grow up, they eat the food, they breed and live long.
88
285031
4296
وهي تكبرُ وتأكل الطعام وتتكاثر وتعيش طويلًا.
04:49
But in this case, the genetic mother of these mice
89
289327
3212
لكن في هذه الحالة، الأم الجينية لهذه الفئران
04:52
is the pluripotent stem cell grown in a dish.
90
292580
3128
هي خلية جذعية متعددة القدرات التي كبرت في طبق.
04:55
With this in vitro gametogenesis,
91
295750
1835
مع هذا التكوين للأمشاج في المختبر،
04:57
the process of creating an egg requires only skin cells
92
297627
3795
تتطلب عملية إنتاج البويضة خلايا الجلد فقط
05:01
or other easily collectable cells from the body, even cells in urine.
93
301464
5005
أو خلايا أخرى يمكن جمعها بسهولة من الجسم، حتى الخلايا الموجودة في البول.
05:06
So this means actually this kind of technology can be applied
94
306511
2878
لذا يعني هذا في الواقع أنه يمكن تطبيق هذا النوع من التقنية
05:09
to the various mammalian species,
95
309430
2128
على أنواع الثدييات المختلفة،
05:11
including humans, livestock or even endangered animals.
96
311599
4338
بما فيها البشر والماشية حتى الحيوانات المهددّة بالانقراض.
05:16
Several research groups have successfully produced
97
316563
3211
قد أنتجت مجموعات بحث عدة بنجاح
05:19
the primordial germ cells from pluripotent stem cells
98
319774
2711
الخلايا الجنسية البدائية من الخلايا الحذعية متعددة القدرات
05:22
in all these cases.
99
322485
2086
في جميع هذه الحالات.
05:24
Notably, our laboratory is actively involved
100
324571
2627
ومن الجدير بالذكر أن مختبرنا يشارك بنشاط
05:27
in the repopulation effort for the northern white rhinoceros.
101
327198
3253
في جهود إعادة التأهيل لوحيد القرن الأبيض الشمالي.
05:31
Sadly, there are only two females who remain on this planet.
102
331202
3712
للأسف، هناك أنثيان فقط ما زالتا موجودتين على هذا الكوكب.
05:35
We have generated the egg precursors
103
335915
3462
أنتجنا بويضة السلف
05:39
from the northern white rhinoceros induced pluripotent stem cells,
104
339419
3128
من خلايا جذعية مُحفزة متعددة القدرات لوحيد القرن الأبيض الشمالي،
05:42
and are currently creating a mini ovary system
105
342589
3003
وحاليًا ننتجُ نظام مبايض مصغر
05:45
to mature these precursors into the eggs.
106
345633
2461
لينضج هذا السلف إلى بويضات.
05:49
But we can go further than [that].
107
349095
2586
لكن يمكننا أن نذهب أبعد من ذلك.
05:51
By using this technology, we can skip the sex-dependent reproduction.
108
351723
5172
من خلال هذه التقينة، يمكننا استبعاد التكاثر المُعتمد على الجنس.
05:56
Today, germ cells have different shape and different function based on the sex.
109
356936
5214
اليوم، لدى الخلايا الجنسية أشكالًا متعددة ووظائف مختلفة بحسب الجنس.
06:02
This difference is genetically made by the sex chromosome.
110
362150
4087
يُصنع هذا الاختلاف وراثيًا عن طريق الكروموسوم الجنسي.
06:06
In the human, males have an X and Y chromosome,
111
366237
2961
في البشر، لدى الذكور كروموسوم إكس وواي،
06:09
and the females have two X chromosomes.
112
369198
2503
ولدى الأنثى كروموسومان إكس.
06:12
From a genetic viewpoint,
113
372410
1335
من وجهة نظر وراثية،
06:13
this is the only difference between male and female.
114
373745
2502
هذا هو الفرق الوحيد بين الذكر والأنثى.
06:17
But in a dish, we can eliminate this difference.
115
377373
3796
لكن في الطبق، يمكننا استبعاد هذا الفرق.
06:21
So our laboratory succeeded in the switching from the XY chromosome
116
381210
3379
لذا نجح مختبرنا في تبديل كروموسوم إكس واي
06:24
to the X chromosome.
117
384631
2002
إلى كروموسوم إكس.
06:26
How did we do that?
118
386674
1627
كيف قمنا بذلك؟
06:28
Well, we took the skin cells from the male mice,
119
388343
2752
حسنًا، أخذنا خلايا الجلد من فأر ذكر،
06:31
and then made induced pluripotent stem cells,
120
391137
2211
وقمنا بعمل خلايا جذعية مُحفزة متعددة القدرات،
06:33
which have X and Y chromosomes, of course.
121
393389
2670
التي لديها بالتأكيد كروموسومات إكس وواي.
06:36
Then we made a lot of these cells.
122
396100
2461
ثم قمنا بإنتاج العديد من هذه الخلايا.
06:38
In some rare populations,
123
398603
2127
في بعض الفئات النادرة،
06:40
unequal segregation of sex chromosomes occurs during cell division,
124
400730
4046
يحدث عزل أو فصل غير متساوٍ للكروموسومات الجنسية أثناء انقسام الخلية،
06:44
which means some XY chromosomes become one X chromosome
125
404776
5005
الذي يعني أن بعض كروموسومات إكس واي تصبح كروموسوم إكس واحد
06:49
that then doubles and becomes two X chromosomes.
126
409781
4337
ثم تتضاعف لتصبح كروموسومين إكس.
06:54
We picked that very rare population
127
414118
2253
اخترنا هذه الفئة النادرة جدًا
06:56
of these cells that have two X chromosomes,
128
416371
2877
من هذه الخلايا التي لديها كروموسومين إكس،
06:59
and we made an egg.
129
419290
1251
وصنعنا بويضة.
07:01
The egg derived from sex-converted induced pluripotent stem cells
130
421459
3837
تفرعت البويضة عن الخلايا الجذعية المُحفزة متعددة القدرات المحولة جنسيًا،
07:05
behaves exactly [like an] egg from traditional females.
131
425338
4254
وتتصرف تمامًا مثل بويضة من إناث عاديات.
07:09
We then fertilized the sex-converted egg
132
429634
2586
ثم لقحنّا البويضة المحولة جنسيًا مع الحيوان المنوي،
07:12
with the sperm,
133
432261
1502
07:13
and this gave rise to typical healthy mice like these.
134
433805
5172
وتسبّب هذا في إنتاج فئران صحية عادية مثل هذه.
07:19
They grow up, they eat the food, they mate and live long,
135
439018
4463
تكبرُ وتأكل الطعام وتتزاوج وتعيش طويلًا،
07:23
just like conventionally bred mice.
136
443481
3003
تمامًا مثل الفئران التي تُربى بالطرق التقليدية.
07:26
The only difference is these are derived from two dads.
137
446484
4505
الفرق الوحيد هو أنها متفرعة من أبوين ذكرين.
07:32
Looking at the history of reproductive technology like this,
138
452031
3671
بالنظر في تاريخ تقنية التناسل هذه،
07:35
technologies developed in experimental animals like this
139
455702
4504
التقنيات المطورة على الحيوانات التجريبية مثل هذه التقنية،
07:40
can eventually be applied to the human and other animals.
140
460248
3795
يمكن تطبيقها في النهاية على البشر والحيوانات الأخرى.
07:45
Today, the production of egg in a dish, even from traditional male cells,
141
465420
5130
اليوم، إنتاج بويضة في طبق، حتى من خلايا ذكرية تقليدية،
07:50
open a new possibility for reproduction in the future.
142
470591
3295
يفتح إمكانية جديدة للتناسل في المستقبل.
07:55
We can create germ cells in a dish,
143
475179
2545
يمكننا إنتاج خلايا جنسية في طبق،
07:57
and they can come from two fathers, two mothers
144
477765
4088
ويمكنها أن تتفرع من أبوين ذكرين أو من أمّين أنثيين
08:01
or perhaps other combinations.
145
481894
2002
أو ربما من تركيبات أخرى.
08:04
Thank you.
146
484939
1293
شكرًا لكم!
08:06
(Applause)
147
486232
7007
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7