A Mouse With Two Dads — and a New Frontier for Biology | Katsuhiko Hayashi | TED

28,621 views ・ 2024-11-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Goeun Kim 검토: JY Kang
00:04
It is my great pleasure to be here
0
4459
2211
오늘 이 자리에서 여러분과 함께
00:06
to share some news from biology today with you.
1
6711
3671
생명과학의 새로운 소식들을 공유할 수 있게 되어 영광입니다.
00:10
So your life and mine starts with this.
2
10423
3420
여러분과 저의 삶은 여기서부터 시작됩니다.
00:14
The union of sperm and egg.
3
14594
1710
정자와 난자의 만남이죠.
00:17
The fertilization involves sperm from the father
4
17430
2586
수정에는 아빠의 정자와 엄마의 난자가 필요합니다.
00:20
and egg from the mother.
5
20058
1376
00:22
They meet in the usual way,
6
22435
1961
그 둘은 일반적인 방식으로 만나고,
00:24
and the fertilized egg acquires the potential
7
24437
3129
그렇게 수정된 수정란은
여러분과 저 같은 개체로 발달할 가능성을 갖게 합니다.
00:27
to give rise to the individuals like you and me.
8
27566
3086
00:31
If you trace back your generations, you are derived from your parents,
9
31570
3753
여러분 윗 세대로 거슬러 가 보면 여러분은 부모님으로부터 유래되었고,
00:35
and your parents are derived from your grandparents,
10
35323
2795
여러분의 부모님들은 조부모님으로부터 유래되었습니다.
00:38
and so on, in distant past.
11
38118
2085
그렇게 쭉, 아주 먼 과거까지요.
00:41
This perpetuity can only be achieved
12
41037
2503
바로 이런 영속성을 이루는 과정을
00:43
through what biologists like me call germ cell lineage.
13
43582
4295
저 같은 생물학자들은 “생식세포 계통“이라고 부릅니다.
00:47
These are the only cells that are immortal
14
47919
2920
이 세포들은 절대 죽지 않습니다.
00:50
among more than 200 types of cells in your body.
15
50880
2670
여러분 몸 속 200종 이상의 세포들 중 유일하게 죽지 않는 세포들이죠.
00:54
The rest die with you.
16
54426
1918
나머지들은 여러분과 함께 죽어요.
00:56
So these immortal germs, called gametes,
17
56386
3253
이렇게 죽지 않는 배아 세포들은 생식세포라고 불리는데,
00:59
are very important,
18
59681
1627
이들은 정말 중요합니다.
01:01
and we call them germline.
19
61349
2294
그것을 생식세포 계통이라고 하죠.
01:04
In our society, this unbroken line is under threat.
20
64769
3587
지금 우리 사회는 이 끊어지지 않는 계통이 위험에 처해 있습니다.
01:10
The present generations are having children later and later,
21
70442
4129
요즘 세대들은 아이를 점점 더 늦게 가지고,
01:14
and the older germ cells are less likely to result in successful fertilization,
22
74571
5005
그렇게 나이가 든 생식 세포들은 수정을 성공적으로 해내기가 어렵습니다.
01:19
which leads to the declining birth rate.
23
79576
2502
그리고 이건 출생률의 감소로 이어지죠.
01:22
It's not just the people.
24
82078
1585
사람에게만 국한된 것이 아닙니다.
01:23
The continuous decrease in the reproductive rate
25
83705
2294
대형 가축의 지속적인 번식률 감소는
01:26
of large livestock
26
86041
1251
거대한 경제적인 손실을 가져오고 있습니다.
01:27
has resulted in huge economic losses.
27
87334
2711
01:30
Setting aside the human needs,
28
90086
1835
인간의 필요와 별개로,
01:31
there are endangered animals down to a few individuals.
29
91963
4004
개체수가 줄어 멸종 위기에 처한 동물들이 있습니다.
01:36
How can we preserve them?
30
96009
1376
그들을 어떻게 지켜줄 수 있을까요?
01:38
That is where the assisted reproductive technology offers hope.
31
98303
4338
이 부분에서 보조 생식 기술이 해결책이 될 수 있습니다.
01:42
Since Robert Edwards successfully combined human germ cells in a dish,
32
102682
4296
로버트 에드워드가 배양접시에서 인간 생식세포를 성공적으로 수정시킨 후
01:47
more than 20 million babies have been born
33
107020
2419
이 기술을 통해 2천만 명이 넘는 아이들이 태어났습니다.
01:49
through this technology called in vitro fertilization.
34
109439
2920
바로 시험관 수정이라는 기술이죠.
01:53
However, current assisted reproductive technology
35
113735
3378
그러나, 현재의 보조 생식 기술은
01:57
can only be applied if sperm and egg can be obtained from the body.
36
117113
4547
신체로부터 정자와 난자를 획득했을 때만 적용할 수 있습니다.
02:03
If not, there are no options available.
37
123036
3295
그것 말고는 다른 방법이 없죠.
02:08
But I would ask now:
38
128291
1418
그런데 이런 의문이 생깁니다.
02:11
Can we create germ cells in a dish?
39
131211
2294
배양접시 안에서 생식 세포를 만들어낼 수는 없을까?
02:14
So this is a question.
40
134339
1710
그것이 궁금했죠.
02:16
So let's start with how the germ cells form in the body.
41
136091
3920
그럼, 우리 몸에서 이 생식 세포들이 어떻게 생기는지 알아봅시다.
02:20
After fertilization, a fertilized egg undergoes cell divisions
42
140053
4004
수정이 이루진 난자, 즉 수정란은
세포 분열을 거쳐 여러 종류의 세포로 분화합니다.
02:24
and differentiates into the different cell types.
43
144099
3336
02:27
As it further develops,
44
147477
1460
이것이 점차 진행되면서
02:28
original cells, or eventual sperm and egg,
45
148978
2837
원래의 세포, 즉 결국 정자와 난자가 될
02:31
known as the primordial germ cells, emerge.
46
151815
3420
원시 생식세포가 형성됩니다.
02:35
These primordial germ cells then differentiate into the primary egg,
47
155235
3628
이 원시 생식세포는 이후에
여성의 경우엔 초기 형태 난자인 난모세포로 분화하거나,
02:38
known as the oocyte, in the female,
48
158863
2127
02:40
or spermatogonia, the precursor of the sperm in the male.
49
160990
3963
남성은 정자의 전구체인 정원세포로 분화하게 되죠.
02:44
These egg and sperm mature over time,
50
164953
2961
이 정자와 난자는 시간이 지나며 성숙하고,
02:47
which is associated with the sexual maturation of individuals.
51
167956
3879
이 과정은 각 개인의 성적 성숙과 관련이 있습니다.
02:52
Now imagine
52
172711
2043
그런데 한번 상상해보세요.
02:54
if this entire process were to occur outside the body.
53
174796
5005
이 전체 과정이 몸 바깥에서 일어난다면 어떨까요?
03:00
So my team and I have been focusing
54
180802
1877
저와 저희 연구진은
03:02
on duplicating this entire process in a dish,
55
182721
3336
이 전체 과정을 배양접시에서 재현하는 연구에 몰두해 왔습니다.
03:06
known as in vitro gametogenesis.
56
186099
3086
‘시험관 배우자 형성’이라는 기술이죠.
03:09
The key to generating the germ cells in a dish
57
189227
3086
배양접시에서 생식세포를 생성하는 것의 핵심은
03:12
is a type of cells called pluripotent stem cells,
58
192313
3129
만능 줄기세포라는 특정한 유형의 세포입니다.
03:15
because they each have the ability to differentiate
59
195442
2794
이들은 신체의 모든 종류의 세포로 분화할 능력을 가졌기 때문이죠.
03:18
into any cell type in the body.
60
198236
2586
03:20
Martin Evans showed that such a pluripotent stem cell
61
200822
2920
마틴 에반스는 그 만능 줄기세포를
03:23
could be derived from preimplantation embryo in mice,
62
203742
3712
쥐의 착상 전 배아에서 분리하는 데에 성공했고,
03:27
and James Thomson showed it could be done in humans.
63
207454
3878
제임스 톰슨은 인간 배아에서도 추출 가능하다는 것을 보였습니다.
03:31
Based on these breakthroughs,
64
211374
1418
이 대단한 발견들을 바탕으로 신야 야마나카는
03:32
Shinya Yamanaka showed that any kind of cell in the body
65
212834
2753
신체 내의 모든 종류의 세포들은
03:35
could be turned into the pluripotent stem cells
66
215628
2461
어떤 특정 단백질을 주입하면 만능줄기세포로 바뀐다는 걸 입증했죠.
03:38
simply by expressing a specific set of proteins.
67
218131
2753
03:41
These are called induced pluripotent stem cells,
68
221593
2377
그것을 유도만능줄기세포라고 하며,
03:44
and they possess the same potential as those derived from embryos.
69
224012
4254
이 세포들은 배아에서 추출한 것과 동일한 잠재 능력을 가집니다.
03:49
By using these pluripotent stem cells, we can hijack the germline.
70
229142
4755
이 만능줄기세포를 이용하면 생식세포 계통을 조작할 수 있습니다.
03:53
During normal development,
71
233897
1585
정상적인 세포분열 과정에서는
03:55
cells receive a signal that guides their differentiation
72
235482
3295
세포가 안내 신호에 따라 다른 유형의 세포로 분화합니다.
03:58
into the different cell types.
73
238777
1793
04:00
By mimicking the right signals,
74
240570
2085
이러한 신호들을 흉내냄으로써,
04:02
pluripotent stem cells can be directed along the pathway
75
242655
3254
다능성줄기세포가 난자와 정자로 분화하도록 유도할 수 있습니다.
04:05
to differentiate into the egg and sperm.
76
245909
2085
04:08
This has been successfully demonstrated in our laboratory
77
248703
3045
이는 저희 실험실에서 성공적으로 확인되었습니다.
04:11
by using mouse pluripotent stem cells.
78
251790
2460
쥐의 만능줄기세포를 이용해서
04:14
By providing appropriate signals,
79
254292
2961
여기에 적절한 신호를 줌으로써,
04:17
we were able to generate mature eggs
80
257295
3170
대부분의 만능줄기세포로부터 성숙한 난자를 만들어낼 수 있었습니다.
04:20
from most pluripotent stem cells.
81
260507
2794
04:23
Also to achieve this,
82
263343
1835
또한 이를 위해서
04:25
we created a mini ovary from pluripotent stem cells,
83
265220
3211
저희는 만능줄기세포로부터 작은 자궁도 만들었습니다.
04:28
allowing the oocyte to mature outside the body.
84
268473
4296
난모세포가 몸 밖에서 성숙할 수 있도록 말이죠.
04:32
Importantly, eggs produced in a dish are capable of fertilization
85
272811
5463
중요한 것은, 배양접시에서 만들어진 난자 역시 수정이 가능하고
04:38
and giving rise to yet more mice like these.
86
278274
4380
이러한 쥐들을 더 많이 낳을 수 있다는 사실입니다.
04:42
These looks the same as any other mice.
87
282654
2377
이 쥐들은 다른 쥐와 똑같이 생겼고,
04:45
They grow up, they eat the food, they breed and live long.
88
285031
4296
똑같이 자라고, 먹고, 번식하고, 오래 생존합니다.
04:49
But in this case, the genetic mother of these mice
89
289327
3212
그러나 이 경우에, 이 쥐들의 유전적인 어머니는
04:52
is the pluripotent stem cell grown in a dish.
90
292580
3128
배양접시에서 키운 만능줄기세포입니다.
04:55
With this in vitro gametogenesis,
91
295750
1835
이 ‘시험관 배우자 형성’ 기술은
04:57
the process of creating an egg requires only skin cells
92
297627
3795
난자를 만들어내기 위해서 단순히 피부 세포만 있으면 됩니다.
05:01
or other easily collectable cells from the body, even cells in urine.
93
301464
5005
또는 몸에서 쉽게 얻을 수 있는 다른 세포들만 있으면 되죠.
소변에서 얻은 세포라도요.
05:06
So this means actually this kind of technology can be applied
94
306511
2878
이는 이 기술이 다양한 포유류에 적용 가능하다는 것을 의미합니다.
05:09
to the various mammalian species,
95
309430
2128
05:11
including humans, livestock or even endangered animals.
96
311599
4338
사람, 가축, 심지어 멸종 위기 동물들까지도 말이죠.
05:16
Several research groups have successfully produced
97
316563
3211
다른 몇몇 연구팀들도 원시 생식세포 생산에 성공했고,
05:19
the primordial germ cells from pluripotent stem cells
98
319774
2711
모두가 만능줄기세포를 이용한 경우였습니다.
05:22
in all these cases.
99
322485
2086
05:24
Notably, our laboratory is actively involved
100
324571
2627
특히, 저희 실험실이 적극적으로 참여하고 있는 것은
05:27
in the repopulation effort for the northern white rhinoceros.
101
327198
3253
북부 흰 코뿔소의 개체 수 증가를 위한 노력입니다.
05:31
Sadly, there are only two females who remain on this planet.
102
331202
3712
안타깝게도, 이 지구상에 딱 두 마리의 암컷만 남아있죠.
05:35
We have generated the egg precursors
103
335915
3462
저희는 난자 전구체를 만들기 위해
05:39
from the northern white rhinoceros induced pluripotent stem cells,
104
339419
3128
북부 흰 코뿔소의 유도만능줄기세포를 이용했고,
05:42
and are currently creating a mini ovary system
105
342589
3003
최근에는 이 전구체를 성숙시키기 위한 미니 자궁 시스템을 만들고 있습니다.
05:45
to mature these precursors into the eggs.
106
345633
2461
05:49
But we can go further than [that].
107
349095
2586
그러나 우리는 그보다 더 나아갈 수 있습니다.
05:51
By using this technology, we can skip the sex-dependent reproduction.
108
351723
5172
이 기술을 사용하면 성별에 의존한 생식에서 벗어날 수 있습니다.
05:56
Today, germ cells have different shape and different function based on the sex.
109
356936
5214
생식세포들은 성별에 따라 다른 모양과 기능을 가지고 있습니다.
06:02
This difference is genetically made by the sex chromosome.
110
362150
4087
이러한 차이점은 성염색체에 의해 유전적으로 결정됩니다.
06:06
In the human, males have an X and Y chromosome,
111
366237
2961
인간의 경우, 남성은 X 와 Y 염색체를 가지고 있고
06:09
and the females have two X chromosomes.
112
369198
2503
여성은 두 개의 X 염색체를 가지고 있습니다.
06:12
From a genetic viewpoint,
113
372410
1335
유전적인 관점에서 보면 이것이 남녀 간의 유일한 차이점이죠.
06:13
this is the only difference between male and female.
114
373745
2502
06:17
But in a dish, we can eliminate this difference.
115
377373
3796
그러나 배양접시에서는 이 차이점을 없앨 수 있습니다.
06:21
So our laboratory succeeded in the switching from the XY chromosome
116
381210
3379
저희 실험실에서는 XY 염색체를 X 염색체로 바꾸는 것에 성공했습니다.
06:24
to the X chromosome.
117
384631
2002
06:26
How did we do that?
118
386674
1627
그걸 어떻게 해냈을까요?
06:28
Well, we took the skin cells from the male mice,
119
388343
2752
우리는 수컷 쥐의 피부 세포를 채취해 유도만능줄기세포를 만들었습니다.
06:31
and then made induced pluripotent stem cells,
120
391137
2211
06:33
which have X and Y chromosomes, of course.
121
393389
2670
그 세포들은 당연히 X, Y염색체를 모두 갖고 있죠.
06:36
Then we made a lot of these cells.
122
396100
2461
저희는 이 세포들을 아주 많이 배양했습니다.
06:38
In some rare populations,
123
398603
2127
아주 드물게 일부 개체에서
06:40
unequal segregation of sex chromosomes occurs during cell division,
124
400730
4046
세포 분열 과정에 비대칭적인 성염색체 분리가 일어나
06:44
which means some XY chromosomes become one X chromosome
125
404776
5005
XY 염색체가 아니라 하나의 X 염색체만 갖게 되었고,
06:49
that then doubles and becomes two X chromosomes.
126
409781
4337
이것이 복제되어 두 개의 X 염색체를 갖게 되었습니다.
06:54
We picked that very rare population
127
414118
2253
우리는 X 염색체가 두 개인 극히 드문 일부 개체를 선별해서
06:56
of these cells that have two X chromosomes,
128
416371
2877
06:59
and we made an egg.
129
419290
1251
난자를 만들었습니다.
07:01
The egg derived from sex-converted induced pluripotent stem cells
130
421459
3837
유도만능줄기세포로 만든 성별 전환된 난자는
07:05
behaves exactly [like an] egg from traditional females.
131
425338
4254
평범한 암컷 쥐에서 얻은 난자와 정확히 똑같이 작동합니다.
07:09
We then fertilized the sex-converted egg
132
429634
2586
이후 저희는 이 성전환 난자를 정자와 수정시켰고
07:12
with the sperm,
133
432261
1502
07:13
and this gave rise to typical healthy mice like these.
134
433805
5172
이렇게 전형적이고 건강한 쥐들을 낳았습니다.
07:19
They grow up, they eat the food, they mate and live long,
135
439018
4463
그들은 성장하고, 먹고, 짝짓기를 하고, 오래 삽니다.
07:23
just like conventionally bred mice.
136
443481
3003
전통적으로 길러진 쥐들처럼요.
07:26
The only difference is these are derived from two dads.
137
446484
4505
유일한 차이점은 이 쥐들은 두 명의 아버지로부터 나왔다는 거죠.
07:32
Looking at the history of reproductive technology like this,
138
452031
3671
이러한 생식 기술의 역사를 보세요.
07:35
technologies developed in experimental animals like this
139
455702
4504
이렇게 실험 동물에게서 발전된 기술들은
07:40
can eventually be applied to the human and other animals.
140
460248
3795
결국 인간과 다른 동물에도 적용될 수 있습니다.
07:45
Today, the production of egg in a dish, even from traditional male cells,
141
465420
5130
오늘날 배양접시에서 난자를 만들어내는 기술,
심지어 평범한 수컷 세포로부터 난자를 만들어내는 기술은
07:50
open a new possibility for reproduction in the future.
142
470591
3295
미래의 생식 및 번식에 새로운 가능성을 열어줍니다.
07:55
We can create germ cells in a dish,
143
475179
2545
우리는 배양접시에서 생식 세포를 만들어낼 수 있고,
07:57
and they can come from two fathers, two mothers
144
477765
4088
그 생식 세포들은 두 명의 아버지나 두 명의 어머니,
08:01
or perhaps other combinations.
145
481894
2002
혹은 다른 조합으로도 만들 수 있습니다.
08:04
Thank you.
146
484939
1293
감사합니다.
08:06
(Applause)
147
486232
7007
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7