A Mouse With Two Dads — and a New Frontier for Biology | Katsuhiko Hayashi | TED

28,649 views ・ 2024-11-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Suat Utku Merter Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
It is my great pleasure to be here
0
4459
2211
Bugün burada olup sizinle biyolojiyle ilgili yenilikleri
00:06
to share some news from biology today with you.
1
6711
3671
paylaşmak büyük bir zevk.
00:10
So your life and mine starts with this.
2
10423
3420
Sizin ve benim hayatım şu şekilde başlar:
00:14
The union of sperm and egg.
3
14594
1710
Sperm ve yumurtanın birleşmesi.
00:17
The fertilization involves sperm from the father
4
17430
2586
Döllenme, babadan sperm
00:20
and egg from the mother.
5
20058
1376
ve anneden yumurtayı içerir.
00:22
They meet in the usual way,
6
22435
1961
Her zamanki gibi buluşurlar
00:24
and the fertilized egg acquires the potential
7
24437
3129
ve döllenmiş yumurta siz ve ben gibi bireylere
00:27
to give rise to the individuals like you and me.
8
27566
3086
hayat verme potansiyeline sahip olur.
00:31
If you trace back your generations, you are derived from your parents,
9
31570
3753
Kuşakları takip ederseniz siz, ebeveynlerinizden türediniz
00:35
and your parents are derived from your grandparents,
10
35323
2795
ebeveynleriniz ise büyükanne ve büyükbabanızdan türedi
00:38
and so on, in distant past.
11
38118
2085
ve bu böyle gider.
00:41
This perpetuity can only be achieved
12
41037
2503
Uzak geçmişte bu devamlılık sadece
00:43
through what biologists like me call germ cell lineage.
13
43582
4295
benim gibi biyologların germ hattı dedikleri şeyle gerçekleşebilirdi.
00:47
These are the only cells that are immortal
14
47919
2920
Vücudunuzdaki 200′den fazla türdeki hücre
00:50
among more than 200 types of cells in your body.
15
50880
2670
arasında sadece bunlar ölümsüzdür.
00:54
The rest die with you.
16
54426
1918
Geri kalanı sizinle beraber ölür.
00:56
So these immortal germs, called gametes,
17
56386
3253
Bu gamet denen ölümsüz hücreler
00:59
are very important,
18
59681
1627
çok önemlidir
01:01
and we call them germline.
19
61349
2294
ve bunlara germ hattı deriz.
01:04
In our society, this unbroken line is under threat.
20
64769
3587
Toplumumuzda bu bozulmayan hat tehdit altında.
01:10
The present generations are having children later and later,
21
70442
4129
Şimdiki kuşaklar gittikçe daha geç yaşlarda çocuk sahibi oluyorlar
01:14
and the older germ cells are less likely to result in successful fertilization,
22
74571
5005
ve yaşlı germ hücrelerinin başarılı bir döllenmeye neden olma şansı daha düşük,
01:19
which leads to the declining birth rate.
23
79576
2502
bu da düşen doğum oranlarına neden oluyor.
01:22
It's not just the people.
24
82078
1585
Sadece insanlar değil.
01:23
The continuous decrease in the reproductive rate
25
83705
2294
Büyükbaş hayvanların sürekli düşen üreme oranı
01:26
of large livestock
26
86041
1251
büyük ekonomik kayıplara neden oldu.
01:27
has resulted in huge economic losses.
27
87334
2711
01:30
Setting aside the human needs,
28
90086
1835
İnsan ihtiyaçları bir yana
01:31
there are endangered animals down to a few individuals.
29
91963
4004
sayıları sadece birkaç bireye inen nesli tükenmekte olan hayvanlar da var.
01:36
How can we preserve them?
30
96009
1376
Onları nasıl koruyabiliriz?
01:38
That is where the assisted reproductive technology offers hope.
31
98303
4338
Destekli üreme teknolojisi burada bir umut sunuyor.
01:42
Since Robert Edwards successfully combined human germ cells in a dish,
32
102682
4296
Robert Edwards, insan germ hücrelerini petri kabında başarıyla birleştirdiğinden
01:47
more than 20 million babies have been born
33
107020
2419
beri 20 milyondan fazla bebek
01:49
through this technology called in vitro fertilization.
34
109439
2920
tüp bebek denen bu teknolojiyle doğdu.
01:53
However, current assisted reproductive technology
35
113735
3378
Ancak şimdiki destekli üreme teknolojisi
01:57
can only be applied if sperm and egg can be obtained from the body.
36
117113
4547
sadece sperm ve yumurta vücuttan alınabilirse uygulanabilir.
02:03
If not, there are no options available.
37
123036
3295
Alınamazsa başka seçenek yok.
02:08
But I would ask now:
38
128291
1418
Soruyorum şimdi:
02:11
Can we create germ cells in a dish?
39
131211
2294
Germ hücrelerini petri kabında oluşturabilir miyiz?
02:14
So this is a question.
40
134339
1710
Bu bir soru.
02:16
So let's start with how the germ cells form in the body.
41
136091
3920
Öyleyse, germ hücrelerinin vücutta nasıl oluştuğuyla başlayalım.
02:20
After fertilization, a fertilized egg undergoes cell divisions
42
140053
4004
Döllenmeden sonra, döllenmiş yumurta hücre bölünmesinden geçer
02:24
and differentiates into the different cell types.
43
144099
3336
ve farklı tip hücrelere bölünür.
02:27
As it further develops,
44
147477
1460
Geliştikçe;
02:28
original cells, or eventual sperm and egg,
45
148978
2837
ana hücreler, temel germ hücreleri olarak bilinen
02:31
known as the primordial germ cells, emerge.
46
151815
3420
nihai sperm ve yumurta, oluşur.
02:35
These primordial germ cells then differentiate into the primary egg,
47
155235
3628
Bu temel germ hücreleri,
02:38
known as the oocyte, in the female,
48
158863
2127
kadınlarda oosit olarak bilinen ana yumurtaya
02:40
or spermatogonia, the precursor of the sperm in the male.
49
160990
3963
veya erkeklerde spermin öncüsü olan spermatogoniye dönüşür.
02:44
These egg and sperm mature over time,
50
164953
2961
Bu yumurta ve sperm zamanla gelişir bu da bireyin
02:47
which is associated with the sexual maturation of individuals.
51
167956
3879
cinsel olgunlaşmasıyla ilgilidir.
02:52
Now imagine
52
172711
2043
Şimdi tüm bu sürecin
02:54
if this entire process were to occur outside the body.
53
174796
5005
vücut dışında gerçekleştiğini hayal edin.
03:00
So my team and I have been focusing
54
180802
1877
Ben ve takımım, laboratuvarda gametojenez olarak bilinen tüm bu süreci
03:02
on duplicating this entire process in a dish,
55
182721
3336
petri kabında taklit etmeye odaklandık.
03:06
known as in vitro gametogenesis.
56
186099
3086
03:09
The key to generating the germ cells in a dish
57
189227
3086
Germ hücrelerini petri kabında oluşturmanın anahtarı,
03:12
is a type of cells called pluripotent stem cells,
58
192313
3129
vücuttaki her tür hücreye dönüşebilme yetilerinden dolayı
03:15
because they each have the ability to differentiate
59
195442
2794
pluripotent kök hücreleridir.
03:18
into any cell type in the body.
60
198236
2586
03:20
Martin Evans showed that such a pluripotent stem cell
61
200822
2920
Martin Evans, pluripotent kök hücrelerinin farelerde preimplantasyon embriyosundan
03:23
could be derived from preimplantation embryo in mice,
62
203742
3712
elde edilebileceğini gösterdi
03:27
and James Thomson showed it could be done in humans.
63
207454
3878
ve James Thomson bunun insanlarda da uygulanabileceğini gösterdi.
03:31
Based on these breakthroughs,
64
211374
1418
Bu yeniliklerden yola çıkarak
03:32
Shinya Yamanaka showed that any kind of cell in the body
65
212834
2753
Shinya Yamanaka, herhangi bir vücut hücresinin,
03:35
could be turned into the pluripotent stem cells
66
215628
2461
belirli bir protein grubunun tetiklenmesiyle,
03:38
simply by expressing a specific set of proteins.
67
218131
2753
pluripotent kök hücresine dönüştürülebileceğini gösterdi.
03:41
These are called induced pluripotent stem cells,
68
221593
2377
Bunlara indüklenmiş pluripotent kök hücreler denir
03:44
and they possess the same potential as those derived from embryos.
69
224012
4254
ve embriyolardan elde edilenlerle aynı potansiyele sahiptirler.
03:49
By using these pluripotent stem cells, we can hijack the germline.
70
229142
4755
Bu pluripotent kök hücreleri kullanarak germ hattını yönlendirebiliriz.
03:53
During normal development,
71
233897
1585
Normal gelişim sürecinde
03:55
cells receive a signal that guides their differentiation
72
235482
3295
hücreler, farklı hücre türlerine dönüşümlerini yönlendiren bir sinyal
03:58
into the different cell types.
73
238777
1793
alırlar.
04:00
By mimicking the right signals,
74
240570
2085
Doğru sinyalleri taklit edilerek
04:02
pluripotent stem cells can be directed along the pathway
75
242655
3254
pluripotent kök hücreleri
yumurta ve sperm oluşturacak şekilde yönlendirilebilirler.
04:05
to differentiate into the egg and sperm.
76
245909
2085
04:08
This has been successfully demonstrated in our laboratory
77
248703
3045
Bunu laboratuvarımızda başarıyla gerçekleştirdik,
04:11
by using mouse pluripotent stem cells.
78
251790
2460
fare pluripotent kök hücreleriyle.
04:14
By providing appropriate signals,
79
254292
2961
Doğru sinyallerle
04:17
we were able to generate mature eggs
80
257295
3170
çoğu pluripotent kök hücreden erişkin yumurtalar oluşturabildik.
04:20
from most pluripotent stem cells.
81
260507
2794
04:23
Also to achieve this,
82
263343
1835
Bunu gerçekleştirmek için,
04:25
we created a mini ovary from pluripotent stem cells,
83
265220
3211
pluripotent kök hücrelerini kullanarak
04:28
allowing the oocyte to mature outside the body.
84
268473
4296
oosit’in vücut dışında gelişimini sağlayan küçük bir yumurtalık oluşturduk.
04:32
Importantly, eggs produced in a dish are capable of fertilization
85
272811
5463
Daha da önemlisi, petri kabında üretilen yumurtaların
04:38
and giving rise to yet more mice like these.
86
278274
4380
döllenebilme ve bunlar gibi farelere hayat verme yetisi var.
04:42
These looks the same as any other mice.
87
282654
2377
Herhangi bir fare gibi görünüyorlar.
04:45
They grow up, they eat the food, they breed and live long.
88
285031
4296
Büyüyor, yemek yiyor, çiftleşiyor ve uzun yaşıyorlar.
04:49
But in this case, the genetic mother of these mice
89
289327
3212
Tek farkı genetik annelerinin
04:52
is the pluripotent stem cell grown in a dish.
90
292580
3128
petri kabındaki bir pluripotent kök hücre olması.
04:55
With this in vitro gametogenesis,
91
295750
1835
Laboratuvar ortamında gametojenezle
04:57
the process of creating an egg requires only skin cells
92
297627
3795
yumurta oluşum süreci için sadece cilt hücreleri
05:01
or other easily collectable cells from the body, even cells in urine.
93
301464
5005
veya diğer kolaylıkla elde edilebilen vücut, hatta idrar, hücreleri yeterli.
05:06
So this means actually this kind of technology can be applied
94
306511
2878
Bu, böylesi bir teknolojinin çeşitli memeli türlerine
05:09
to the various mammalian species,
95
309430
2128
-buna insanlar, çiftlik hayvanları, hatta nesli tükenen hayvanlar dahil-
05:11
including humans, livestock or even endangered animals.
96
311599
4338
uygulanabileceği anlamına geliyor.
05:16
Several research groups have successfully produced
97
316563
3211
Birçok araştırma grubu pluripotent kök hücrelerden
05:19
the primordial germ cells from pluripotent stem cells
98
319774
2711
her seferinde öncü germ hücreleri üretebildi.
05:22
in all these cases.
99
322485
2086
05:24
Notably, our laboratory is actively involved
100
324571
2627
Bilhassa laboratuvarımız,
05:27
in the repopulation effort for the northern white rhinoceros.
101
327198
3253
Orta Afrika Beyaz Gergedanı’nın yeniden çoğaltma çabalarına müdahil.
05:31
Sadly, there are only two females who remain on this planet.
102
331202
3712
Ne yazık ki sadece iki dişi kaldı.
05:35
We have generated the egg precursors
103
335915
3462
Orta Afrika Beyaz Gergedanının indüklenmiş pluripotent kök hücrelerinden
05:39
from the northern white rhinoceros induced pluripotent stem cells,
104
339419
3128
oositleri oluşturduk ve şimdi bu öncü hücrelerin olgunlaşıp
05:42
and are currently creating a mini ovary system
105
342589
3003
yumurta olmaları için küçük bir yumurtalık sistemi yaratıyoruz
05:45
to mature these precursors into the eggs.
106
345633
2461
05:49
But we can go further than [that].
107
349095
2586
Ancak bundan da ileriye gidebiliriz.
05:51
By using this technology, we can skip the sex-dependent reproduction.
108
351723
5172
Bu teknolojiyi kullanarak cinsiyete bağlı üremeyi atlayabiliriz.
05:56
Today, germ cells have different shape and different function based on the sex.
109
356936
5214
Günümüzde germ hücreleri cinsiyete bağlı olarak farklı şekil ve fonksiyonlarda.
06:02
This difference is genetically made by the sex chromosome.
110
362150
4087
Bu farklılığa cinsiyet kromozomları genetik olarak neden olur.
06:06
In the human, males have an X and Y chromosome,
111
366237
2961
İnsanlarda, erkeklerde X ve Y
06:09
and the females have two X chromosomes.
112
369198
2503
kadınlarda ise iki X kromozomu vardır.
06:12
From a genetic viewpoint,
113
372410
1335
Genetik olarak
06:13
this is the only difference between male and female.
114
373745
2502
bu erkek ile kadın arasındaki tek farktır.
06:17
But in a dish, we can eliminate this difference.
115
377373
3796
Ancak petri kabında bu farklılığı saf dışı bırakabiliriz.
06:21
So our laboratory succeeded in the switching from the XY chromosome
116
381210
3379
Laboratuvarımız, XY kromozomunu
06:24
to the X chromosome.
117
384631
2002
başarıyla XX kromozomuna döndürebildi.
06:26
How did we do that?
118
386674
1627
Peki bunu nasıl yaptık?
06:28
Well, we took the skin cells from the male mice,
119
388343
2752
Erkek fareden deri hücrelerini aldık
06:31
and then made induced pluripotent stem cells,
120
391137
2211
ve doğal olarak X ve Y kromozomuna sahip
06:33
which have X and Y chromosomes, of course.
121
393389
2670
indüklenmiş pluripotent kök hücreleri oluşturduk.
06:36
Then we made a lot of these cells.
122
396100
2461
Sonra bu hücrelerden çok fazla yarattık.
06:38
In some rare populations,
123
398603
2127
Bazı nadir popülasyonlarda, hücre bölünmesi sırasında
06:40
unequal segregation of sex chromosomes occurs during cell division,
124
400730
4046
seks kromozomlarının eşit olmayan dağılımı oluşur
06:44
which means some XY chromosomes become one X chromosome
125
404776
5005
bu da bazı XY kromozomlarının tek X kromozomlu olup
06:49
that then doubles and becomes two X chromosomes.
126
409781
4337
sonra ikiye katlayıp iki X kromozomu oluşturması demektir.
06:54
We picked that very rare population
127
414118
2253
Bu hücrelerden iki X kromozomu olan
06:56
of these cells that have two X chromosomes,
128
416371
2877
çok nadir bir popülasyonu seçtik
06:59
and we made an egg.
129
419290
1251
ve bir yumurta yaptık.
07:01
The egg derived from sex-converted induced pluripotent stem cells
130
421459
3837
Bu, cinsiyeti değiştirilmiş indüklenmiş pluripotent kök hücrelerinden
07:05
behaves exactly [like an] egg from traditional females.
131
425338
4254
elde edilen yumurta tıpkı geleneksel dişilerinki gibi davranıyor.
07:09
We then fertilized the sex-converted egg
132
429634
2586
Sonra, cinsiyeti değişen yumurtayı sperm ile dölledik
07:12
with the sperm,
133
432261
1502
07:13
and this gave rise to typical healthy mice like these.
134
433805
5172
ve sonucunda bu tipik sağlıklı fareleri elde ettik.
07:19
They grow up, they eat the food, they mate and live long,
135
439018
4463
Büyüyorlar, yiyorlar, çiftleşiyorlar ve uzun yaşıyorlar
07:23
just like conventionally bred mice.
136
443481
3003
tıpkı geleneksel yöntemlerle doğan fareler gibi.
07:26
The only difference is these are derived from two dads.
137
446484
4505
Tek fark bunların iki babadan türemiş olması.
07:32
Looking at the history of reproductive technology like this,
138
452031
3671
Böylesi bir üreme teknolojisinin geçmişine baktığımızda
07:35
technologies developed in experimental animals like this
139
455702
4504
onların deneysel hayvanlarla başlayıp
07:40
can eventually be applied to the human and other animals.
140
460248
3795
zamanla insanlara ve diğer hayvanlara uygulandığını görüyoruz.
07:45
Today, the production of egg in a dish, even from traditional male cells,
141
465420
5130
Bugün petri kabında yumurta üretimi, geleneksel erkek hücrelerinde bile,
07:50
open a new possibility for reproduction in the future.
142
470591
3295
gelecekteki üreme hakkında yeni bir ihtimal sunuyor.
07:55
We can create germ cells in a dish,
143
475179
2545
Petri kabında germ hücreleri yaratabiliriz
07:57
and they can come from two fathers, two mothers
144
477765
4088
ve bunlar iki babadan, iki anneden veya belki diğer
08:01
or perhaps other combinations.
145
481894
2002
kombinasyonlardan gelebilir.
08:04
Thank you.
146
484939
1293
Teşekkür ederim.
08:06
(Applause)
147
486232
7007
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7