3 Lessons on Hope in Challenging Times | Wajahat Ali | TED

58,552 views ・ 2022-03-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
00:04
The last time I addressed this august TED crowd was in 2019
0
4100
4720
كانت آخر مرة خاطبت فيها‬ حشد TED المهيب هذا في عام 2019
00:08
from the main stage in Vancouver,
1
8820
3000
من المنصة الرئيسية في فانكوفر،
00:11
where I was giving my first TED Talk on the case for having children.
2
11860
4440
حيث كنت أقدم محادثة TED الأولى لي حول قضية إنجاب الأطفال.
00:16
And that's where I shared the news I had just received earlier in the week
3
16740
5120
وهذا هو المكان الذي شاركت فيه الأخبار التي تلقيتها للتو في وقت سابق من الأسبوع
00:21
that my then two-year-old daughter, Nusayba,
4
21900
2640
والتي تفيد بأن ابنتي البالغة من العمر عامين، نصيبة،
00:24
was diagnosed with stage IV cancer and needed a full liver transplant.
5
24580
5560
قد تم تشخيصها بالسرطان في المرحلة الرابعة وتحتاج إلى زراعة كبد كاملة.
00:31
So how have your past three years been?
6
31500
2840
إذن كيف كانت سنواتك الثلاثة الماضية؟
00:34
As you can imagine,
7
34980
1440
كما يمكنك أن تتخيل،
00:36
our last three years have been eventful.
8
36460
2680
كانت السنوات الثلاث الماضية حافلة بالأحداث.
00:39
However, they have given me some tough,
9
39860
3680
ومع ذلك، فقد أعطوني بعض التجارب القاسية
00:43
learned, lived experiences and lessons
10
43580
3440
والمكتسبة والمعيشية والدروس
00:47
about this ephemeral thing we call hope.
11
47060
3480
حول هذا الشيء العابر الذي نسميه الأمل.
00:50
And apparently, there is a huge demand for hope right now.
12
50580
4600
ومن الواضح أن هناك طلبًا كبيرًا على الأمل في الوقت الحالي.
00:55
In 2022,
13
55220
1280
في عام 2022،
00:56
we're all dealing with multiple crises.
14
56500
2440
نتعامل جميعًا مع أزمات عديدة.
00:58
A pandemic has killed 900,000 Americans,
15
58940
2720
لقد قتل الوباء 900000 أمريكي،
01:01
there's a partial lockdown, there's disinformation,
16
61660
2600
وهناك إغلاق جزئي، وهناك معلومات مضللة،
01:04
there's income inequality,
17
64300
1240
وهناك تفاوت في الدخل،
01:05
the rise of white supremacy, people telling people like me,
18
65580
3760
وصعود تفوق البيض، يقول الناس لأناس مثلي،
01:09
“Go back to where you came from.”
19
69340
2000
“عد إلى حيث أتيت“.
01:11
We have to learn new Greek letters every few months,
20
71380
2520
يجب أن نتعلم حروفًا يونانية جديدة كل بضعة أشهر،
01:13
and oh, yeah, there's climate change.
21
73940
2200
وأوه، نعم، هناك تغير مناخي.
01:16
But other than that, things are pretty peachy.
22
76140
2760
لكن بخلاف ذلك، الأشياء خوخيّة جدًا.
01:18
And with all of that, you might be asking,
23
78940
2680
ومع كل ذلك، قد تسأل،
01:21
“Well, then, why should we be hopeful in such hopeless times, Wajahat?”
24
81660
6240
“حسنًا، إذن، لماذا يجب أن نكون متفائلين في مثل هذه الأوقات اليائسة يا وجهت؟”
01:28
And that is a very valid question.
25
88340
3200
وهذا سؤال صحيح للغاية.
01:32
And it's a perfectly fair question.
26
92540
1760
وهو سؤال عادل تمامًا.
01:34
But hope is what allowed me to believe that my daughter would somehow survive.
27
94700
6160
لكن الأمل هو ما سمح لي بالاعتقاد بأن ابنتي ستنجو بطريقة ما.
01:40
And she did.
28
100860
1200
وفعلت.
01:42
And so if I may, allow me to share briefly
29
102060
2600
ولذا، إذا سمحت لي أن أشارك بإيجاز
01:44
three pieces of advice or lessons
30
104700
2880
ثلاث نصائح أو دروس
01:47
or things that we can do
31
107620
1880
أو أشياء يمكننا القيام بها
01:49
that gave me hope in hopeless times
32
109540
2800
والتي أعطتني الأمل في الأوقات اليائسة
01:52
and that I hope can help you.
33
112380
1920
والتي آمل أن تتمكن من مساعدتكم.
01:54
Number one.
34
114660
1160
رقم واحد.
01:56
Tie your camel first.
35
116260
1360
اربط الجمل أولاً.
01:57
There's a great saying in Islam,
36
117660
2440
هناك مقولة عظيمة في الإسلام،
02:00
many Muslims know this,
37
120100
1200
كثير من المسلمين يعرفون هذا،
02:01
that, have faith in God, but tie your camel first.
38
121340
3400
أن يؤمنوا بالله، لكن اربطوا الجمل أولاً.
02:05
As a dad,
39
125060
1160
كأب،
02:06
I felt utterly hopeless with Nusayba's cancer.
40
126260
3360
شعرت باليأس التام من سرطان نصيبة.
02:09
I'm the dad, I'm supposed to fix things.
41
129660
2680
أنا الأب، من المفترض أن أصلح الأشياء.
02:12
But I couldn't fix cancer.
42
132340
2000
لكنني لم أستطع علاج السرطان.
02:14
Cancer plays for all the marbles.
43
134380
2920
السرطان يلعب لجميع الكرات.
02:17
It's a relentless, brutal, remorseless killing machine.
44
137340
4200
إنها آلة قتل قاسية ووحشية.
02:21
It does not care about your vacation plans.
45
141580
2680
لا يهتم بخطط عطلتك.
02:24
It does not care about your bucket list.
46
144300
1960
لا يهتم بقائمة الجرافات خاصتك.
02:26
It does not care about your Netflix queue.
47
146300
2080
لا يهتم بقائمة نتفليكس الخاصة بك.
02:28
It comes for everything.
48
148420
2920
يأتي من أجل كل شيء.
02:31
Then, coronavirus.
49
151340
1960
ثم فيروس كورونا.
02:33
Awesome.
50
153340
1200
مدهش.
02:34
How do I defeat coronavirus?
51
154540
2080
كيف أتغلب على فيروس كورونا؟
02:36
A 41-year-old, middle-aged, slightly overweight male with flat foot.
52
156620
4760
رجل بمنصف العمر يبلغ من العمر 41 عامًا، لديه زيادة وزن قليلة ولديه قدم مسطحة.
02:42
It's easy to feel helpless,
53
162100
3080
من السهل أن تشعر بالعجز،
02:45
out of control, adrift.
54
165220
1680
وخارج نطاق السيطرة، والابتعاد.
02:47
But at the end of the day,
55
167420
1920
لكن في نهاية اليوم،
02:49
try letting go of what you can't control
56
169380
3920
حاول التخلي عما لا يمكنك التحكم فيه
02:53
and just focus on what you can control.
57
173340
2960
والتركيز فقط على ما يمكنك التحكم فيه.
02:56
The simple stuff.
58
176700
1200
الأشياء البسيطة.
02:58
Wear a mask.
59
178340
1160
البس كمامة.
02:59
Get vaccinated.
60
179860
1200
تلقح.
03:01
Take care of your daily chores.
61
181380
2280
اعتني بالأعمال اليومية الخاصة بك.
03:04
Something that makes you feel that you have some control,
62
184220
2680
شيء يجعلك تشعر أن لديك بعض السيطرة،
03:06
some agency in this world.
63
186940
1400
وكالة ما في هذا العالم.
03:08
When it came to Nusayba,
64
188380
1520
عندما يتعلق الأمر بنصيبة،
03:09
that meant as a dad, just to be present, you know,
65
189900
3320
كان ذلك يعني كأب، فقط أن أكون حاضرًا، كما تعلمون،
03:13
building her her Lego Friends set when she asked me to build it.
66
193260
3440
تبني مجموعة أصدقاء الليغو الخاصة بها عندما طلبت مني أن أبنيها.
03:16
Watching "Frozen" 39 times,
67
196740
2000
مشاهدة “فروزن” 39 مرة،
03:18
then followed by "Zootopia" 46 times,
68
198780
2520
ثم “زوتوبيا” 46 مرة،
03:21
then followed by "Moana" 56 times.
69
201300
2360
ثم “موانا” 56 مرة.
03:23
Getting her the tasty frozen yogurt from the hospital vending machine
70
203700
3960
جلبت لها اللبن الزبادي المجمد اللذيذ من آلة البيع بالمستشفى
03:27
that she loved.
71
207660
1240
التي أحبتها.
03:28
Do what you can the best you can.
72
208940
3400
افعل ما تستطيع بأفضل ما تستطيع.
03:32
Have hope, but tie your camel first.
73
212380
3240
تحلى بالأمل، لكن اربط جملك أولاً.
03:35
And then be like Elsa from "Frozen"
74
215660
3160
ثم كن مثل إلسا من فيلم “فروزن”
03:38
and let the rest go.
75
218860
1400
واترك الباقي يذهب.
03:40
Number two:
76
220580
1120
رقم اثنين:
03:42
invest in joy.
77
222580
1920
استثمر في الفرح.
03:44
Make the intention to actively invest in this thing called joy every day.
78
224980
6280
اجعل نية الاستثمار بنشاط في هذا الشيء الذي يسمى الفرح كل يوم.
03:51
Almost like a workout.
79
231300
1160
تقريبا مثل التمرين.
03:52
You have to commit to it.
80
232500
1560
عليك أن تلتزم به.
03:54
It has to be a discipline.
81
234060
1920
يجب أن يكون نظامًا.
03:55
Build and flex that muscle.
82
235980
2000
يبني ويثني تلك العضلات.
03:58
The world does not need more masochists or martyrs.
83
238020
2960
العالم لا يحتاج إلى المزيد من الماسوشيين أو الشهداء.
04:01
It does not need more overworked, overstressed burnouts.
84
241020
4280
لا يحتاج إلى المزيد من الإرهاق.
04:05
New rule for 2022.
85
245340
1880
قاعدة جديدة لعام 2022.
04:07
You deserve to have moments of joy, even if they are fleeting,
86
247260
3840
أنت تستحق أن تحظى بلحظات من الفرح، حتى لو كانت عابرة،
04:11
every day that you are alive.
87
251140
2160
كل يوم تعيش فيه.
04:13
And you have to take those moments,
88
253300
2080
وعليك أن تأخذ تلك اللحظات،
04:15
you have to grab them, you have to seize them.
89
255420
2360
عليك أن تمسكها، عليك أن تغتنمها.
04:17
I love food,
90
257820
1160
أحب الطعام،
04:19
so I learned how to cook Pakistani food,
91
259020
1920
لذلك تعلمت كيفية طهي الطعام الباكستاني،
04:20
took my mom's recipes during lockdown.
92
260940
2040
وأخذت وصفات أمي أثناء الإغلاق.
04:22
My kids love Lego, so that means now I love Lego.
93
262980
3320
يحب أطفالي لعبة الليغو، وهذا يعني أنني الآن أحب الليغو.
04:26
I love drinking chai.
94
266340
1240
أنا أحب شرب الشاي.
04:27
I make a cup of chai every day, it makes me happy.
95
267620
2360
أصنع كوبًا من الشاي كل يوم، فهذا يجعلني سعيدًا.
04:30
No matter how much stress or pain or misery I was going through,
96
270020
4560
بغض النظر عن مقدار التوتر أو الألم أو البؤس الذي كنت أعاني منه،
04:34
I made sure to invest time every day,
97
274620
2800
فقد حرصت على استثمار الوقت كل يوم،
04:37
to invest in things and people
98
277460
1920
للاستثمار في الأشياء والأشخاص
04:39
and experiences that gave me joy.
99
279420
2120
والتجارب التي أعطتني السعادة.
04:41
And finally, number three.
100
281580
1720
وأخيرًا، رقم ثلاثة.
04:43
I would recommend, humbly, invest in the narrative of hope
101
283660
5040
أوصي بتواضع بالاستثمار في قصة الأمل
04:48
because the alternative is apathy and cynicism.
102
288700
3920
لأن البديل هو اللامبالاة والسخرية.
04:53
Investing in hope is painful.
103
293140
2120
الاستثمار في الأمل مؤلم.
04:55
It means opening yourself up to the possibility of pain,
104
295300
3880
إنه يعني الانفتاح على احتمالية الألم
04:59
betrayal and disappointment.
105
299180
2520
والخيانة وخيبة الأمل.
05:01
It's easier to court cynicism, right?
106
301740
2160
من الأسهل التعامل مع السخرية، أليس كذلك؟
05:03
You expect nothing, so you lose nothing.
107
303900
2360
أنت لا تتوقع شيئًا، لذلك لا تخسر شيئًا.
05:06
But it also means you have resigned yourself to the cheap seats.
108
306300
3600
ولكن هذا يعني أيضًا أنك استسلمت للمقاعد الرخيصة.
05:09
You are a spectator who yells out "Boo,"
109
309900
2560
أنت متفرج يصرخ “بوو“،
05:12
instead of being a participant in the ring where your nose could get bloody,
110
312460
3600
بدلاً من أن تكون مشاركًا في الحلقة حيث يمكن أن تلطخ أنفك بالدماء،
05:16
but at least you're pushing the ball forward.
111
316100
2120
لكنك على الأقل تدفع الكرة للأمام.
05:18
It means choosing apathy and nihilism, which is comforting and easy,
112
318220
4800
يعني اختيار اللامبالاة والعدمية، وهي مريحة وسهلة،
05:23
but also lazy and destructive.
113
323060
1960
ولكنها أيضًا كسولة ومدمرة.
05:25
During Nusayba's cancer,
114
325820
1160
أثناء سرطان نصيبة،
05:27
I used to sit up every night after my family went to sleep
115
327020
3080
كنت أجلس كل ليلة بعد أن تنام عائلتي،
05:30
and I stayed up till, like, three or four am, I couldn't sleep.
116
330100
3040
وبقيت مستيقظًا حتى الثالثة أو الرابعة صباحًا، لم أستطع النوم.
05:33
And instead I imagined,
117
333140
1160
وبدلاً من ذلك تخيلت،
05:34
like Doctor Strange in "Avengers: Endgame,"
118
334340
2280
مثل دكتور سترينج في فيلم المنتقمون: نهاية اللعبة،
05:36
with the time stone,
119
336620
1400
مع حجر الوقت،
05:38
every possible scenario and outcome, just to prepare myself as a father.
120
338060
3560
كل سيناريو ونتائج ممكنة، فقط لإعداد نفسي كأب.
05:41
I had to emotionally prepare for every outcome.
121
341660
2640
كان علي أن أستعد عاطفيا لكل نتيجة.
05:44
So I used to imagine Nusayba dying.
122
344340
2280
لذلك كنت أتخيل نصيبة تحتضر.
05:47
I imagined burying her with my own hands.
123
347020
2640
تخيلت دفنها بيدي.
05:49
I imagined making the phone call to her grandparents,
124
349700
2480
تخيلت إجراء مكالمة هاتفية مع جديها،
05:52
explaining that she had died, listening to them cry.
125
352220
2840
موضحًا أنها ماتت، والاستماع إلى صراخهما.
05:55
I imagined living the rest of my life like a shell of a man,
126
355100
3600
تخيلت أن أعيش بقية حياتي كصدفة رجل،
05:58
but pretending to put a smile on my face
127
358740
1920
لكني تظاهرت برسم الابتسامة على وجهي
06:00
because I had a son to raise and now a daughter.
128
360700
2600
لأن لدي ابنًا لتربيته والآن ابنة.
06:03
My wife, badass that she is,
129
363300
1880
زوجتي أيضًا
06:05
was also pregnant during Nusayba's cancer.
130
365220
3600
كانت حاملاً أثناء سرطان نصيبة.
06:09
I had to be prepared.
131
369340
1560
كان علي أن أكون مستعدًا.
06:10
But I also chose to invest in a narrative in which Nusayba lived.
132
370940
3760
لكنني اخترت أيضًا الاستثمار في قصة عاشت فيها نصيبة.
06:14
And I imagined seeing her alive
133
374740
2320
وتخيلت رؤيتها حية
06:17
with a liver transplant, smiling,
134
377100
2080
بزرع كبد، وهي تبتسم،
06:19
regaining her hair, full of joy and life.
135
379220
2520
تستعيد شعرها المليء بالبهجة والحياة.
06:22
I preferred that story.
136
382300
2200
فضلت تلك القصة.
06:24
That's the story I invested in,
137
384940
2480
هذه هي القصة التي استثمرت فيها،
06:27
even as we were sitting on the edge of what seemed like a falling cliff,
138
387460
4120
حتى عندما كنا جالسين على حافة ما بدا وكأنه جرف متدلي،
06:31
I decided I would put out the lawn chair and at least enjoy the scenery.
139
391620
4400
قررت أنني سأضع كرسي الحديقة وأستمتع على الأقل بالمناظر الطبيعية.
06:36
Over 500 people, mostly strangers,
140
396500
2280
أكثر من 500 شخص، معظمهم من الغرباء،
06:38
chose to sign up to be donors for Nusayba,
141
398820
3040
اختاروا التسجيل ليكونوا متبرعين لنصيبة،
06:41
even people who told me they hated me for my politics.
142
401860
3680
حتى الأشخاص الذين قالوا لي إنهم يكرهونني بسبب سياستي.
06:45
They were moved by her story.
143
405580
1800
لقد تأثروا بقصتها.
06:47
Sometimes some people can change.
144
407820
3840
في بعض الأحيان يمكن لبعض الناس أن يتغيروا.
06:52
Sometimes some people can choose to do and be good.
145
412060
5680
في بعض الأحيان يمكن لبعض الناس أن يختاروا أن يفعلوا وأن يكونوا جيدين.
06:58
An anonymous donor, Shawn Zahir,
146
418180
1680
قرر متبرع مجهول، شون زاهر،
06:59
decided to give a piece of his liver to a girl he never met
147
419860
3720
إعطاء قطعة من كبده لفتاة لم يلتق بها قط
07:03
just so she could live.
148
423620
1640
حتى تتمكن من العيش.
07:05
I'm not Pollyanna.
149
425300
1440
أنا لست بوليانا.
07:06
I'm not a foolish, wide-eyed, naive optimist.
150
426740
2480
أنا لست أحمق، واسع العينين، متفائل ساذج.
07:09
I'm a pragmatist,
151
429260
1560
أنا براغماتي،
07:10
fully aware of the many challenges and horrors we are facing.
152
430860
3680
وأعي تمامًا العديد من التحديات والرعب الذي نواجهه.
07:14
But through my own personal experience, if it is at all helpful,
153
434540
3120
ولكن من خلال تجربتي الشخصية، إذا كان ذلك مفيدًا على الإطلاق،
07:17
I can assure you that walking through this forest of horrors,
154
437700
4520
يمكنني أن أؤكد لك أن السير في غابة الرعب هذه،
07:22
going on this journey, wherever it may lead,
155
442220
2920
والذهاب في هذه الرحلة، أينما ستقود،
07:25
if you choose to invest in hope,
156
445140
1680
إذا اخترت الاستثمار في الأمل،
07:26
it at least makes the ride a bit sweeter and easier.
157
446860
4440
فإنه على الأقل يجعل الرحلة أحلى وأسهل بقليل.
07:31
And as the wise ram tells Po in “Kung Fu Panda 2,”
158
451740
4760
وكما يقول الكبش الحكيم للباندا بو في “كونغ فو باندا 2”،
07:36
"Your story may not have such a happy beginning,
159
456540
4000
“قد لا تكون لقصتك بداية سعيدة،
07:40
but that does not make you who you are.
160
460580
2440
لكن هذا لا يجعلك ما أنت عليه.
07:43
It is the rest of it,
161
463060
1800
إن بقية القصة
07:44
who you choose to be."
162
464860
1880
هي من تختار أن تكون.”
07:46
Right now,
163
466740
1400
في الوقت الحالي،
07:48
survival is victory in this story that we are living.
164
468140
4160
البقاء على قيد الحياة هو انتصار في هذه القصة التي نعيشها.
07:52
We are alive during a pandemic.
165
472340
2000
نحن أحياء خلال جائحة.
07:54
We are winning.
166
474380
1160
نحن ننتصر.
07:55
And just for that, we should be grateful.
167
475580
1960
ولهذا فقط، يجب أن نكون ممتنين.
07:57
And I hope the choices we make in these challenging times will,
168
477940
3520
وآمل أن تؤدي الخيارات التي نتخذها في هذه الأوقات الصعبة
08:01
Inshallah, God willing,
169
481460
1240
إن شاء الله
08:02
lead to a better story for all of us.
170
482700
2400
إلى قصة أفضل لنا جميعًا.
08:05
And I believe that begins with choosing to invest in hope
171
485140
3760
وأعتقد أن هذا يبدأ باختيار الاستثمار في الأمل
08:08
during hopeless times.
172
488940
1680
في أوقات اليأس.
08:11
Whitney Pennigton Rogers: Thanks so much for that.
173
491540
2400
ويتني بينيجتون روجرز: شكرًا جزيلاً على ذلك.
08:13
It was really wonderful to hear,
174
493940
1560
لقد كان من الرائع حقًا سماع ذلك،
08:15
and I think we may even hear Nusayba in the background,
175
495500
2600
وأعتقد أننا قد نسمع نصيبة في الخلفية،
08:18
which is, I think, exciting.
176
498100
1920
والتي أعتقد أنها مثيرة.
08:20
WA: I'm sorry, that's her, it's virtual school,
177
500020
2240
وجهت: أنا آسف، هذه هي، إنها مدرسة افتراضية،
08:22
I'm doing the best I can.
178
502300
1360
أنا أبذل قصارى جهدي.
08:23
The wildlings are right there.
179
503700
1880
الحيوانات البرية هناك حقًا.
08:25
What's keeping us from the wildlings is a very thin wall, so let's pray.
180
505620
3600
ما يمنعنا من البرية هو جدار رقيق للغاية، لذلك دعونا نصلي.
08:29
WPR: I think we talked about this before we started,
181
509580
2440
ويتني: أعتقد أننا تحدثنا عن هذا قبل أن نبدأ،
08:32
that we're all at home right now.
182
512020
1640
وأننا جميعًا في المنزل الآن.
08:33
That's the thing I think we all know.
183
513700
2280
هذا هو الشيء الذي أعتقد أننا جميعًا نعرفه.
08:35
So that's what it is.
184
515980
2400
هذا ما هو عليه.
08:38
I think before we dive into just talking more about what you've suggested
185
518740
3680
أعتقد قبل أن نتعمق في الحديث أكثر عما اقترحته
08:42
around growing hope,
186
522460
1560
حول الأمل المتزايد،
08:44
I'd love to start by talking a little bit about your book
187
524060
2680
أود أن أبدأ بالحديث قليلاً عن كتابك
08:46
"Go Back to Where You Came From,"
188
526740
1600
“العودة إلى حيث أتيت”،
08:48
because I think that it will provide a nice foundation
189
528340
2560
لأنني أعتقد أنه سيوفر أساسًا جيدًا،
08:50
for, sort of, understanding your thinking around this
190
530900
2800
نوعًا ما، لفهم تفكيرك حول هذا
08:53
and sort of how you've come to really embrace this.
191
533740
3360
ونوع من كيفية تبني هذا الأمر حقًا.
08:57
So I guess maybe you could start first by talking about the title of the book.
192
537820
5200
لذا أعتقد أنه يمكنك البدء أولاً بالحديث عن عنوان الكتاب.
09:03
You know, it's part memoir, part historical analysis,
193
543060
4320
كما تعلمون، إنها مذكرات جزئية، وجزء تحليل تاريخي،
09:07
part how-to guide on being inclusive and creating a place of belonging.
194
547380
5720
وجزء دليل إرشادي حول الشمولية وإنشاء مكان للانتماء.
09:13
How did you come up with the title?
195
553940
1720
كيف أتيت بالعنوان؟
09:15
Why did you choose this for the title of your book?
196
555700
2400
لماذا اخترت هذا لعنوان كتابك؟
09:18
WA: So the title is “Go Back to Where You Came From:
197
558140
2440
وجهت: إذن العنوان هو “الرجوع إلى حيث أتيت:
09:20
And Other Helpful Recommendations on How to Become American.”
198
560580
2880
وتوصيات أخرى مفيدة حول كيفية أن تصبح أمريكيًا“.
09:23
Very deliberate tongue in cheek, both ugly and funny, right?
199
563460
3120
لسان متعمد جدا في الخد، قبيح ومضحك، أليس كذلك؟
09:26
Because I believe that's the lived experience of life.
200
566620
2520
لأنني أعتقد أن هذه هي التجربة الحية للحياة.
09:29
But that's the lived experience of many Americans
201
569180
2320
لكن هذه هي التجربة التي عاشها العديد من الأمريكيين
09:31
who are still trying to love a country that doesn't love us back.
202
571500
3080
الذين ما زالوا يحاولون حب بلد لا ترد الحب.
09:34
And so how do you respond to that pain?
203
574620
3000
فكيف تستجيب لهذا الألم؟
09:37
And some people cry, as you can tell, I laugh.
204
577660
3880
وبعض الناس يبكون، كما يمكنك أن تقولين، أضحك.
09:41
And so this book is also an elegy
205
581540
2680
ولذا فإن هذا الكتاب هو أيضًا مرثاة
09:44
for the rest of us
206
584260
1760
لبقيتنا
09:46
who are still striving to be co-protagonists
207
586020
2360
الذين ما زلنا نسعى جاهدين لنكون أبطالًا مشاركين
09:48
of this American narrative.
208
588420
1680
في هذه الرواية الأمريكية.
09:50
And the book tries to expand and stretch this country
209
590100
3840
ويحاول الكتاب توسيع وتوسيع هذا البلد
09:53
to accommodate all of us
210
593980
1840
لاستيعابنا جميعًا
09:55
to become the multiracial democracy it has to become.
211
595820
2720
لنصبح الديمقراطية المتعددة الأعراق التي يجب أن تصبح.
09:58
Or else I believe it'll all fail.
212
598580
1840
وإلا أعتقد أن كل شيء سيفشل.
10:00
And it's done with a lot of humor and hope,
213
600420
2040
وقد تم ذلك بالكثير من الفكاهة والأمل،
10:02
and throughout the journey, you read the book,
214
602500
2200
وطوال الرحلة، قرأت الكتاب،
10:04
you know, I talk about Nusayba's cancer,
215
604700
1960
كما تعلمين، أتحدث عن سرطان نصيبة،
10:06
but there's lots of interesting things that happen to me.
216
606700
2680
لكن هناك الكثير من الأشياء المثيرة التي تحدث لي.
10:09
WPR: To put it mildly.
217
609420
1200
ويتني: بعبارة ملطفة.
10:10
WA: Yeah, my life is like a telenovela,
218
610620
1920
وجهت: حياتي كمسلسلات الدراما الإسبانية،
10:12
like a Mexican soap opera for better and for worse.
219
612540
2880
مثل المسلسل المكسيكي للأفضل وللأسوأ.
10:15
And so I hope that when you get to the end part,
220
615460
3960
ولذا آمل أنه عندما تصل إلى الجزء الأخير،
10:19
where I talk about "invest in hope, but tie your camel first,"
221
619460
2920
حيث أتحدث عن “استثمر في الأمل، لكن اربط جملك أولاً”،
10:22
the hope that I give the audience for the future,
222
622420
4040
آمل أن أعطي للجمهور في المستقبل،
10:26
I don't want it to make it a hallmarky,
223
626500
2600
لا أريد أن تكون النهاية كأفلام هوليوود المميزة والزائفة المبتذلة.
10:29
fake, saccharine, Hollywood ending.
224
629140
3040
10:32
I want you to really, like, I want it to be earned.
225
632180
3560
أريدك حقًا، مثل، أريدها أن تكسب.
10:35
And you know, the way to earn it is to confront the horrors,
226
635780
4680
وكما تعلمون، فإن طريقة كسبها هي مواجهة الأهوال،
10:40
confront the challenges, name it, own it.
227
640460
2000
ومواجهة التحديات، وتسميتها، وامتلاكها.
10:42
Talk about the pain, wear the mileage and the scars.
228
642460
3240
تحدث عن الألم وارتد الأميال والندوب.
10:45
But despite all of that, you still persist, right?
229
645740
3680
لكن على الرغم من كل ذلك، ما زلت مصرة، أليس كذلك؟
10:49
And because I agree, I mean,
230
649460
2240
ولأنني أوافق، أعني،
10:51
what I said in the speech, the five-minute talk that I just gave you,
231
651700
3320
ما قلته في الخطاب، حديث الخمس دقائق الذي قدمته لكم،
10:55
I believe in it.
232
655060
1160
أنا أؤمن به.
10:56
I've been on all the sides in moments of deep despair.
233
656220
2520
كنت على كل الجوانب في لحظات من اليأس العميق.
10:58
I've been there, of darkness of pain,
234
658780
2000
لقد كنت هناك، من ظلام الألم،
11:00
and I realize if you tap out, it's over.
235
660820
2920
وأدركت أنه إذا قمت بالنقر للخارج، فقد انتهى الأمر.
11:03
If you tap out, it's done.
236
663780
1520
إذا قمت بالنقر للخارج، فسيتم ذلك.
11:05
And what I've seen,
237
665340
1920
وما رأيته،
11:07
and we'll probably talk about it because you read the book,
238
667300
2800
وسنتحدث عنه على الأرجح لأنك قرأتي الكتاب،
11:10
in those moments in my life where you feel like it's over, it's done,
239
670100
3480
في تلك اللحظات من حياتي حيث تشعر وكأنه انتهى، لقد انتهى الأمر،
11:13
I'm at the edge of the cliff and I'm about to fall,
240
673580
3320
أنا على حافة الهاوية وأنا على وشك السقوط،
11:16
there's been a plot twist.
241
676940
1840
كان هناك تطور في الحبكة.
11:19
Like, the the page turns,
242
679140
1840
مثل، تنقلب الصفحة،
11:21
and with it comes, like, a better story.
243
681020
2120
وتأتي معها، على سبيل المثال، قصة أفضل.
11:23
And so in the book I mention there was a time
244
683180
2440
وهكذا في الكتاب الذي أشرت إليه كان هناك وقت
11:25
where I was completely broke, homeless,
245
685660
3320
كنت فيه مفلسًا تمامًا، بلا مأوى،
11:28
my parents were in jail, I was taking care of my grandparents.
246
688980
3200
كان والداي في السجن، كنت أعتني بأجدادي.
11:32
And I’m like, there’s no way, I couldn’t even imagine my future.
247
692220
3240
وأقول، لا توجد طريقة، لم أستطع حتى تخيل مستقبلي.
11:35
I couldn't imagine living to the age of 40.
248
695460
2080
لم أستطع أن أتخيل أن أعيش حتى سن 40.
11:37
I thought I would be dead by 35.
249
697580
1560
اعتقدت أنني سأموت بحلول سن 35.
11:39
I’m being honest with anyone who’s listening.
250
699140
2120
أنا صادق مع أي شخص يستمع.
11:41
My timeline, you know, I imagine a lot, like I said, like Doctor Strange,
251
701260
3520
خطي الزمني، كما تعلمين، أتخيل الكثير، كما قلت، مثل دكتور سترينج،
11:44
it ended at 35, I just couldn't imagine it.
252
704820
2000
انتهى في 35، لم أستطع تخيل ذلك.
11:46
And I just knew that I would die.
253
706860
1600
وعرفت فقط أنني سأموت.
11:48
It’d be over, and I almost did die.
254
708500
1720
سينتهي الأمر، وكدت أموت.
11:50
But here I am, sitting in my home,
255
710260
2160
لكن ها أنا، أجلس في منزلي،
11:52
married to a woman who's way better than me,
256
712460
2240
متزوج من امرأة أفضل مني،
11:54
I married way up.
257
714740
1240
تزوجت.
11:56
Like, hotter than me, smarter than me,
258
716020
1840
مثل ، أكثر حرارة مني، أذكى مني،
11:57
like, it’s ridiculous, not even cool.
259
717900
1920
مثل، إنه سخيف، ولا حتى رائع.
11:59
And then I got three kids and then Nusayba, who was supposed to die,
260
719820
3200
ثم رُزقت بثلاثة أطفال ثم نصيبة، التي كان من المفترض أن تموت،
12:03
that’s what they told me, she wouldn’t make it.
261
723060
2200
هذا ما قالوه لي، لن تفعلها.
12:05
They said every complication against this girl is happening,
262
725300
3240
قالوا كل تعقيدات لهذه الفتاة تحدث
12:08
you could just hear her chirping right now,
263
728580
2040
يمكنك فقط سماع نقيقها الآن،
12:10
I'm sure you guys can hear her chirping, that's Nusayba.
264
730660
2720
أنا متأكد من أنكم يمكنكم سماع نقيقها، هذه هي نصيبة.
12:13
So you never know, you never know.
265
733380
2160
لذلك أنت لا تعرف أبدًا، أنت لا تعرف أبدًا.
12:15
WPR: We have a question that came in from Darcy,
266
735540
2280
ويتني: لدينا سؤال جاء من دارسي،
12:17
where Darcy asked, "The idea of investing in hope is a great one.
267
737860
3080
حيث سأل دارسي، “فكرة الاستثمار في الأمل فكرة رائعة.
12:20
But how can we make it tangible?
268
740940
1560
ولكن كيف يمكننا جعلها ملموسة؟
12:22
You mentioned visualization or avoiding complaining,
269
742540
2680
لقد ذكرت التخيل أو تجنب الشكوى،
12:25
but how else can we actually bring this to life?"
270
745260
2520
ولكن كيف يمكننا فعلاً تقديم هذا إلى الحياة؟”
12:27
WA: It's a very good question,
271
747780
1480
وجهت: إنه سؤال جيد للغاية،
12:29
and that's where I say, tie your camel first.
272
749300
2800
وهنا أقول، اربطوا الجمل أولاً.
12:33
You have to exhaust yourself of every possibility within your control.
273
753180
4520
عليك أن ترهق نفسك من كل الاحتمالات التي تحت سيطرتك.
12:38
You know, and after that, you have to let go.
274
758260
2120
كما تعلمون،وبعد ذلك، عليكم أن تتركوها.
12:40
I'll give you an example, I mention it in the book.
275
760380
2680
سأعطيكم مثالا أذكره في الكتاب.
12:43
There was a moment, my parents were in jail.
276
763060
2480
كانت هناك لحظة، والديّ كانا في السجن.
12:45
I'm 21 years old, I have to leave school.
277
765580
2360
أبلغ من العمر 21 عامًا، ولا بد لي من ترك المدرسة.
12:47
I'm taking care of my grandparents,
278
767940
1880
أنا أعتني بأجدادي،
12:49
my grandmothers, who used to live with me.
279
769860
2000
وجداتي، الذين كانوا يعيشون معي.
12:51
I'm an only child.
280
771900
1160
انا مجرد طفل.
12:53
I have to care of the family business,
281
773100
1840
يجب أن أعتني بعمل العائلة،
12:54
I have to pay the lawyer.
282
774940
1320
ويجب أن أدفع للمحامي.
12:56
It's post-9/11, my community turns vicious and cruel.
283
776300
4280
إنه ما بعد 11 سبتمبر، يتحول مجتمعي إلى شرير وقاس.
13:00
Bad news travels fast, ladies and gentlemen,
284
780620
2080
الأخبار السيئة تنتقل بسرعة، سيداتي سادتي،
13:02
bad news travels fast.
285
782740
1560
الأخبار السيئة تنتقل بسرعة.
13:04
I'm surgical with my budget.
286
784340
1960
أنا كجراح مع ميزانيتي.
13:06
I have an Excel sheet.
287
786340
1280
لدي ورقة إكسل.
13:07
I've got to pay all the bills.
288
787660
2040
يجب أن أدفع جميع الفواتير.
13:09
According to my Excel sheet,
289
789700
1600
وفقًا لورقة اكسل الخاصة بي،
13:11
after I withdrew the 20 dollars from Wells Fargo
290
791340
2880
بعد أن سحبت 20 دولارًا من بنك ولز فارجو
13:14
on the corner of Warm Springs and Mission,
291
794260
2280
في ملتقى شارعي وارم سبرينغز وميشن،
13:16
I was supposed to have 71 dollars left.
292
796580
2600
كان من المفترض أن يتبقى لدي 71 دولارًا.
13:19
I go to the ATM of Wells Fargo.
293
799220
2280
أذهب إلى ماكينة الصراف الآلي في بنك ولز فارجو
13:22
I take out the 20 bucks, I get the receipt.
294
802180
3040
أخرجت الـ 20 دولارًا وحصلت على الإيصال.
13:25
I look at the bottom, instead of 71 dollars,
295
805220
2840
أنظر إلى القاع، بدلاً من 71 دولارًا،
13:28
it was 00.03.
296
808060
4080
كان 00.03.
13:32
I had 20 dollars, 00.03,
297
812460
3200
كان لدي 20 دولارًا، 00.03،
13:35
I had to pay the bills, pay the lawyer,
298
815660
2240
كان علي أن أدفع الفواتير، وأدفع للمحامي،
13:37
take care of my family.
299
817940
1440
وأعتني بأسرتي.
13:39
And I swear to you, at that time ...
300
819420
2960
وأقسم لكم ، في ذلك الوقت ...
13:42
I mean, honestly, I said: “I have done everything in my power.
301
822420
3520
أعني، بصراحة، قلت: “لقد فعلت كل ما في وسعي.
13:45
I am exhausted.
302
825980
1560
إني مرهق.
13:47
What can I do with three cents?”
303
827860
1560
ماذا يمكنني أن أفعل بثلاثة سنتات؟”
13:49
I didn't even get angry, I didn't get upset.
304
829460
2120
لم أغضب حتى، لم أنزعج.
13:51
I remember this vividly, it was a beautiful Bay Area day,
305
831580
2720
أتذكر هذا بوضوح، لقد كان يومًا جميلًا في منطقة الخليج،
13:54
anyone who lives there knows, 4pm, little bit of a windy breeze.
306
834340
3200
أي شخص يعيش هناك يعرف، الساعة 4 مساءً، نسيم عاصف قليلاً.
13:57
The sun was still there, it was just idyllic.
307
837540
2120
كانت الشمس لا تزال هناك، كانت شاعرية.
13:59
And I remember I started laughing, look at the receipt,
308
839700
2640
وأتذكر أنني بدأت أضحك، وأنظر للإيصال،
14:02
and a couple of people behind me
309
842340
1560
وكان هناك شخصان ورائي
14:03
were trying to figure out what’s wrong with this guy.
310
843900
2520
يحاولان معرفة ما خطب هذا الرجل.
14:06
Because I didn’t know what to do, I just chuckled, I had three cents left.
311
846460
3480
لأنني لم أكن أعرف ماذا أفعل، ضحكت للتو، بقي لدي ثلاثة سنتات.
14:09
So this is what I did.
312
849940
1200
لذلك هذا ما فعلته.
14:11
I took the 20 dollars, went across the street and decided to splurge.
313
851180
3240
أخذت الـ 20 دولارًا، وذهبت عبر الشارع وقررت أن أتفاخر.
14:14
I went to Subway
314
854420
1720
ذهبت إلى صابواي
14:16
and had a Subway supersized meal,
315
856180
2840
وتناولت وجبة كبيرة من صابواي،
14:19
foot-long tuna sandwich with all the workings and avocado.
316
859060
3680
شطيرة تونة بطول القدم مع كل الأعمال والأفوكادو.
14:22
And then I decided to have two chocolate chip cookies.
317
862780
2600
ثم قررت الحصول على اثنين من البسكويت برقائق الشوكولاتة.
14:25
Then I went next door and had -- what is a Venti?
318
865380
2760
ثم ذهبت إلى المنزل المجاور وكان لدي - ما هو فينتي؟
14:28
What's the largest one at Starbucks?
319
868180
1880
ما هو أكبر واحد في ستاربكس؟
14:30
WPR: I think Venti, I don't drink coffee.
320
870100
2200
ويتني: أعتقد فينتي، أنا لا أشرب القهوة.
14:32
WA: Venti caramel frappe with extra caramel drizzle, right?
321
872300
3680
وجهت: فينتي كراميل فرابيه مع رذاذ كراميل إضافي، أليس كذلك؟
14:36
And I had now 20 dollars became 10 dollars.
322
876020
3000
وكان لدي الآن 20 دولارًا أصبحت 10 دولارات.
14:39
I went home, and I told my grandmother,
323
879060
2880
عدت إلى المنزل، وأخبرت جدتي،
14:41
I said, "I've done everything I possibly could.
324
881980
3120
وقلت، “لقد فعلت كل ما بوسعي القيام به.
14:45
There's nothing else I can do.
325
885140
1600
لا يوجد شيء آخر يمكنني القيام به.
14:46
We have 10 bucks left, I'm sorry."
326
886780
2480
لدينا 10 دولارات متبقية، أنا آسف.”
14:49
I had some Dal Chawal that night watched a Netflix movie.
327
889300
3640
كان لدي بعض من طبق دال شاوال وفي تلك الليلة شاهدت فيلما على نتفليكس.
14:52
And I remember, I said this in the book, I let go.
328
892980
2920
وأتذكر، قلت هذا في الكتاب، تركتها تذهب.
14:55
There's nothing else I could do.
329
895940
1560
لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله.
14:57
I completely let go.
330
897500
1200
تركته تماما.
14:58
I said, Allah, whatever happens, Inshallah, I leave it up to you.
331
898700
3120
قلت: الله مهما حدث إن شاء الله أترك الأمر لك.
15:01
I've done everything within my powers,
332
901820
1960
لقد فعلت كل ما في وسعي،
15:03
like, everything I could possibly think of, I've done.
333
903820
2600
مثل، كل ما يمكن أن أفكر فيه، فعلته.
15:06
This is it, like, you want to save me, save me,
334
906420
2240
هذا هو، فإن أردت أن تنقذني، أنقذني،
15:08
you don't want to save me, whatever, I enjoyed my Subway meal.
335
908700
2960
إن كنت لا تريد أن تنقذي، أيا كان، لقد استمتعت بوجبة صابواي.
15:11
And I remember, this is really interesting,
336
911660
2000
وأتذكر، هذا مثير للاهتمام حقًا،
15:13
I had the best night's sleep that night that I have ever had in my life.
337
913700
3720
لقد حصلت على أفضل ليلة نوم في حياتي على الإطلاق.
15:17
I remember that sleep to this day.
338
917460
2120
أتذكر ذلك النوم حتى يومنا هذا.
15:19
I have prayed for that sleep.
339
919620
1400
لقد صليت من أجل هذا النوم.
15:21
I felt like I was a baby in my mother's womb.
340
921020
2880
شعرت وكأنني طفل في بطن أمي.
15:23
I tried to wonder why.
341
923940
1560
حاولت أن أتساءل لماذا.
15:25
It's because I knew that I did everything within my powers,
342
925500
2840
هذا لأنني علمت أنني فعلت كل ما في وسعي،
15:28
I exhausted myself, and I let it go.
343
928380
2000
لقد استنفدت نفسي، وتركته يذهب.
15:30
And then what happened,
344
930420
1200
ثم ما حدث،
15:31
somehow, I got a loan and 2,500 bucks came.
345
931660
2440
بطريقة ما، حصلت على قرض وجاء 2500 دولار.
15:34
And the story continued.
346
934140
2000
واستمرت القصة.
15:36
And so when you're saying about doing something tangible,
347
936180
2720
ولذا عندما تقول عن فعل شيء ملموس،
15:38
it's not just me saying that like,
348
938940
1640
فأنا لست فقط أقول ذلك مثل،
15:40
you have to have some feeling of control and autonomy
349
940620
2520
يجب أن يكون لديك بعض الشعور بالسيطرة والاستقلالية
15:43
in what is a world where you feel adrift
350
943140
2440
في عالم تشعر فيه بالضياع
15:45
and the ground is shifting beneath your feet.
351
945580
2160
والأرض تتحرك من تحت قدميك.
15:47
Those small chores that you take for granted,
352
947780
2600
تلك الأعمال الصغيرة التي تأخذها كأمر مسلم به،
15:50
they'll give you order, some discipline.
353
950420
2040
سوف تمنحك النظام، وبعض الانضباط.
15:52
I’m making that chai. I’m painting this.
354
952500
2520
أنا أصنع ذلك الشاي. أنا أرسم هذا.
15:55
I’m feeding my children. I took out the trash.
355
955060
2720
أنا أطعم أطفالي. أخرجت سلة المهملات.
15:57
I did some work today.
356
957820
1360
لقد قمت ببعض الأعمال اليوم.
15:59
I can control this. I did this with my hands.
357
959220
2120
يمكنني التحكم في هذا. فعلت هذا بيدي.
16:01
I'm still alive, right?
358
961380
1560
ما زلت حيًا، أليس كذلك؟
16:02
And then you plot and you do the best you can,
359
962980
2680
ثم تقوم بالتخطيط وتفعل ما بوسعك،
16:05
and then you let go.
360
965700
1160
ثم تتركها.
16:06
And I think those daily chores, that daily routine, that you establish
361
966900
4200
وأعتقد أن تلك الأعمال اليومية، والروتين اليومي الذي تنشئه
16:11
gives you a sense of rhythm,
362
971100
1480
يمنحك إحساسًا بالإيقاع،
16:12
at the very least, says,
363
972620
1400
على أقل تقدير، يقول،
16:14
"The world can take everything, but it won't take this.
364
974060
3800
“يمكن للعالم أن يأخذ كل شيء، لكنه لن يأخذ هذا.
16:17
It won't take my delicious cup of chai that I made with my own hands.
365
977900
3680
لن يستغرق الأمر فنجان شاي صنعته بيدي.
16:21
It won't take this little plant I plotted outside.
366
981580
5880
لن يأخذ هذا النبات الصغير الذي رسمته في الخارج.
16:27
It won't take my love for my kids.
367
987500
1800
لن يأخذ حبي لأطفالي.
16:29
It won't take that from me.
368
989340
1440
لن يأخذ مني ذلك.
16:30
Not today, death, not today."
369
990820
2560
ليس اليوم، الموت، وليس اليوم.
16:33
So I hope for whoever asked that question, I hope that was hopeful.
370
993380
3600
" لذلك أتمنى لمن طرح هذا السؤال، أتمنى أن يكون هذا الأمر مفعما بالأمل.
16:37
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss]
371
997420
2960
[شاهد فعاليات محفزة لن ترغب في تفويتها.]
16:40
[Become a TED Member at ted.com/membership]
372
1000420
2640
[كن عضوا في Tedخلال ted.com/membership ]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7