How to Live With Economic Doomsaying | Philipp Carlsson-Szlezak | TED

46,972 views ・ 2024-04-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
Do you ever tire of the doom,
0
4300
1720
هل سئمت يومًا من الإحباط،
00:06
the gloom and the false alarms about the global economy?
1
6020
2920
والكآبة والإنذارات الكاذبة حول الاقتصاد العالمي؟
00:09
In public discourse,
2
9620
1240
في الخطاب العام،
00:10
the economy always teeters at the cliff edge.
3
10900
2920
يتأرجح الاقتصاد دائمًا على حافة الهاوية.
00:13
Supposedly, we're just inches away from falling to our economic death.
4
13820
4480
من المفترض أننا على بعد بوصات فقط من السقوط حتى موتنا الاقتصادي.
00:18
And surprisingly often, we're told the fall's already begun,
5
18340
3520
وبشكل مفاجئ في كثير من الأحيان، يُقال لنا أن الخريف قد بدأ بالفعل،
00:21
such as in 2020 when the pandemic hit.
6
21860
3520
كما حدث في عام 2020 عندما انتشر الوباء.
00:26
We were told there was going to be a deep depression,
7
26180
2520
قيل لنا إنه سيكون هناك كساد عميق،
00:28
the headlines said worse than 2008,
8
28740
2560
كما قالت العناوين الرئيسية أسوأ من عام 2008،
00:31
the global financial crisis,
9
31340
1440
والأزمة المالية العالمية،
00:32
and as bad as the 1930s Great Depression.
10
32820
3160
وأسوأ من الكساد الكبير في الثلاثينيات.
00:35
But the opposite was true.
11
35980
1680
لكن العكس كان صحيحًا.
00:37
A swift and strong recovery.
12
37700
2400
انتعاش سريع وقوي.
00:40
In 2021,
13
40940
2160
في عام 2021،
00:43
when the strong recovery pushed up demand and prices,
14
43100
3040
عندما أدى الانتعاش القوي إلى ارتفاع الطلب والأسعار،
00:46
the doomsayers said there would be forever inflation.
15
46180
3320
قال المتشائمون إنه سيكون هناك تضخم إلى الأبد.
00:49
The headlines said a return to the ugly 1970s.
16
49980
3120
قالت العناوين الرئيسية إنها عودة إلى السبعينيات القبيحة.
00:53
But that didn't pan out either.
17
53420
1800
لكن هذا لم ينجح أيضًا.
00:55
After a dramatic squeeze higher, inflation fell.
18
55220
3480
بعد ارتفاع كبير في معدلات التضخم، انخفض التضخم.
00:59
And then in 2022,
19
59780
1760
ثم في عام 2022،
01:01
when the Federal Reserve and other central banks
20
61580
2240
عندما رفع الاحتياطي الفيدرالي والبنوك الأخرى
01:03
raised interest rates,
21
63820
1720
أسعار الفائدة،
01:05
the fear mongers came out
22
65580
1240
خرج مروجو الخوف
01:06
and said there was going to be a historic cascade
23
66860
3520
وقالوا إنه ستكون هناك سلسلة تاريخية
01:10
of emerging market defaults.
24
70420
1720
من التخلف عن السداد للأسواق الناشئة.
01:12
But that didn't happen.
25
72180
1160
لكن هذا لم يحدث.
01:13
In fact, the currencies of emerging markets
26
73380
2120
في الواقع، كان أداء عملات الأسواق الناشئة
01:15
performed better against the dollar than those of rich economies.
27
75500
3520
أفضل مقابل الدولار مقارنة بعملات الاقتصادات الغنية.
01:19
And then in 2023,
28
79780
2880
ثم في عام 2023،
01:22
public discourse really wanted to believe in that recession.
29
82700
3680
أراد الخطاب العام حقًا أن يؤمن بهذا الركود.
01:26
The headlines anchored on one word: inevitable.
30
86380
3440
ترتكز العناوين على كلمة واحدة: لا مفر منه.
01:29
But there was no recession.
31
89860
1760
ولكن لم يكن هناك ركود.
01:31
In fact, unemployment on both sides of the Atlantic
32
91660
2640
في الواقع، كانت البطالة على جانبي المحيط الأطلسي
01:34
was at or near record lows this century.
33
94340
3680
عند مستويات قياسية منخفضة أو قريبة منها هذا القرن.
01:39
We have to ask ourselves:
34
99380
2320
علينا أن نسأل أنفسنا:
01:41
Why the doom?
35
101700
1400
لماذا الموت؟
01:43
Why the gloom?
36
103100
1280
لماذا الكآبة؟
01:44
Why all the false alarms?
37
104420
1680
لماذا كل الإنذارات الكاذبة؟
01:46
So I have a few ideas.
38
106900
1240
لذلك لدي بعض الأفكار.
01:48
Perhaps it's economists like myself.
39
108180
2960
ربما هم اقتصاديون مثلي.
01:51
We're not good at forecasting,
40
111140
1440
نحن لا نجيد التنبؤ،
01:52
clinging to silly but sophisticated models that fail to predict.
41
112620
3760
ونتشبث بالنماذج السخيفة ولكن المعقدة التي تفشل في التنبؤ.
01:57
Or perhaps it’s the press that leans into doomsaying.
42
117140
3880
أو ربما تكون الصحافة هي التي تميل إلى التهكم.
02:01
Financial and economic journalists,
43
121380
1720
الصحفيون الماليون
02:03
they don't get to write about sex and crime and celebrities,
44
123100
2960
والاقتصاديون، لا يمكنهم الكتابة عن الجنس والجريمة والمشاهير،
02:06
so perhaps macro doomsaying is a great substitute.
45
126100
2600
لذلك ربما يكون التهكم الكلي بديلاً رائعًا.
02:09
Or is it all of you?
46
129540
1880
أو هل كل واحد منكم؟
02:11
If we're honest, there is some thrill in doomsaying,
47
131420
3640
إذا كنا صادقين، فهناك بعض الإثارة في قول القيامة،
02:15
and it's in our nature to worry and to obsess.
48
135060
3880
ومن طبيعتنا القلق والهوس.
02:18
Well, I think it's all of the above.
49
138980
1960
حسنًا، أعتقد أنه كل ما سبق.
02:20
And the problem is not the drama that plays out in headlines.
50
140980
2880
والمشكلة ليست الدراما التي تظهر في العناوين الرئيسية.
02:23
The problem is it comes with real costs for firms, for society, for all of us.
51
143900
5760
المشكلة هي أنها تأتي بتكاليف حقيقية للشركات والمجتمع ولنا جميعًا.
02:31
So I've spent my career helping executives
52
151300
2640
لذلك أمضيت حياتي المهنية في مساعدة المديرين التنفيذيين
02:33
and investors navigate macro risk.
53
153980
1720
والمستثمرين مع المخاطر الكلية.
02:35
I work with them when they worry about recession,
54
155740
2520
أعمل معهم عندما يقلقون بشأن الركود،
02:38
when they worry about inflation,
55
158260
1560
وعندما يقلقون بشأن التضخم،
02:39
about volatility and equity and currency markets and bond markets
56
159860
3080
والتقلبات وأسواق الأسهم والعملات وأسواق السندات
02:42
and so on.
57
162980
1440
وما إلى ذلك.
02:44
The one thing I've learned is that they worry most
58
164420
2400
الشيء الوحيد الذي تعلمته هو أنهم قلقون للغاية
02:46
about the seesawing economic narratives,
59
166860
2000
بشأن الروايات الاقتصادية المتقلبة،
02:48
such as the ones we've just seen.
60
168860
2360
مثل تلك التي رأيناها للتو.
02:51
There's not just a leadership cost of sending organizations in one direction,
61
171220
4440
لا توجد مجرد تكلفة قيادية لإرسال المنظمات في اتجاه واحد،
02:55
only to revert some time later.
62
175660
2120
فقط للعودة في وقت لاحق.
02:57
There is also the hard-dollar cost of false alarms.
63
177820
3200
هناك أيضًا تكلفة الدولار الصعبة للإنذارات الكاذبة.
03:02
Think about the automakers.
64
182140
1960
فكر في شركات صناعة السيارات.
03:04
When the pandemic started,
65
184140
3000
عندما بدأ الوباء،
03:07
they thought it was going to be a greater depression,
66
187180
2520
اعتقدوا أنه سيكون كسادًا أكبر،
03:09
just like the headlines said.
67
189700
1400
كما قالت العناوين الرئيسية.
03:11
So they cut their semiconductor orders.
68
191100
1880
لذلك خفضوا طلبيات أشباه الموصلات لهم.
03:13
But when instead you got a roaring recovery,
69
193020
2080
ولكن عندما حصلت بدلاً من ذلك على الانتعاش،
03:15
they didn't have the chips that power their cars,
70
195100
2320
لم تكن لديهم الرقائق التي تشغل سياراتهم،
03:17
they lost out on production, sales, revenue, profits.
71
197460
2480
وخسروا الإنتاج والمبيعات والإيرادات والأرباح.
03:19
But also there was a scarcity of cars pushing up prices and inflation.
72
199980
3520
ولكن كانت هناك أيضًا ندرة في السيارات مما أدى إلى ارتفاع الأسعار والتضخم.
03:23
We all bore the cost of that.
73
203540
2280
لقد تحملنا جميعًا تكلفة ذلك.
03:27
Now, against this backdrop of doom and gloom,
74
207260
2240
والآن، وفي ظل هذه الخلفية من الإحباط والكآبة،
03:29
we need more optimism.
75
209500
1680
نحتاج إلى مزيد من التفاؤل.
03:31
Not the Panglossian variety, but rational optimism.
76
211820
3680
ليس التنوع البنغلوسي، ولكن التفاؤل العقلاني.
03:36
I'm not here to belittle macroeconomic risk.
77
216260
2080
لست هنا للتقليل من مخاطر الاقتصاد الكلي.
03:38
I know it's out there, even the pernicious and systemic kind.
78
218340
3280
أعلم أنه موجود هناك، حتى النوع الخبيث والمنهجي.
03:42
But if we can bring rational optimism to all the volatility,
79
222140
3280
ولكن إذا تمكنا من جلب التفاؤل العقلاني إلى جميع التقلبات،
03:45
we can reduce what we experience
80
225460
2440
فيمكننا تقليل ما
03:47
and we can sidestep some of the false alarms.
81
227940
3480
نشهده ويمكننا تجنب بعض الإنذارات الكاذبة.
03:52
How?
82
232380
1360
كيف؟
03:54
A good place to start is to let go of master-model mentality.
83
234220
4880
أفضل مكان للبدء هو التخلي عن عقلية النموذج الرئيسي.
03:59
There is no theory.
84
239140
1240
لا توجد نظرية.
04:00
There is no model that provides the definitive macro answer and forecast.
85
240420
4400
لا يوجد نموذج يوفر الإجابة الكلية النهائية والتنبؤ.
04:05
Unfortunately, economics does not enjoy the stationary law
86
245340
3040
لسوء الحظ، لا يتمتع الاقتصاد بالقانون الثابت
04:08
that allows physicists to close the debate and settle for truth.
87
248420
3880
الذي يسمح للفيزيائيين بإغلاق النقاش والاكتفاء بالحقيقة.
04:12
Already 50 years ago,
88
252860
1440
قبل 50 عامًا،
04:14
Friedrich Hayek, the Austrian economist,
89
254340
2800
انتقد فريدريك هايك، الاقتصادي النمساوي،
04:17
he criticized fellow economists
90
257180
2560
زملائه الاقتصاديين
04:19
for imitating the brilliantly successful natural sciences.
91
259780
3920
لتقليدهم العلوم الطبيعية الناجحة ببراعة.
04:24
So what went wrong in 2020
92
264460
3240
إذن ما الخطأ الذي حدث في عام 2020
04:27
when there was a false alarm about a COVID depression?
93
267740
3360
عندما كان هناك إنذار كاذب بشأن اكتئاب كوفيد؟
04:31
Turns out, macro models,
94
271500
2040
تبين أن النماذج الكلية
04:33
they anchor on the unemployment rate to forecast the recovery.
95
273540
3840
ترتكز على معدل البطالة للتنبؤ بالتعافي.
04:37
After 2008,
96
277380
1200
بعد عام 2008،
04:38
the global financial crisis was followed by years of sluggish recovery.
97
278620
3680
أعقبت الأزمة المالية العالمية سنوات من التعافي البطيء.
04:42
So in 2020,
98
282300
1560
لذلك في عام 2020،
04:43
when the pandemic hit and unemployment went to 15 percent,
99
283860
3600
عندما انتشر الوباء وارتفعت البطالة إلى 15 في المائة،
04:47
the doomsayers, of course, thought it was much worse,
100
287460
2520
اعتقد المتشائمون بالطبع أن الأمر أسوأ بكثير،
04:49
and the models predicted an even longer recovery.
101
289980
3120
وتوقعت النماذج انتعاشًا أطول.
04:53
But the problem was, the models didn't know 15 percent unemployment.
102
293500
4600
لكن المشكلة هي أن النماذج لم تكن تعرف بطالة بنسبة 15 في المائة.
04:58
It had never occurred before,
103
298140
1560
لم يحدث ذلك
04:59
it was not in the empirical base of the models.
104
299740
2400
من قبل، ولم يكن في القاعدة التجريبية للنماذج.
05:02
So what did they do?
105
302140
1160
إذن ماذا فعلوا؟
05:03
They extrapolated outside the range of their empirical knowledge,
106
303340
4400
لقد قاموا بالاستقراء خارج نطاق معرفتهم التجريبية،
05:07
and they failed.
107
307780
1720
وفشلوا.
05:10
Unfortunately, that is the rule rather than the exception in economics.
108
310100
4480
لسوء الحظ، هذه هي القاعدة وليس الاستثناء في الاقتصاد.
05:14
An economy like the US has only seen 11 recessions
109
314620
3640
شهد اقتصاد مثل الولايات المتحدة 11 حالة ركود فقط
05:18
between the end of the World War II and the start of the pandemic.
110
318300
5280
بين نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الوباء.
05:24
Now, each of those was idiosyncratic,
111
324020
1760
كان كل واحد من هؤلاء يتمتع بالخصوصية،
05:25
with its own drivers and own idiosyncrasies.
112
325820
2400
مع دوافعه الخاصة وخصوصياته الخاصة.
05:28
But even if they were homogenous,
113
328220
1600
ولكن حتى لو كانت متجانسة،
05:29
11 is still not a sample size that will convince any natural scientist.
114
329860
4520
فإن 11 لا يزال ليس بحجم العينة الذي سيقنع أي عالم طبيعي.
05:35
So instead of chasing elusive certainty in forecasts,
115
335180
3680
لذا بدلاً من السعي وراء اليقين بعيد المنال في التوقعات،
05:38
what we need to do is embrace uncertainty instead.
116
338900
3120
ما نحتاج إلى القيام به هو تبني عدم اليقين بدلاً من ذلك.
05:42
Now that sounds like a burden.
117
342940
2040
الآن هذا يبدو وكأنه عبء.
05:45
But instead of feeling small and envious of natural scientists
118
345460
5760
ولكن بدلاً من الشعور بالصغر والحسد من علماء الطبيعة
05:51
and that their own world doesn't fit into an Excel sheet,
119
351220
3600
وأن عالمهم الخاص لا يتناسب مع ورقة Excel،
05:54
economists should embrace that diversity of drivers
120
354820
3120
يجب على الاقتصاديين تبني هذا التنوع في الدوافع
05:57
and they should embrace the messy reality of economics.
121
357980
3880
ويجب عليهم تبني الواقع الفوضوي للاقتصاد.
06:02
And to be extra clear,
122
362420
1400
ولكي نكون أكثر وضوحًا،
06:03
if the models had had more empirical bases,
123
363860
2200
إذا كان للنماذج قواعد تجريبية أكثر،
06:06
even if they had known 15 percent unemployment,
124
366100
2360
حتى لو كانت تعرف بطالة بنسبة 15 في المائة،
06:08
they still would not have been able to string together
125
368500
2520
فإنها ما زالت غير قادرة على تجميع سرد
06:11
a coherent narrative of that recovery.
126
371060
3280
متماسك لهذا الانتعاش.
06:14
What about the brilliantly successful natural sciences?
127
374380
3440
ماذا عن العلوم الطبيعية الناجحة ببراعة؟
06:17
Turns out they didn't do much better.
128
377860
2920
تبين أنهم لم يفعلوا ما هو أفضل بكثير.
06:20
The onset of the pandemic was an accidental race
129
380820
3320
كانت بداية الوباء سباقًا عرضيًا
06:24
between epidemiologists and economists reading the future.
130
384180
3800
بين علماء الأوبئة والاقتصاديين الذين يقرؤون المستقبل.
06:28
Epidemiologists, they predicted many million more COVID deaths
131
388700
4280
لقد توقع علماء الأوبئة عدة ملايين من وفيات كوفيد
06:33
that never occurred,
132
393020
1640
التي لم تحدث أبدًا،
06:34
making economists almost look good in the process.
133
394700
3640
مما يجعل الاقتصاديين يبدون جيدًا تقريبًا في هذه العملية.
06:38
(Laughter)
134
398340
1320
(ضحك)
06:39
So what we need is an open, eclectic mind,
135
399660
4960
إذن ما نحتاجه هو عقل منفتح وانتقائي،
06:44
not closed for models.
136
404660
1880
وليس مغلقاً أمام العارضات.
06:47
Now, the good news is,
137
407660
2480
الآن، الخبر السار هو أننا
06:50
if we let go of master-model mentality,
138
410140
2600
إذا تخلينا عن عقلية النموذج الرئيسي،
06:52
and if we embrace the uncertainty that is a reality,
139
412780
3760
وإذا اعتنقنا حالة عدم اليقين التي هي حقيقة واقعة،
06:56
we're already more than halfway towards thinking like a rational optimist.
140
416580
4520
فنحن بالفعل في منتصف الطريق نحو التفكير مثل متفائل عقلاني.
07:01
Let me talk about the “rational” in rational optimism first.
141
421100
4080
اسمحوا لي أن أتحدث عن «العقلاني» في التفاؤل العقلاني أولاً.
07:05
Of course, there will be another recession.
142
425180
2040
بالطبع، سيكون هناك ركود آخر.
07:07
There will be another crisis, and it is rational to consider them.
143
427220
3680
ستكون هناك أزمة أخرى، ومن المنطقي النظر فيها.
07:11
But it is not rational to assume them.
144
431620
2400
لكن ليس من المنطقي افتراضها.
07:14
The pathway to the cliff edge.
145
434380
2000
الطريق إلى حافة الجرف.
07:16
When we have a narrow analytical lens,
146
436940
2640
عندما تكون لدينا عدسة تحليلية ضيقة،
07:19
we tend to see only the edges of the risk distribution get stuck there.
147
439620
4200
فإننا نميل إلى رؤية حواف توزيع المخاطر فقط عالقة هناك.
07:23
When we have a wider analytical lens,
148
443820
1800
عندما تكون لدينا عدسة تحليلية أوسع،
07:25
we see broader parts of the risk distribution,
149
445620
2320
فإننا نرى أجزاء أوسع من توزيع المخاطر،
07:27
and we’re able to calibrate risk against each other.
150
447940
3680
ونتمكن من معايرة المخاطر مقابل بعضها البعض.
07:31
There's also a tricky asymmetry.
151
451660
2320
هناك أيضًا عدم تناسق صعب.
07:34
Big macro crises,
152
454580
2320
الأزمات الكلية الكبيرة،
07:36
they tend to be low-probability but high-impact events.
153
456940
3760
تميل إلى أن تكون ذات احتمالية منخفضة ولكن عالية التأثير.
07:40
But when we conflate the dimensions of probability and impact,
154
460740
3920
ولكن عندما نخلط بين أبعاد الاحتمال والتأثير،
07:44
it becomes very easy to have distorted perspectives.
155
464700
3960
يصبح من السهل جدًا الحصول على وجهات نظر مشوهة.
07:49
A telltale sign of such distorted perspectives of the doomsaying narrative
156
469820
5320
من العلامات الواضحة على مثل هذه المنظورات المشوهة للسرد المقزز أنها غالبًا
07:55
is they often cut straight to two questions:
157
475180
3520
ما تنقسم مباشرة إلى سؤالين:
07:58
When will it happen?
158
478700
1600
متى سيحدث ذلك?
08:00
And how big will be the damage?
159
480660
2040
وكم سيكون حجم الضرر؟
08:03
But isn’t it more rational to ask: What are the drivers?
160
483500
3120
ولكن أليس من المنطقي أن نسأل: ما هي الدوافع؟
08:06
What is the pathway to that cliff edge?
161
486620
2360
ما هو المسار إلى حافة الجرف؟
08:08
And what are the signposts along the way?
162
488980
2160
وما هي العلامات على طول الطريق؟
08:11
Now that leads me to the “optimism” in rational optimism.
163
491500
3600
الآن هذا يقودني إلى «التفاؤل» في التفاؤل العقلاني.
08:15
Public discourse has always skewed negative,
164
495660
3040
لطالما انحرف الخطاب العام بشكل سلبي،
08:18
but we now live in a digital era of a culture where news is entertainment.
165
498740
5600
لكننا نعيش الآن في عصر رقمي لثقافة حيث الأخبار هي الترفيه.
08:25
The business model of fighting for our eyeballs and our clicks
166
505580
4440
يقوم نموذج العمل المتمثل في القتال من أجل مقل أعيننا ونقراتنا بتمرير الميكروفون
08:30
reliably passes the microphone to the loudest pessimists in the room.
167
510060
4680
بشكل موثوق إلى أعلى المتشائمين في الغرفة.
08:35
And we never keep them accountable.
168
515340
3480
ونحن لا نبقيهم أبدًا مسؤولين.
08:38
Sure, it's impressive when an economist predicted
169
518860
2600
بالتأكيد، من المثير للإعجاب أن يتنبأ
08:41
the 2008 global financial crisis,
170
521500
2840
أحد الاقتصاديين بالأزمة المالية العالمية لعام 2008،
08:44
until you realize they predicted another dozen meltdowns
171
524340
3440
حتى تدرك أنه تنبأ بعشرات الانهيارات الأخرى
08:47
that somehow didn't happen.
172
527820
1640
التي لم تحدث بطريقة أو بأخرى.
08:49
Remember, a broken clock is right twice a day.
173
529900
3880
تذكروا أن الساعة المكسورة صحيحة مرتين في اليوم.
08:54
And remember, the doomsayers,
174
534060
2400
وتذكروا، المتشائمين،
08:56
they never bear the cost of their false alarms.
175
536500
2760
أنهم لا يتحملون أبدًا تكلفة إنذاراتهم الكاذبة.
08:59
Only those who act on them do.
176
539300
2240
فقط أولئك الذين يتصرفون بناءً عليها يفعلون ذلك.
09:02
So where does that leave us?
177
542660
1520
إذن أين يتركنا ذلك؟
09:04
When you consume goods and services,
178
544940
2280
عندما تستهلك السلع والخدمات،
09:07
you're often warned about their contents.
179
547220
2560
غالبًا ما يتم تحذيرك بشأن محتوياتها.
09:09
When you watch a movie, it might say PG-13 or X-rated.
180
549820
3680
عندما تشاهد فيلمًا، قد يحمل اسم PG-13 أو حاصل على تصنيف X.
09:13
When you open a bottle of wine, it'll say drink with moderation.
181
553820
3360
عندما تفتح زجاجة نبيذ، ستقول اشرب باعتدال.
09:17
But when you take in the news, particularly about the economy,
182
557540
2960
ولكن عندما تتلقى الأخبار، خاصة فيما يتعلق بالاقتصاد،
09:20
you're never warned about the false alarms.
183
560540
2520
لا يتم تحذيركم أبدًا من الإنذارات الكاذبة.
09:23
Let rational optimism be your warning system.
184
563580
2960
اجعلوا التفاؤل العقلاني هو نظام التحذير الخاص بكم.
09:26
Remember, for every true crisis, there are many false alarms.
185
566580
5280
تذكروا أنه مقابل كل أزمة حقيقية، هناك العديد من الإنذارات الكاذبة.
09:31
So when the next recession or crisis hits,
186
571860
2880
لذلك عندما يحل الركود أو الأزمة التالية،
09:34
let go of the master-model forecasts.
187
574780
3160
اتركوا توقعات النموذج الرئيسي.
09:37
Embrace the uncertainty.
188
577980
2320
احتضنوا حالة عدم اليقين.
09:40
Embrace the distribution of risk.
189
580620
2280
احتضنوا توزيع المخاطر.
09:42
Ask what takes us to the edge of the risk distribution
190
582940
2680
اسألوا ما الذي يأخذنا إلى حافة توزيع المخاطر
09:45
and what pulls us back from the brink.
191
585660
2200
وما الذي يعيدنا من حافة الهاوية.
09:47
Don't outsource your judgment to the headlines.
192
587860
3280
لا تعهد حكمك إلى العناوين الرئيسية.
09:51
Dare to judge for yourself.
193
591140
1880
تجرأ على الحكم بنفسك.
09:53
In other words, dare to be a rational optimist.
194
593060
3400
بعبارة أخرى، تجرأ على أن تكون متفائلًا عقلانيًا.
09:56
Thank you.
195
596500
1160
شكرًا لكم.
09:57
(Applause)
196
597700
4680
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7