How to Live With Economic Doomsaying | Philipp Carlsson-Szlezak | TED

49,580 views ・ 2024-04-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Laura Mucaj Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:04
Do you ever tire of the doom,
0
4300
1720
Έχετε κουραστεί ποτέ από τη μαυρίλα, τη μιζέρια
00:06
the gloom and the false alarms about the global economy?
1
6020
2920
και τους λάθος συναγερμούς για την παγκόσμια οικονομία;
00:09
In public discourse,
2
9620
1240
Στο δημόσιο λόγο,
00:10
the economy always teeters at the cliff edge.
3
10900
2920
η οικονομία, πάντα, βρίσκεται στο χείλος της καταστροφής.
00:13
Supposedly, we're just inches away from falling to our economic death.
4
13820
4480
Υποτίθεται ότι βρισκόμαστε στα πρόθυρα οικονομικής κατάρρευσης,
00:18
And surprisingly often, we're told the fall's already begun,
5
18340
3520
και όλως περιέργως, συχνά, μας λένε ότι η πτώση έχει, ήδη, ξεκινήσει,
00:21
such as in 2020 when the pandemic hit.
6
21860
3520
όπως το 2020 όταν ξέσπασε η πανδημία.
00:26
We were told there was going to be a deep depression,
7
26180
2520
Μας είπαν ότι θα έχουμε τέραστια ύφεση,
00:28
the headlines said worse than 2008,
8
28740
2560
χειρότερη από το 2008, έγραφαν τα πρωτοσέλιδα,
00:31
the global financial crisis,
9
31340
1440
την παγκόσμια οικονομική κρίση,
00:32
and as bad as the 1930s Great Depression.
10
32820
3160
και το ίδιο άσχημη με την Μεγάλη Ύφεση του 1930.
00:35
But the opposite was true.
11
35980
1680
Αλλά το αντίθετο ήταν αλήθεια.
00:37
A swift and strong recovery.
12
37700
2400
Γρήγορη και μεγάλη ανάκαμψη.
00:40
In 2021,
13
40940
2160
Το 2021,
όταν η μεγάλη ανάκαμψη εκτόξευσε στα ύψη τη ζήτηση και τις τιμές
00:43
when the strong recovery pushed up demand and prices,
14
43100
3040
00:46
the doomsayers said there would be forever inflation.
15
46180
3320
οι καταστροφολόγοι είπαν ότι θα είχαμε πληθωρισμό για πάντα.
00:49
The headlines said a return to the ugly 1970s.
16
49980
3120
Τα πρωτοσέλιδα μιλούσαν για επιστροφή στην άσχημη δεκαετία του 1970.
00:53
But that didn't pan out either.
17
53420
1800
Αλλά ούτε αυτό έγινε τελικά.
00:55
After a dramatic squeeze higher, inflation fell.
18
55220
3480
Μετά τη δραματική κορύφωση, ο πληθωρισμός μειώθηκε.
00:59
And then in 2022,
19
59780
1760
Το 2022, όταν η Ομοσπονδιακή Τράπεζα
01:01
when the Federal Reserve and other central banks
20
61580
2240
και άλλες κεντρικές Τράπεζες αύξησαν τα επιτόκια,
01:03
raised interest rates,
21
63820
1720
01:05
the fear mongers came out
22
65580
1240
εμφανίστηκαν οι καταστροφολόγοι
01:06
and said there was going to be a historic cascade
23
66860
3520
και είπαν ότι θα έχουμε ένα ιστορικό ντόμινο χρεωκοπήσεων
01:10
of emerging market defaults.
24
70420
1720
στις αναδυόμενες αγορές.
01:12
But that didn't happen.
25
72180
1160
Αλλά δεν συνέβη.
01:13
In fact, the currencies of emerging markets
26
73380
2120
Στην πραγματικότητα, τα νομίσματα των αναδυόμενων αγορών
01:15
performed better against the dollar than those of rich economies.
27
75500
3520
είχαν καλύτερη αποτίμηση έναντι του δολαρίου
από αυτά των πλούσιων οικονομιών.
01:19
And then in 2023,
28
79780
2880
Κατόπιν, το 2023,
01:22
public discourse really wanted to believe in that recession.
29
82700
3680
η δημόσια συζήτηση ήθελε πραγματικά να πιστέψει στην ύφεση.
01:26
The headlines anchored on one word: inevitable.
30
86380
3440
Τα πρωτοσέλιδα έδιναν έμφαση σε μια λέξη: αναπόφευκτη.
01:29
But there was no recession.
31
89860
1760
Αλλά δεν υπήρξε καμία ύφεση.
01:31
In fact, unemployment on both sides of the Atlantic
32
91660
2640
Για την ακρίβεια, η ανεργία και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού
01:34
was at or near record lows this century.
33
94340
3680
έπεσε, σχεδόν, στα χαμηλότερα επίπεδα αυτού του αιώνα.
01:39
We have to ask ourselves:
34
99380
2320
Πρέπει να αναρωτηθούμε:
01:41
Why the doom?
35
101700
1400
Γιατί η καταστροφολογία;
01:43
Why the gloom?
36
103100
1280
Γιατί η μιζέρια;
01:44
Why all the false alarms?
37
104420
1680
Γιατί οι λάθος συναγερμοί;
01:46
So I have a few ideas.
38
106900
1240
Έχω, λοιπόν, μερικές ιδέες.
01:48
Perhaps it's economists like myself.
39
108180
2960
Ίσως φταίνε οι οικονομολόγοι, όπως εγώ.
01:51
We're not good at forecasting,
40
111140
1440
Δεν είμαστε καλοί στην πρόβλεψη,
01:52
clinging to silly but sophisticated models that fail to predict.
41
112620
3760
προσκολλημένοι σε χαζά, αλλά σύνθετα μοντέλα
που αποτυγχάνουν στις προβλέψεις.
01:57
Or perhaps it’s the press that leans into doomsaying.
42
117140
3880
Ή, ίσως, οφείλεται στον Τύπο που τείνει στην καταστροφολογία.
02:01
Financial and economic journalists,
43
121380
1720
Οι δημοσιογράφοι των χρηματοοικονομικών
02:03
they don't get to write about sex and crime and celebrities,
44
123100
2960
δεν γράφουν για σεξ, εγκλήματα και διασημότητες,
οπότε, ίσως, η μακρο-καταστροφολογία είναι το τέλειο υποκατάστατο.
02:06
so perhaps macro doomsaying is a great substitute.
45
126100
2600
02:09
Or is it all of you?
46
129540
1880
Ή, μήπως, οφείλεται σε όλους εσάς;
02:11
If we're honest, there is some thrill in doomsaying,
47
131420
3640
Για να είμαστε ειλικρινείς, η καταστροφολογία προκαλεί ανησυχία
02:15
and it's in our nature to worry and to obsess.
48
135060
3880
και είναι στη φύση μας να ανησυχούμε και να παθαίνουμε εμμονές.
02:18
Well, I think it's all of the above.
49
138980
1960
Λοιπόν, εγώ νομίζω ότι είναι όλα τα παραπάνω.
02:20
And the problem is not the drama that plays out in headlines.
50
140980
2880
Το πρόβλημα δεν είναι το δράμα που δημιουργούν τα πρωτοσέλιδα.
02:23
The problem is it comes with real costs for firms, for society, for all of us.
51
143900
5760
Το πρόβλημα είναι ότι έχουν επιπτώσεις
στις επιχειρήσεις, στην κοινωνία, σε όλους μας.
Έχω αφιερώσει την καριέρα μου
02:31
So I've spent my career helping executives
52
151300
2640
στο να βοηθώ στελέχη και επενδυτές να υπολογίζουν το μακροχρόνιο ρίσκο.
02:33
and investors navigate macro risk.
53
153980
1720
02:35
I work with them when they worry about recession,
54
155740
2520
Δουλεύουμε μαζί, όταν ανησυχούν για την ύφεση,
02:38
when they worry about inflation,
55
158260
1560
τον πληθωρισμό, τη μεταβλητότητα, τα ίδια κεφάλαια,
02:39
about volatility and equity and currency markets and bond markets
56
159860
3080
τις αγορές συναλλάγματος και ομολόγων
02:42
and so on.
57
162980
1440
και ούτω καθεξής.
02:44
The one thing I've learned is that they worry most
58
164420
2400
Ένα πράγμα που έμαθα είναι ότι ανησυχούν περισσότερο
02:46
about the seesawing economic narratives,
59
166860
2000
για τις μεταβαλόμενες οικονομικές παραμέτρους,
02:48
such as the ones we've just seen.
60
168860
2360
όπως αυτές που μόλις είδαμε.
Δεν έχουν μόνο επίπτωση στο να στρέφουν τις επιχειρήσεις
02:51
There's not just a leadership cost of sending organizations in one direction,
61
171220
4440
προς μία κατεύθυνση,
02:55
only to revert some time later.
62
175660
2120
μόνο και μόνο να τις στρέψουν αντίθετα αργότερα.
02:57
There is also the hard-dollar cost of false alarms.
63
177820
3200
Οι λάθος συναγερμοί, επίσης, έχουν βαριές οικονομικές επιπτώσεις.
03:02
Think about the automakers.
64
182140
1960
Σκεφτείτε τις αυτοκινητοβιομηχανίες.
03:04
When the pandemic started,
65
184140
3000
Όταν ξεκίνησε η πανδημία,
πίστευαν πως η ύφεση θα ήταν τεράστια,
03:07
they thought it was going to be a greater depression,
66
187180
2520
03:09
just like the headlines said.
67
189700
1400
όπως έγραφε ο Τύπος.
Έτσι διέκοψαν τις παραγγελίες ημιαγωγών.
03:11
So they cut their semiconductor orders.
68
191100
1880
Όταν, όμως, αντ′ αυτής είχαμε δυναμική ανάκαμψη,
03:13
But when instead you got a roaring recovery,
69
193020
2080
δεν είχαν τα τσιπ που τροφοδοτούν τα αυτοκίνητά τους,
03:15
they didn't have the chips that power their cars,
70
195100
2320
03:17
they lost out on production, sales, revenue, profits.
71
197460
2480
έχασαν στην παραγωγή, στις πωλήσεις, στα έσοδα, στα κέρδη.
03:19
But also there was a scarcity of cars pushing up prices and inflation.
72
199980
3520
Υπήρξε, επίσης, έλλειψη αυτοκινήτων που αύξησε τις τιμές και τον πληθωρισμό.
03:23
We all bore the cost of that.
73
203540
2280
Το πληρώσαμε όλοι αυτό.
Σε αυτό το σκηνικό της καταστροφής και της μιζέριας,
03:27
Now, against this backdrop of doom and gloom,
74
207260
2240
03:29
we need more optimism.
75
209500
1680
χρειαζόμαστε πιο πολλή αισιοδοξία.
03:31
Not the Panglossian variety, but rational optimism.
76
211820
3680
Όχι το είδος υπεραισιοδοξίας, αλλά ορθολογική αισιοδοξία.
Δεν είμαι εδώ για να υποτιμήσω τον μακροοικονομικό κίνδυνο.
03:36
I'm not here to belittle macroeconomic risk.
77
216260
2080
03:38
I know it's out there, even the pernicious and systemic kind.
78
218340
3280
Ξέρω ότι υπάρχει, ακόμη και το ολέθριο και συστημικό είδος.
Αλλά αν εφαρμόσουμε ορθολογική αισιοδοξία στην αστάθεια,
03:42
But if we can bring rational optimism to all the volatility,
79
222140
3280
03:45
we can reduce what we experience
80
225460
2440
μπορούμε να περιορίσουμε αυτό που βιώνουμε
03:47
and we can sidestep some of the false alarms.
81
227940
3480
και μπορούμε να αποφύγουμε μερικούς από τους λάθος συναγερμούς.
03:52
How?
82
232380
1360
Πώς;
03:54
A good place to start is to let go of master-model mentality.
83
234220
4880
Αρχικά, καλό θα είναι να αφήσουμε πίσω τη νοοτροπία του κυρίαρχου μοντέλου.
03:59
There is no theory.
84
239140
1240
Δεν υπάρχει θεωρία,
04:00
There is no model that provides the definitive macro answer and forecast.
85
240420
4400
δεν υπάρχει μοντέλο που να παρέχει οριστική μάκρο απάντηση και πρόβλεψη.
04:05
Unfortunately, economics does not enjoy the stationary law
86
245340
3040
Δυστυχώς, οι οικονομικές επιστήμες δεν έχουν απόλυτους νόμους
04:08
that allows physicists to close the debate and settle for truth.
87
248420
3880
που επιτρέπουν τους φυσικούς να κλείσουν την αντιπαράθεση
και να αρκεσθούν στην αλήθεια.
04:12
Already 50 years ago,
88
252860
1440
Ήδη πριν από 50 χρόνια,
04:14
Friedrich Hayek, the Austrian economist,
89
254340
2800
ο Φρίντριχ Χάγιεκ, ο Αυστριακός οικονομολόγος,
04:17
he criticized fellow economists
90
257180
2560
κατέκρινε συναδέλφους οικονομολόγους
04:19
for imitating the brilliantly successful natural sciences.
91
259780
3920
επειδή αντέγραφαν τις εξαιρετικά επιτυχημένες φυσικές επιστήμες.
04:24
So what went wrong in 2020
92
264460
3240
Τι πήγε, λοιπόν, στραβά το 2020,
04:27
when there was a false alarm about a COVID depression?
93
267740
3360
όταν είχαμε λάθος συναγερμό για ύφεση εξαιτίας του COVID;
04:31
Turns out, macro models,
94
271500
2040
Προέκυψε ότι τα μακροοικονομικά μοντέλα
04:33
they anchor on the unemployment rate to forecast the recovery.
95
273540
3840
βασίζονται στους δείκτες ανεργίας για να προβλέψουν την ανάκαμψη.
04:37
After 2008,
96
277380
1200
Μετά το 2008,
04:38
the global financial crisis was followed by years of sluggish recovery.
97
278620
3680
την παγκόσμια οικονομική κρίση ακολούθησαν χρόνια αργής ανάκαμψης.
04:42
So in 2020,
98
282300
1560
Έτσι, το 2020,
04:43
when the pandemic hit and unemployment went to 15 percent,
99
283860
3600
όταν η πανδημία χτύπησε και η ανεργία έφτασε στο 15 τοις εκατό,
04:47
the doomsayers, of course, thought it was much worse,
100
287460
2520
οι καταστροφολόγοι, φυσικά, πίστευαν ότι ήταν πολύ χειρότερη
04:49
and the models predicted an even longer recovery.
101
289980
3120
και τα μοντέλα προέβλεπαν ακόμα μεγαλύτερο χρόνο ανάκαμψης.
04:53
But the problem was, the models didn't know 15 percent unemployment.
102
293500
4600
Αλλά το πρόβλημα ήταν ότι τα μοντέλα δεν γνώριζαν το 15% της ανεργίας.
04:58
It had never occurred before,
103
298140
1560
Δεν είχε ξανασυμβεί ποτέ πριν,
04:59
it was not in the empirical base of the models.
104
299740
2400
δεν ήταν στην εμπειρική βάση των μοντέλων.
05:02
So what did they do?
105
302140
1160
Τι έκαναν, τότε;
05:03
They extrapolated outside the range of their empirical knowledge,
106
303340
4400
Έβγαλαν συμπεράσματα εκτός του εύρους των εμπειρικών γνώσεών τους
05:07
and they failed.
107
307780
1720
και απέτυχαν.
05:10
Unfortunately, that is the rule rather than the exception in economics.
108
310100
4480
Δυστυχώς, αυτός είναι ο κανόνας και όχι η εξαίρεση στα οικονομικά.
05:14
An economy like the US has only seen 11 recessions
109
314620
3640
Μια οικονομία, όπως αυτή των ΗΠΑ, έχει δει μόνο έντεκα υφέσεις
05:18
between the end of the World War II and the start of the pandemic.
110
318300
5280
μεταξύ του τέλους του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου και της έναρξης της πανδημίας.
Η καθεμία ήταν ιδιόμορφη,
05:24
Now, each of those was idiosyncratic,
111
324020
1760
05:25
with its own drivers and own idiosyncrasies.
112
325820
2400
με τις δικές της αιτίες κι ιδιαιτερότητες.
Αλλά ακόμα κι αν ήταν ομοιογενείς,
05:28
But even if they were homogenous,
113
328220
1600
05:29
11 is still not a sample size that will convince any natural scientist.
114
329860
4520
το 11 εξακολουθεί να μην είναι μέγεθος δείγματος
που θα έπειθε οποιονδήποτε φυσικό επιστήμονα.
05:35
So instead of chasing elusive certainty in forecasts,
115
335180
3680
Έτσι, αντί να κυνηγάμε την άπιαστη βεβαιότητα στις προβλέψεις,
05:38
what we need to do is embrace uncertainty instead.
116
338900
3120
αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να αγκαλιάσουμε την αβεβαιότητα.
05:42
Now that sounds like a burden.
117
342940
2040
Αυτό ακούγεται σαν βάρος.
05:45
But instead of feeling small and envious of natural scientists
118
345460
5760
Αλλά αντί να αισθάνονται μικροί και να ζηλεύουν τους φυσικούς επιστήμονες,
05:51
and that their own world doesn't fit into an Excel sheet,
119
351220
3600
ότι ο δικός τους κόσμος δεν χωράει σε ένα φύλλο Excel,
05:54
economists should embrace that diversity of drivers
120
354820
3120
οι οικονομολόγοι θα πρέπει να αποδεχθούν την ποικιλία των αιτιών
05:57
and they should embrace the messy reality of economics.
121
357980
3880
και τη δύσκολη πραγματικότητα των οικονομικών.
06:02
And to be extra clear,
122
362420
1400
Για να είμαστε πιο ξεκάθαροι
06:03
if the models had had more empirical bases,
123
363860
2200
αν τα μοντέλα είχαν περισσότερες εμπειρικές βάσεις,
06:06
even if they had known 15 percent unemployment,
124
366100
2360
ακόμη και αν γνώριζαν το 15% ανεργία,
06:08
they still would not have been able to string together
125
368500
2520
θα εξακολουθούσαν να μην ήταν σε θέση να συγκροτήσουν
06:11
a coherent narrative of that recovery.
126
371060
3280
συγκροτημένη εξήγηση αυτής της ανάκαμψης.
06:14
What about the brilliantly successful natural sciences?
127
374380
3440
Τι γίνεται με τις εξαιρετικά επιτυχημένες φυσικές επιστήμες;
06:17
Turns out they didn't do much better.
128
377860
2920
Αποδεικνύεται ότι δεν τα πήγαν καλύτερα.
06:20
The onset of the pandemic was an accidental race
129
380820
3320
Η έναρξη της πανδημίας ήταν ένας ακούσιος αγώνας
06:24
between epidemiologists and economists reading the future.
130
384180
3800
μεταξύ επιδημιολόγων και οικονομολόγων να διαβάσουν το μέλλον.
06:28
Epidemiologists, they predicted many million more COVID deaths
131
388700
4280
Οι επιδημιολόγοι, προέβλεψαν περισσότερα εκατομμύρια θανάτους από COVID
06:33
that never occurred,
132
393020
1640
που δεν συνέβησαν ποτέ,
06:34
making economists almost look good in the process.
133
394700
3640
κάνοντας τους οικονομολόγους να φαίνονται σχεδόν καλοί.
06:38
(Laughter)
134
398340
1320
(Γέλια)
06:39
So what we need is an open, eclectic mind,
135
399660
4960
Αυτό που χρειαζόμαστε είναι ένα ανοιχτό στην ποικιλομορφία μυαλό,
06:44
not closed for models.
136
404660
1880
όχι κλειστό σε μοντέλα.
06:47
Now, the good news is,
137
407660
2480
Τώρα, τα καλά νέα είναι
ότι αν εγκαταλείψουμε τη νοοτροπία του κυρίαρχου μοντέλου
06:50
if we let go of master-model mentality,
138
410140
2600
06:52
and if we embrace the uncertainty that is a reality,
139
412780
3760
και αν αποδεχτούμε την αβεβαιότητα, που είναι η πραγματικότητα,
06:56
we're already more than halfway towards thinking like a rational optimist.
140
416580
4520
είμαστε, ήδη, στα μισά του δρόμου προς την ορθολογική αισιοδοξία.
07:01
Let me talk about the “rational” in rational optimism first.
141
421100
4080
Επιτρέψτε μου να μιλήσω πρώτα για την «ορθολογική».
07:05
Of course, there will be another recession.
142
425180
2040
Φυσικά, θα υπάρξει και άλλη ύφεση.
07:07
There will be another crisis, and it is rational to consider them.
143
427220
3680
Θα υπάρξει κι άλλη κρίση και είναι λογικό να τις εξετάσουμε.
07:11
But it is not rational to assume them.
144
431620
2400
Αλλά δεν είναι λογικό να τις υποθέτουμε.
07:14
The pathway to the cliff edge.
145
434380
2000
Το μονοπάτι προς την άκρη του γκρεμού.
07:16
When we have a narrow analytical lens,
146
436940
2640
Όταν έχουμε έναν στενό αναλυτικό φακό,
07:19
we tend to see only the edges of the risk distribution get stuck there.
147
439620
4200
τείνουμε να βλέπουμε μόνο τα άκρα του εύρους του κινδύνου.
07:23
When we have a wider analytical lens,
148
443820
1800
Όταν έχουμε έναν ευρύτερο αναλυτικό φακό,
07:25
we see broader parts of the risk distribution,
149
445620
2320
βλέπουμε ευρύτερα τμήματα της κατανομής κινδύνου
07:27
and we’re able to calibrate risk against each other.
150
447940
3680
και είμαστε σε θέση να διαβαθμίσουμε τους κινδύνους μεταξύ τους.
07:31
There's also a tricky asymmetry.
151
451660
2320
Υπάρχει, επίσης, μια περίπλοκη ασυμμετρία.
07:34
Big macro crises,
152
454580
2320
Οι μεγάλες μακροοικονομικές κρίσεις,
07:36
they tend to be low-probability but high-impact events.
153
456940
3760
είναι γεγονότα χαμηλής πιθανότητας, αλλά υψηλού αντίκτυπου.
07:40
But when we conflate the dimensions of probability and impact,
154
460740
3920
Αλλά όταν συνδυάζουμε τις διαστάσεις της πιθανότητας και του αντίκτυπου,
07:44
it becomes very easy to have distorted perspectives.
155
464700
3960
γίνεται πολύ εύκολο να έχουμε διαστρεβλωμένη οπτική.
07:49
A telltale sign of such distorted perspectives of the doomsaying narrative
156
469820
5320
Ένδειξη τέτοιας διαστρεβλωμένης οπτικής καταστροφολογίας
07:55
is they often cut straight to two questions:
157
475180
3520
είναι ότι, συχνά, καταλήγουμε κατευθείαν σε δύο ερωτήσεις:
07:58
When will it happen?
158
478700
1600
Πότε θα συμβεί;
08:00
And how big will be the damage?
159
480660
2040
Και πόσο μεγάλη θα είναι η ζημιά;
08:03
But isn’t it more rational to ask: What are the drivers?
160
483500
3120
Αλλά δεν είναι πιο λογικό να ρωτήσουμε: Ποιές είναι οι αιτίες;
08:06
What is the pathway to that cliff edge?
161
486620
2360
Ποιο είναι το μονοπάτι προς την άκρη του γκρεμού;
08:08
And what are the signposts along the way?
162
488980
2160
Ποια είναι τα σημάδια στη διάρκεια της πορείας;
08:11
Now that leads me to the “optimism” in rational optimism.
163
491500
3600
Τώρα αυτό με οδηγεί στην «αισιοδοξία» στην ορθολογική αισιοδοξία.
08:15
Public discourse has always skewed negative,
164
495660
3040
Ο δημόσιος λόγος ήταν πάντα αρνητικός,
08:18
but we now live in a digital era of a culture where news is entertainment.
165
498740
5600
αλλά τώρα ζούμε σε μια ψηφιακή εποχή όπου οι ειδήσεις είναι θέαμα.
08:25
The business model of fighting for our eyeballs and our clicks
166
505580
4440
Το επιχειρηματικό μοντέλο για την προσοχή και τα κλικ
08:30
reliably passes the microphone to the loudest pessimists in the room.
167
510060
4680
δίνει με βεβαιότητα το μικρόφωνο στους απαισιόδοξους που φωνάζουν πιο πολύ.
08:35
And we never keep them accountable.
168
515340
3480
Και δεν λογοδοτούν ποτέ.
08:38
Sure, it's impressive when an economist predicted
169
518860
2600
Σίγουρα, ήταν εντυπωσιακό όταν ένας οικονομολόγος προέβλεψε
08:41
the 2008 global financial crisis,
170
521500
2840
την παγκόσμια οικονομική κρίση του 2008,
08:44
until you realize they predicted another dozen meltdowns
171
524340
3440
μέχρι να συνειδητοποιήσουμε ότι προέβλεψε και καμιά δεκαριά κρίσεις
08:47
that somehow didn't happen.
172
527820
1640
που δεν συνέβησαν.
08:49
Remember, a broken clock is right twice a day.
173
529900
3880
Θυμηθείτε, ένα σπασμένο ρολόι είναι σωστό δύο φορές την ημέρα.
08:54
And remember, the doomsayers,
174
534060
2400
Να θυμάστε ότι οι καταστροφολόγοι,
08:56
they never bear the cost of their false alarms.
175
536500
2760
δεν επωμίζονται ποτέ το κόστος των λάθος συναγερμών τους,
08:59
Only those who act on them do.
176
539300
2240
αλλά μόνο εκείνοι που ανταποκρίνονται σε αυτούς.
09:02
So where does that leave us?
177
542660
1520
Λοιπόν, πού καταλήγουμε;
09:04
When you consume goods and services,
178
544940
2280
Όταν καταναλώνετε αγαθά και υπηρεσίες,
09:07
you're often warned about their contents.
179
547220
2560
σας προειδοποιούν για το περιεχόμενό τους.
09:09
When you watch a movie, it might say PG-13 or X-rated.
180
549820
3680
Όταν βλέπετε μια ταινία, λέει κατάλληλη για 13 ή 18 κι άνω.
09:13
When you open a bottle of wine, it'll say drink with moderation.
181
553820
3360
Όταν ανοίγετε ένα μπουκάλι κρασί, λέει πίνετε με μέτρο.
09:17
But when you take in the news, particularly about the economy,
182
557540
2960
Αλλά όταν παρακολουθείτε τις ειδήσεις, ειδικά για την οικονομία,
09:20
you're never warned about the false alarms.
183
560540
2520
δεν σας προειδοποιούν ποτέ για τους λάθος συναγερμούς.
09:23
Let rational optimism be your warning system.
184
563580
2960
Η ορθολογική αισιοδοξία ας γίνει το σύστημα προειδοποίησής σας.
09:26
Remember, for every true crisis, there are many false alarms.
185
566580
5280
Θυμηθείτε, για κάθε πραγματική κρίση, υπάρχουν πολλοί λάθος συναγερμοί.
09:31
So when the next recession or crisis hits,
186
571860
2880
Έτσι, όταν έρθει η επόμενη ύφεση ή κρίση,
09:34
let go of the master-model forecasts.
187
574780
3160
αφήστε τις προβλέψεις του κυρίαρχου μοντέλου.
09:37
Embrace the uncertainty.
188
577980
2320
Αγκαλιάστε την αβεβαιότητα.
09:40
Embrace the distribution of risk.
189
580620
2280
Αγκαλιάστε την κατανομή του κινδύνου.
09:42
Ask what takes us to the edge of the risk distribution
190
582940
2680
Ρωτήστε τι μας οδηγεί στις άκρες της κατανομής του κινδύνου
09:45
and what pulls us back from the brink.
191
585660
2200
και τι μας τραβάει πίσω από το χείλος του γκρεμού.
09:47
Don't outsource your judgment to the headlines.
192
587860
3280
Μην αναθέτετε την κρίση σας στα πρωτοσέλιδα.
09:51
Dare to judge for yourself.
193
591140
1880
Τολμήστε να κρίνετε μόνοι σας.
09:53
In other words, dare to be a rational optimist.
194
593060
3400
Με άλλα λόγια, τολμήστε να είστε ορθολογικά αισιόδοξοι.
09:56
Thank you.
195
596500
1160
Ευχαριστώ.
09:57
(Applause)
196
597700
4680
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7