Natasha Rothwell: Embrace Your Main Character Energy | On the Spot

26,412 views ・ 2025-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed المدقّق: Hani Eldalees
00:04
On the Spot
0
4584
1043
على الفور
00:05
with
1
5627
1001
مع
00:06
Natasha Rothwell
2
6836
4004
ناتاشا روثويل
00:15
Well, I'm quite excited for this format. I'm going to ring this here bell.
3
15470
4171
حسنًا، أنا متحمس جدًا لهذا الشكل. سأقرع هذا الجرس هنا.
00:19
Some questions will pop up, I'll repeat them and we'll see what happens.
4
19683
3420
ستظهر بعض الأسئلة، سأكررها وسنرى ما سيحدث.
00:23
I cut my teeth in improv, so hopefully, that pays off.
5
23103
2836
لقد قطعت أسناني في حالة ارتجال، ولذا آمل أن يؤتي ذلك ثماره.
00:25
(Laughter)
6
25939
1209
(ضحك)
00:27
Alrighty.
7
27148
1252
حسنًا.
00:28
(Ding)
8
28400
1543
(دينغ)
00:29
What ignites your creativity?
9
29985
2711
ما الذي يشعل إبداعك؟
00:33
I would have to say for me,
10
33572
2002
أود أن أقول لي،
00:35
I have kind of an insatiable, if not annoying curiosity
11
35574
4212
لدي نوع من الفضول الذي لا يشبع، إن لم يكن مزعجًا،
00:39
about the human condition.
12
39828
2210
حول حالة الإنسان.
00:42
I want to know why I am the way that I am, why are you the way that you are.
13
42080
4087
أريد أن أعرف لماذا أنا على ما أنا عليه، لماذا أنت كما أنت.
00:46
But I think when I write, create, direct, produce,
14
46209
2961
لكنني أعتقد أنه عندما أكتب، وأبدع، وأخرج،
00:49
I want to do things that people connect to
15
49212
2002
وأنتج، أريد أن أفعل أشياء يتصل بها الناس
00:51
and make them feel less alone.
16
51256
2002
وتجعلهم يشعرون بقدر أقل من الوحدة.
00:53
(Ding)
17
53592
1710
(دينغ)
00:55
What does TV need more of?
18
55343
2920
ما الذي يحتاج التلفزيون إلى المزيد منه؟
00:58
Representation.
19
58305
1626
التمثيل.
00:59
(Yells) Representation.
20
59931
1669
(يصرخ) التمثيل.
01:01
(Cheers and applause)
21
61641
2169
(هتاف وتصفيق)
01:03
I remember growing up and the gymnastics,
22
63852
3128
أتذكر نشأتي والجمباز والجمباز الذهني،
01:07
the mental gymnastics, I would have to do to project myself on the protagonist.
23
67022
5755
كان عليّ القيام به لعرض نفسي على بطل الرواية.
01:12
I mean, Simone Biles could never.
24
72819
1877
أعني، سيمون بايلز لم تستطع أبدًا.
01:14
(Laughter)
25
74738
1001
(ضحك)
01:15
And the power of representation is exampled by me being here right now.
26
75780
4630
وقوة التمثيل تتمثل في وجودي هنا الآن.
01:20
Part of the reason why I'm here is because of the show "Gimme a Break!"
27
80410
3378
جزء من سبب وجودي هنا هو عرض «Gimme a Break!»
01:23
Clap if you remember.
28
83830
1210
صفق إذا كنت تتذكر.
01:25
(Cheers and applause)
29
85040
2294
(هتاف وتصفيق)
01:27
It starred Nell Carter.
30
87334
1584
قامت ببطولتها نيل كارتر.
01:28
And Nell Carter was a plus-size Black fatty baddie
31
88960
4213
وكانت نيل كارتر شريرة سوداء سمينة كبيرة الحجم
01:33
who was unapologetic about taking up space.
32
93173
2836
ولم تعتذر عن شغل مساحة.
01:36
And she taught me that I, too, could be a Black fatty baddie
33
96051
4879
وعلمتني أنني، أيضًا، يمكن أن أكون شريرًا أسود سمينًا
01:40
and take up space.
34
100930
1502
وأشغل مساحة.
01:42
And that's an idea I didn't necessarily know I could latch on to,
35
102474
4462
وهذه فكرة لم أكن أعرف بالضرورة أنني أستطيع التمسك بها،
01:46
because I didn't see main characters that looked like me.
36
106978
2795
لأنني لم أر الشخصيات الرئيسية التي تشبهني.
01:49
And so I never tapped into that main character energy
37
109814
3045
ولذا لم أستغل طاقة الشخصية الرئيسية
01:52
until I saw her.
38
112901
1251
حتى رأيتها.
01:55
(Ding)
39
115070
2043
(دينغ)
01:57
Describe your first "pinch me" moment.
40
117155
3921
وصف لحظة «قرصني» الأولى.
02:01
I've had several.
41
121117
1293
لقد تناولت عدة.
02:02
Ten years ago, I worked for "Saturday Night Live,"
42
122452
3253
قبل عشر سنوات، عملت في «ساترداي نايت لايف»،
02:05
and my very first Saturday there, I went down from the writers room
43
125747
5339
وأول يوم سبت لي هناك، نزلت من غرفة الكتاب
02:11
and I watched the ending credits on the floor at Studio 8H.
44
131127
5965
وشاهدت الاعتمادات النهائية على الأرض في استوديو 8H.
02:17
And when you’re down there, you see the cast onstage, clapping,
45
137092
4254
وعندما تكون هناك، ترى الممثلين على خشبة المسرح، يصفقون،
02:21
the band is playing.
46
141388
1584
الفرقة تعزف.
02:22
And what you may or may not know
47
142972
1544
وما قد تعرفه أو لا تعرفه
02:24
is, to the left and right of the screen, there are monitors,
48
144557
2837
هو أنه على يسار الشاشة ويمينها، توجد شاشات،
02:27
and we get to see what you guys see at home.
49
147394
3128
ويمكننا رؤية ما ترونه في المنزل.
02:30
And I saw the credits going, and you see the word "Writers,"
50
150563
4004
ورأيت الاعتمادات تذهب، وترى كلمة «الكتاب»،
02:34
and then you see all of the writers' names cycling under the word "Writers."
51
154609
4713
ثم ترى جميع أسماء الكتاب تدور تحت كلمة «الكتاب».
02:39
And I saw my name,
52
159364
2169
ورأيت اسمي،
02:41
and it was mind-blowing.
53
161533
2544
وكان مذهلًا.
02:44
You know, I was definitely, like, starstruck in that moment,
54
164119
3211
كما تعلمون، كنت بالتأكيد مندهشًا في تلك اللحظة،
02:47
that my name was there and I was there as well.
55
167372
3670
لأن اسمي كان هناك وكنت هناك أيضًا.
02:51
But it was like an aha moment,
56
171084
1585
لكنها كانت بمثابة لحظة آها،
02:52
because I had never called myself a writer.
57
172711
4462
لأنني لم أسمي نفسي كاتبًا أبدًا.
02:57
And I don’t know when it happened, but somewhere along the way,
58
177215
4630
ولا أعرف متى حدث ذلك، ولكن في مكان ما على طول الطريق،
03:01
I told myself that I can't call myself a writer
59
181886
3045
أخبرت نفسي أنني لا أستطيع أن أسمي نفسي كاتبًا
03:04
until someone else calls me a writer,
60
184973
2419
حتى يدعوني شخص آخر بالكاتب،
03:07
and I'd given away that power.
61
187434
2127
وقد تخليت عن تلك السلطة.
03:09
And it was from that moment on, I realized,
62
189602
2795
ومنذ تلك اللحظة،
03:12
I know I had ambitions to direct and to act on the screen
63
192439
3878
أدركت أنني أعلم أن لدي طموحات في الإخراج والتمثيل على الشاشة
03:16
and to be on Broadway and all these things.
64
196359
2211
وأن أكون في برودواي وكل هذه الأشياء.
03:18
I wasn't going to wait to have someone else give me that identity.
65
198611
4755
لم أكن سأنتظر حتى يعطيني شخص آخر تلك الهوية.
03:23
Because just because your paycheck doesn't match your ambition
66
203408
4671
لأن مجرد عدم تطابق راتبك مع طموحك
03:28
doesn't mean you aren't those things.
67
208079
2002
لا يعني أنك لست تلك الأشياء.
03:30
(Cheers and applause)
68
210081
3629
(هتاف وتصفيق)
03:33
The best job advice I've ever gotten?
69
213752
4337
أفضل نصيحة وظيفية حصلت عليها على الإطلاق؟
03:38
Be prolific, not perfect.
70
218131
2794
كن غزير الإنتاج وليس مثاليًا.
03:40
Changed my life.
71
220967
1251
غيرت حياتي.
03:42
(Ding)
72
222218
2086
(دينغ)
03:44
Lightning round, OK.
73
224345
1627
جولة البرق، حسنًا.
03:46
(Ding)
74
226014
1293
(دينغ)
03:47
A night in or a night out?
75
227307
1585
ليلة في الداخل أو ليلة في الخارج؟
03:48
I'm going to say a night in.
76
228933
1418
سأقول قضاء ليلة في الداخل.
03:50
My favorite thing in the world is to be cancelled on.
77
230393
2711
الشيء المفضل لدي في العالم هو الإلغاء.
03:53
Make a plan with me --
78
233146
1376
ضع خطة معي --
03:54
(Laughter)
79
234564
1335
(ضحك)
03:55
Make a plan with me, and text me like 30 minutes before
80
235940
3462
ضع خطة معي، وأرسل لي رسالة نصية قبل 30 دقيقة
03:59
and say, "Nah, we can't do it."
81
239444
1752
وقل، «لا، لا يمكننا القيام بذلك.»
04:01
You'll be my best friend.
82
241196
1251
سوف تكون أفضل صديق لي.
04:02
(Laughter)
83
242489
2168
(ضحك) حار
04:04
Too hot or too cold?
84
244699
1168
جدًا أم بارد جدًا؟
04:05
I'm going to say I'd rather be too cold,
85
245867
2628
سأقول إنني أفضل أن أكون باردًا جدًا،
04:08
because there's only so naked I can get in public before it becomes a problem.
86
248495
4129
لأنه لا يوجد سوى عاري جدًا يمكنني الظهور في الأماكن العامة قبل أن يصبح الأمر مشكلة.
04:12
(Laughter)
87
252665
1252
(ضحك)
04:13
Winning the lottery or finding your soulmate?
88
253958
2753
الفوز باليانصيب أو العثور على صديقك الحميم؟
04:16
I'm going to say winning the lottery.
89
256753
2461
سأقول الفوز باليانصيب.
04:19
(Laughter)
90
259214
2919
(ضحك)
04:22
Because, listen, my soulmate is going to find me, OK?
91
262175
3128
لأنه، اسمع، رفيقي سيجدني، حسنًا؟
04:25
(Laughter)
92
265345
3670
(ضحك)
سلطة سيزر أو بارم دجاج؟
04:29
Caesar salad or chicken parm?
93
269015
1585
04:30
Both. I'm a Libra, can't choose.
94
270642
2294
على حد سواء. أنا برج الميزان، لا أستطيع الاختيار.
04:32
(Ding)
95
272977
2044
(دينغ)
الانتظار في الطابور للحصول على السلع أو رؤية الافتتاحية؟
04:35
Waiting in line for merch or seeing the opener?
96
275021
2669
04:37
I'm seeing the opener, OK?
97
277732
2252
سأرى المباراة الافتتاحية، حسنًا؟
04:40
I'm a military brat,
98
280026
1376
أنا شقي عسكري،
04:41
so being on time is late, being early is on time,
99
281402
2753
لذا فإن الحضور في الوقت المحدد متأخر، والتواجد مبكرًا هو في الوقت المناسب،
04:44
so I'm seeing the opener,
100
284155
1251
لذلك أرى المباراة الافتتاحية،
04:45
with my merch.
101
285448
1251
04:46
(Laughter)
102
286699
1043
مع سلعتي.
04:47
(Ding)
103
287784
1793
(ضحك)
(دينغ)
04:49
Time travel to the past or time travel to the future?
104
289619
3921
السفر عبر الزمن إلى الماضي أو السفر عبر الزمن إلى المستقبل؟
04:53
To the future, OK?
105
293581
2419
إلى المستقبل، حسنًا؟
04:56
I have anxiety.
106
296042
1168
لدي قلق.
04:57
This would absolutely mitigate my need for beta-blockers.
107
297252
3211
هذا من شأنه أن يخفف تمامًا من حاجتي إلى حاصرات بيتا.
05:00
(Laughter)
108
300505
1251
(ضحك)
05:01
(Ding)
109
301756
1877
(دينغ)
05:03
Die alone or die lonely?
110
303675
1918
تموت وحيدًا أم تموت وحيدًا؟
05:05
Die alone.
111
305635
1460
مت وحدك.
05:07
Die alone.
112
307512
2252
مت وحدك.
05:09
So I wrote a show about dying alone.
113
309764
2336
لذلك كتبت عرضًا عن الموت وحدي.
05:12
And that came about because for the better part of my life,
114
312141
5047
وقد حدث ذلك لأنني نشأت في الجزء الأكبر من حياتي
05:17
I grew up thinking that was the worst thing possible.
115
317188
4963
وأنا أفكر في أن هذا هو أسوأ شيء ممكن.
05:22
And what I came to realize was,
116
322819
2753
وما أدركته هو أنه
05:25
as I got older and my friends got married and were in partnerships,
117
325613
5256
مع تقدمي في السن وتزوج أصدقائي وانضموا إلى شراكات،
05:30
a lot of them were lonely ...
118
330910
1585
شعر الكثير منهم بالوحدة...
05:33
and that was hard to watch.
119
333288
2002
وكان من الصعب مشاهدة ذلك.
05:35
And I realized that I had spent the better part of my life, again,
120
335331
3170
وأدركت أنني قضيت الجزء الأكبر من حياتي، مرة أخرى،
05:38
thanks to seeing them and a lot of therapy,
121
338501
2586
بفضل رؤيتهم والكثير من العلاج،
05:41
that loneliness was actually the thing to be afraid of.
122
341129
4171
أن الوحدة هي في الواقع الشيء الذي يجب أن أخاف منه.
05:45
And so the show and my life since having that awakening
123
345341
4713
وهكذا أمضيت العرض وحياتي منذ تلك الصحوة
05:50
has been spent finding the antidote to loneliness.
124
350054
4088
في العثور على ترياق للوحدة.
05:54
And for me, that is vulnerability
125
354183
2336
وبالنسبة لي، هذا هو الضعف
05:56
and allowing myself to have connections.
126
356561
2753
والسماح لنفسي بالحصول على اتصالات.
06:00
(Ding)
127
360356
2044
(دينغ)
06:02
What are we getting wrong about love?
128
362400
3962
ما الخطأ الذي نفهمه بشأن الحب؟
06:06
I was guilty of this.
129
366362
2628
كنت مذنبا بهذا.
06:09
I often prioritized and valued romantic love
130
369032
4713
غالبًا ما أعطيت الأولوية للحب الرومانسي
06:13
over all other types of love.
131
373745
2711
وأقدره على جميع أنواع الحب الأخرى.
06:16
Truly, it was that golden ring that was I was going for.
132
376956
5673
حقًا، كان ذلك الخاتم الذهبي الذي كنت أبحث عنه.
06:23
And what that did, it blinded me to the love that was in my life.
133
383546
5547
وما فعله ذلك، أعمني عن الحب الذي كان في حياتي.
06:29
The vast amount of love in my life.
134
389135
3587
الكم الهائل من الحب في حياتي.
06:32
Platonic, familial.
135
392764
1626
أفلاطوني، عائلي.
06:34
Because I thought, you know,
136
394390
1710
لأنني فكرت، كما تعلمون،
06:36
"That's not the good stuff, I want that."
137
396100
2795
«هذه ليست الأشياء الجيدة، أريد ذلك.»
06:38
And I think for me, anyway,
138
398895
2669
وأعتقد بالنسبة لي، على أي حال،
06:41
bringing romantic love in line with all the other kinds of love
139
401606
3754
أن جلب الحب الرومانسي بما يتماشى مع جميع أنواع الحب الأخرى
06:45
that exist within the world and within my life,
140
405401
3045
الموجودة داخل العالم وفي حياتي،
06:48
it opened up my eyes.
141
408488
2252
فتح عيني.
06:50
And I realized that, you know, my life was lousy with love.
142
410782
3086
وأدركت، كما تعلمون، أن حياتي كانت رديئة بالحب.
06:53
I couldn't turn, throw a stone
143
413910
2377
لم أستطع أن أرمي حجرًا
06:56
without seeing the vast amount of love in my life.
144
416287
2795
دون أن أرى الكم الهائل من الحب في حياتي.
06:59
And I think that also allowed me to see romantic love for what it is.
145
419123
4630
وأعتقد أن هذا سمح لي أيضًا برؤية الحب الرومانسي على حقيقته.
07:03
It's not the key to my happiness.
146
423795
2502
إنه ليس مفتاح سعادتي.
07:06
It's icing.
147
426339
1126
إنه مثلج.
07:08
(Ding)
148
428466
3378
(دينغ)
07:11
What does it mean to love yourself?
149
431886
2294
ماذا يعني أن تحب نفسك؟
07:14
Oh, boy. OK.
150
434222
1501
أوه، صبي. موافق.
07:15
Loving myself is a practice.
151
435765
3128
حب نفسي هو ممارسة.
07:18
And a practice is inherently imperfect.
152
438893
3879
والممارسة غير كاملة بطبيعتها.
07:22
And I'm a recovering perfectionist, so I love that. (Laughs)
153
442814
5172
وأنا أتعافى من الكمال، لذلك أحب ذلك. (يضحك)
07:27
So for me, my self-love practice
154
447986
4295
لذا بالنسبة لي، يجب أن تعود
07:32
has to have its roots in grace.
155
452323
3420
جذور ممارستي لحب الذات إلى النعمة.
07:35
Because it is imperfect,
156
455785
2044
لأنه غير كامل،
07:37
and I'm not going to get it right all the time,
157
457870
2211
ولن أفهمه بشكل صحيح طوال الوقت،
07:40
but I have to love myself through loving myself.
158
460123
2377
لكن يجب أن أحب نفسي من خلال حب نفسي.
07:43
(Ding)
159
463418
1084
(دينغ)
07:44
What's the best thing someone can put on their dating profile?
160
464544
4379
ما هو أفضل شيء يمكن لأي شخص وضعه في ملف تعريف المواعدة الخاص به؟
07:48
"Must be in therapy."
161
468965
4171
«يجب أن يكون في العلاج.»
07:53
(Laughter, applause)
162
473177
3796
(ضحك، تصفيق)
07:57
That's real.
163
477015
1918
هذا حقيقي.
07:58
What's blown your mind recently?
164
478975
3378
ما الذي أذهلك مؤخرًا؟
08:02
Oh, boy. (Laughs)
165
482895
2253
أوه، صبي. (يضحك)
08:06
OK, I'm going to share it.
166
486816
1251
حسنًا، سأشاركها.
08:08
I was debating ...
167
488109
1376
كنت أناقش...
08:10
About a month ago, I had my mind blown pretty massively.
168
490236
3879
منذ حوالي شهر، أذهلني ذهني بشكل كبير.
08:14
I found out that I'm ADHD.
169
494824
2836
اكتشفت أنني مصاب باضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.
وأنا أعرف ما تفكر فيه على الأرجح.
08:18
And I know what you're probably thinking.
170
498411
2002
تقول: «يا رجل، الجميع فجأة يعانون من اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط.»
08:20
You're like, "Oh man, everybody's suddenly ADHD."
171
500455
3086
08:23
(Laughs)
172
503583
1001
(يضحك)
08:24
By and large, it's a lot of women and women of color,
173
504625
2545
بشكل عام، هناك الكثير من النساء والنساء ذوات البشرة الملونة،
08:27
because we often go undiagnosed.
174
507170
2836
لأننا غالبًا ما لا يتم تشخيصنا.
08:30
And a lot of those women who had gone undiagnosed are posting on TikTok,
175
510048
4295
والكثير من هؤلاء النساء اللواتي لم يتم تشخيصهن ينشرن على TikTok،
08:34
and I'm watching it.
176
514385
1919
وأنا أشاهده.
08:36
And I already knew that I was, like, a little neurospicy.
177
516304
3044
وعرفت بالفعل أنني كنت أشعر بقليل من الحيرة العصبية.
08:39
(Laughter)
178
519348
1627
(ضحك)
08:41
But I didn't know how much,
179
521017
3086
لكنني لم أعرف مقدار ذلك،
08:44
until I started watching these TikToks.
180
524145
1919
حتى بدأت بمشاهدة هذه التيك توك.
08:46
And I was identifying, you know, post after post after post.
181
526105
2836
وكنت أحدد، كما تعلمون، منشورًا تلو الآخر.
08:48
And so I went to three different doctors to get my diagnosis.
182
528983
5297
وهكذا ذهبت إلى ثلاثة أطباء مختلفين للحصول على تشخيصي.
08:54
And, you know, PSA, you don't need to go to three different doctors.
183
534322
3962
وكما تعلمون، PSA، لا تحتاج إلى الذهاب إلى ثلاثة أطباء مختلفين.
08:58
But I was resisting that diagnosis.
184
538326
3795
لكنني كنت أقاوم هذا التشخيص.
09:02
Heavy, heavy.
185
542121
1835
ثقيل، ثقيل.
09:03
I didn't want it to be true,
186
543956
2253
لم أكن أريد أن يكون ذلك صحيحًا،
09:06
and I didn't want it to be true for a couple of reasons.
187
546250
2711
ولم أكن أريده أن يكون صحيحًا لعدة أسباب.
09:09
One, I would have to look back at my life, as, you know,
188
549003
5672
أولاً، أود أن أنظر إلى حياتي، كما تعلمون،
09:14
in elementary school and middle school, high school and college,
189
554717
4046
في المدرسة الابتدائية والمتوسطة، والمدرسة الثانوية والكلية،
09:18
and remember those moments of acute pain where I was struggling,
190
558763
5422
وأتذكر تلك اللحظات من الألم الحاد حيث كنت أعاني،
09:24
struggling so hard to be what I thought I was supposed to be
191
564227
4504
وأكافح بشدة لأكون ما اعتقدت أنه من المفترض أن أكون
09:28
in a particular moment.
192
568773
1960
في لحظة معينة.
09:30
When I couldn't focus,
193
570775
1251
عندما لم أستطع التركيز،
09:32
when I was chasing dopamine instead of reading my books,
194
572068
2627
عندما كنت أطارد الدوبامين بدلاً من قراءة كتبي،
09:34
when I struggled to power through a day
195
574737
4922
عندما كافحت من أجل السلطة طوال اليوم
09:39
because I couldn't sleep the night before.
196
579659
4129
لأنني لم أستطع النوم في الليلة السابقة.
09:43
And that's sad, when you look back
197
583830
1668
وهذا أمر محزن، عندما تنظر إلى الوراء
09:45
and you see all of those moments that probably could have been remedied,
198
585540
3420
وترى كل تلك اللحظات التي ربما كان من الممكن علاجها،
09:49
had I known.
199
589001
1669
لو كنت أعرف.
09:50
And the other reason
200
590711
1168
والسبب الآخر
09:51
why I think it was also hard for me to accept the diagnosis ...
201
591921
5088
الذي يجعلني أعتقد أنه كان من الصعب عليّ أيضًا قبول التشخيص...
09:57
I think ...
202
597885
1168
أعتقد...
10:00
It necessitates pencils down.
203
600012
2670
يتطلب الأمر وضع أقلام الرصاص.
10:03
You guys know the concept of pencils down when you're taking a test in school,
204
603266
3920
أنتم تعرفون مفهوم أقلام الرصاص عند إجراء اختبار في المدرسة،
10:07
and the teacher's like, "Pencils down, you're done."
205
607186
2670
والمعلم يقول، «أنزلوا أقلام الرصاص، لقد انتهيتم.»
10:09
So that meant I had to look at myself ...
206
609897
2628
وهذا يعني أنني يجب أن أنظر إلى نفسي...
10:13
as whole.
207
613651
1168
ككل.
10:16
As "I don't need to change those things about me that were all already innate
208
616112
5005
«لست بحاجة إلى تغيير تلك الأشياء عني التي كانت جميعها فطرية بالفعل
10:21
that I tried to change my whole life."
209
621159
1876
لدرجة أنني حاولت تغييرها طوال حياتي.»
10:23
I just had to hold on to it.
210
623077
1543
كان علي فقط التمسك بها.
10:24
I had to hold on to it and support it and love it.
211
624662
3086
كان علي التمسك بها ودعمها وأحبها.
10:27
And so the pencils down,
212
627748
1293
وهكذا فإن وضع أقلام الرصاص،
10:29
that's hard for a perfectionist, especially a writer,
213
629041
2503
أمر صعب على الساعي إلى الكمال، وخاصة الكاتب،
10:31
because I want to edit.
214
631586
1376
لأنني أريد التحرير.
10:32
And so it was a powerful thing and a painful thing,
215
632962
3045
وهكذا كان شيئًا قويًا وشيئًا مؤلمًا،
10:36
but it blew my mind to smithereens.
216
636048
2461
لكنه أذهلني إلى قطع صغيرة.
10:38
(Laughs)
217
638551
1126
(ضحك)
10:39
(Applause)
218
639719
3128
(تصفيق)
10:42
What would you tell your 20-year-old you?
219
642847
3253
ماذا ستقول لطفلك البالغ من العمر 20 عامًا؟
10:46
"You got ADHD."
220
646142
1460
«أنت مصاب باضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.»
10:47
(Laughter)
221
647643
3629
(ضحك)
«يا فتاة، لديك اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط.»
10:51
"Girl, you got ADHD."
222
651314
2002
10:53
(Laughter)
223
653357
2169
(ضحك)
10:55
No, but for real, I would also tell her ...
224
655526
3212
لا، ولكن في الواقع، أود أن أقول لها أيضًا...
10:59
“You are enough.
225
659197
1334
«أنت كافية.
11:01
More than enough.
226
661240
1877
أكثر من كافية.
11:04
And ...
227
664160
1126
و...
11:07
You are going to meet and hug
228
667205
3878
سوف تلتقي وتعانق
11:11
Idris Elba." (Laughter)
229
671125
5339
إدريس إلبا». (ضحك)
11:16
That's my time, guys, thank you so much.
230
676505
2253
هذا هو وقتي، يا شباب، شكرًا جزيلًا لكم.
11:18
(Cheers and applause)
231
678758
1251
(هتاف وتصفيق)
11:20
Thank you for being On the Spot, Natasha!
232
680009
6381
شكرًا لك على تواجدك على الفور، ناتاشا!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7