Natasha Rothwell: Embrace Your Main Character Energy | On the Spot

27,566 views ・ 2025-02-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
On the Spot
0
4584
1043
[En el acto
00:05
with
1
5627
1001
con
00:06
Natasha Rothwell
2
6836
4004
Natasha Rothwell]
00:15
Well, I'm quite excited for this format. I'm going to ring this here bell.
3
15470
4171
Estoy muy entusiasmada con este formato. Voy a tocar esta campana.
00:19
Some questions will pop up, I'll repeat them and we'll see what happens.
4
19683
3420
Aparecerán algunas preguntas, las repetiré y veremos qué pasa.
Me inicié en la improvisación, así que espero que valga la pena.
00:23
I cut my teeth in improv, so hopefully, that pays off.
5
23103
2836
00:25
(Laughter)
6
25939
1209
(Risas)
00:27
Alrighty.
7
27148
1252
Muy bien.
00:28
(Ding)
8
28400
1543
(Ding)
00:29
What ignites your creativity?
9
29985
2711
¿Qué es lo que dispara tu creatividad?
00:33
I would have to say for me,
10
33572
2002
Siento una especie de curiosidad insaciable,
00:35
I have kind of an insatiable, if not annoying curiosity
11
35574
4212
por no decir molesta, sobre la condición humana.
00:39
about the human condition.
12
39828
2210
Quiero saber por qué soy como soy, por qué eres como eres.
00:42
I want to know why I am the way that I am, why are you the way that you are.
13
42080
4087
Pero cuando escribo, creo, dirijo, produzco,
00:46
But I think when I write, create, direct, produce,
14
46209
2961
00:49
I want to do things that people connect to
15
49212
2002
quiero hacer cosas con las que las personas se conecten
00:51
and make them feel less alone.
16
51256
2002
y que se sientan menos solos.
00:53
(Ding)
17
53592
1710
(Ding)
00:55
What does TV need more of?
18
55343
2920
¿Qué necesita más la televisión?
00:58
Representation.
19
58305
1626
Representación.
00:59
(Yells) Representation.
20
59931
1669
(Grita) Representación.
01:01
(Cheers and applause)
21
61641
2169
(Vítores y aplausos)
01:03
I remember growing up and the gymnastics,
22
63852
3128
Recuerdo crecer y la gimnasia,
01:07
the mental gymnastics, I would have to do to project myself on the protagonist.
23
67022
5755
la gimnasia mental, que tenía que hacer para proyectarme en la protagonista.
01:12
I mean, Simone Biles could never.
24
72819
1877
Es decir, Simone Biles nunca podría.
01:14
(Laughter)
25
74738
1001
(Risas)
01:15
And the power of representation is exampled by me being here right now.
26
75780
4630
Y el poder de representación da cuenta de que yo esté aquí ahora mismo.
01:20
Part of the reason why I'm here is because of the show "Gimme a Break!"
27
80410
3378
En parte estoy aquí por el programa «¡Dame un descanso!»
01:23
Clap if you remember.
28
83830
1210
Aplaude si te acuerdas.
01:25
(Cheers and applause)
29
85040
2294
(Vítores y aplausos)
01:27
It starred Nell Carter.
30
87334
1584
Fue protagonizado por Nell Carter.
01:28
And Nell Carter was a plus-size Black fatty baddie
31
88960
4213
Y Nell Carter era una mala gorda negra de talla grande
01:33
who was unapologetic about taking up space.
32
93173
2836
que no se disculpó por ocupar espacio.
01:36
And she taught me that I, too, could be a Black fatty baddie
33
96051
4879
Y me enseñó que yo también podía ser negra, gorda y mala, y ocupar espacio.
01:40
and take up space.
34
100930
1502
01:42
And that's an idea I didn't necessarily know I could latch on to,
35
102474
4462
Y esa es una idea a la que no sabía que podía aferrarme,
01:46
because I didn't see main characters that looked like me.
36
106978
2795
porque no vi protagonistas que se parecieran a mí.
01:49
And so I never tapped into that main character energy
37
109814
3045
Por eso nunca aproveché la energía de la protagonista
01:52
until I saw her.
38
112901
1251
hasta que la vi.
(Ding)
01:55
(Ding)
39
115070
2043
Describe tu primer momento de «pellizcarme».
01:57
Describe your first "pinch me" moment.
40
117155
3921
02:01
I've had several.
41
121117
1293
He tenido varios.
02:02
Ten years ago, I worked for "Saturday Night Live,"
42
122452
3253
Hace diez años, trabajé para «Saturday Night Live»,
02:05
and my very first Saturday there, I went down from the writers room
43
125747
5339
y mi primer sábado allí, bajé de la sala de guionistas
02:11
and I watched the ending credits on the floor at Studio 8H.
44
131127
5965
y vi los créditos finales en el estudio 8H.
02:17
And when you’re down there, you see the cast onstage, clapping,
45
137092
4254
Y cuando estás ahí abajo, ves al elenco en el escenario, aplaudiendo,
02:21
the band is playing.
46
141388
1584
la banda tocando.
02:22
And what you may or may not know
47
142972
1544
Y lo que quizás sepan o no
02:24
is, to the left and right of the screen, there are monitors,
48
144557
2837
es que, a la izquierda y a la derecha de la pantalla, hay monitores
02:27
and we get to see what you guys see at home.
49
147394
3128
y podemos ver lo que ven en casa.
02:30
And I saw the credits going, and you see the word "Writers,"
50
150563
4004
Y vi pasar los créditos, y la palabra «escritores»,
02:34
and then you see all of the writers' names cycling under the word "Writers."
51
154609
4713
y luego todos los nombres de los escritores en orden
junto a la palabra «escritores».
02:39
And I saw my name,
52
159364
2169
Y vi mi nombre
02:41
and it was mind-blowing.
53
161533
2544
y fue impresionante.
02:44
You know, I was definitely, like, starstruck in that moment,
54
164119
3211
Definitivamente me sorprendió en ese momento,
02:47
that my name was there and I was there as well.
55
167372
3670
que mi nombre estuviera ahí y yo también.
02:51
But it was like an aha moment,
56
171084
1585
Pero fue como un momento ajá,
02:52
because I had never called myself a writer.
57
172711
4462
porque nunca me había denominado escritora.
02:57
And I don’t know when it happened, but somewhere along the way,
58
177215
4630
Y no sé cuándo ocurrió, pero, en algún momento,
03:01
I told myself that I can't call myself a writer
59
181886
3045
me dije que no podía llamarme escritora
03:04
until someone else calls me a writer,
60
184973
2419
hasta que alguien más me llamara escritora,
03:07
and I'd given away that power.
61
187434
2127
y había cedido ese poder.
03:09
And it was from that moment on, I realized,
62
189602
2795
Y a partir de ese momento me di cuenta de que tenía la ambición
03:12
I know I had ambitions to direct and to act on the screen
63
192439
3878
de dirigir y actuar en la pantalla
y de estar en Broadway y todas esas cosas.
03:16
and to be on Broadway and all these things.
64
196359
2211
03:18
I wasn't going to wait to have someone else give me that identity.
65
198611
4755
No iba a esperar a que alguien más me diera esa identidad.
Porque solo porque tu salario no esté a la altura de tus ambiciones
03:23
Because just because your paycheck doesn't match your ambition
66
203408
4671
no significa que no seas esas cosas.
03:28
doesn't mean you aren't those things.
67
208079
2002
(Vítores y aplausos)
03:30
(Cheers and applause)
68
210081
3629
03:33
The best job advice I've ever gotten?
69
213752
4337
¿El mejor consejo laboral que he recibido?
03:38
Be prolific, not perfect.
70
218131
2794
Sé prolífica, no perfecta.
03:40
Changed my life.
71
220967
1251
Cambió mi vida.
03:42
(Ding)
72
222218
2086
(Ding)
03:44
Lightning round, OK.
73
224345
1627
Como un rayo, está bien.
03:46
(Ding)
74
226014
1293
(Ding)
03:47
A night in or a night out?
75
227307
1585
¿Una noche en casa o una noche fuera?
03:48
I'm going to say a night in.
76
228933
1418
Voy a decir una noche en casa.
03:50
My favorite thing in the world is to be cancelled on.
77
230393
2711
Lo que más me gusta en el mundo es que me cancelen.
03:53
Make a plan with me --
78
233146
1376
Haz un plan conmigo.
03:54
(Laughter)
79
234564
1335
(Risas)
03:55
Make a plan with me, and text me like 30 minutes before
80
235940
3462
Haz un plan conmigo y envíame un mensaje de texto 30 minutos antes
03:59
and say, "Nah, we can't do it."
81
239444
1752
y di: «No, no podemos hacerlo».
Serás mi mejor amigo.
04:01
You'll be my best friend.
82
241196
1251
04:02
(Laughter)
83
242489
2168
(Risas)
04:04
Too hot or too cold?
84
244699
1168
¿Demasiado calor o demasiado frío?
04:05
I'm going to say I'd rather be too cold,
85
245867
2628
Diré que prefiero pasar demasiado frío,
04:08
because there's only so naked I can get in public before it becomes a problem.
86
248495
4129
porque solo así puedo estar desnuda en público
antes de que se vuelva un problema.
04:12
(Laughter)
87
252665
1252
(Risas)
04:13
Winning the lottery or finding your soulmate?
88
253958
2753
¿Ganar la lotería o encontrar a tu alma gemela?
04:16
I'm going to say winning the lottery.
89
256753
2461
Voy a decir ganar la lotería.
04:19
(Laughter)
90
259214
2919
(Risas)
04:22
Because, listen, my soulmate is going to find me, OK?
91
262175
3128
Porque, escucha, mi alma gemela me va a encontrar, ¿sí?
04:25
(Laughter)
92
265345
3670
(Risas)
¿Ensalada César o pollo a la parmesana?
04:29
Caesar salad or chicken parm?
93
269015
1585
04:30
Both. I'm a Libra, can't choose.
94
270642
2294
Ambos. Soy de Libra, no puedo elegir.
04:32
(Ding)
95
272977
2044
(Ding)
¿Esperar en la cola para comprar recuerdos o ver la apertura?
04:35
Waiting in line for merch or seeing the opener?
96
275021
2669
04:37
I'm seeing the opener, OK?
97
277732
2252
Ver la apertura, ¿sí?
04:40
I'm a military brat,
98
280026
1376
Soy hija de militar,
04:41
so being on time is late, being early is on time,
99
281402
2753
llegar puntual es tarde, llegar temprano es puntual,
04:44
so I'm seeing the opener,
100
284155
1251
voy a ver la apertura,
04:45
with my merch.
101
285448
1251
con mi recuerdo.
04:46
(Laughter)
102
286699
1043
(Risas)
04:47
(Ding)
103
287784
1793
(Ding)
04:49
Time travel to the past or time travel to the future?
104
289619
3921
¿Viajar en el tiempo al pasado o viajar en el tiempo al futuro?
04:53
To the future, OK?
105
293581
2419
Hacia el futuro, ¿sí?
04:56
I have anxiety.
106
296042
1168
Tengo ansiedad.
04:57
This would absolutely mitigate my need for beta-blockers.
107
297252
3211
Esto mitigaría absolutamente mi necesidad de betabloqueantes.
05:00
(Laughter)
108
300505
1251
(Risas)
05:01
(Ding)
109
301756
1877
(Ding)
05:03
Die alone or die lonely?
110
303675
1918
¿Morir sola o morir en soledad?
05:05
Die alone.
111
305635
1460
Morir sola.
05:07
Die alone.
112
307512
2252
Morir sola.
05:09
So I wrote a show about dying alone.
113
309764
2336
Escribí un programa sobre morir sola.
05:12
And that came about because for the better part of my life,
114
312141
5047
Y eso ocurrió porque durante la mayor parte de mi vida,
05:17
I grew up thinking that was the worst thing possible.
115
317188
4963
crecí pensando que era la peor de todas.
05:22
And what I came to realize was,
116
322819
2753
Y me di cuenta de que,
05:25
as I got older and my friends got married and were in partnerships,
117
325613
5256
conforme crecía y mis amigos se casaban y formaban parejas,
05:30
a lot of them were lonely ...
118
330910
1585
muchos se sentían solos...
y eso fue difícil de ver.
05:33
and that was hard to watch.
119
333288
2002
Y me di cuenta de que había pasado la mayor parte de mi vida, una vez más,
05:35
And I realized that I had spent the better part of my life, again,
120
335331
3170
05:38
thanks to seeing them and a lot of therapy,
121
338501
2586
gracias a verlos y a mucha terapia,
05:41
that loneliness was actually the thing to be afraid of.
122
341129
4171
que la soledad era realmente lo que había que temer.
05:45
And so the show and my life since having that awakening
123
345341
4713
Así que he dedicado la serie y toda mi vida desde que tuve ese despertar
05:50
has been spent finding the antidote to loneliness.
124
350054
4088
a buscar el antídoto contra la soledad.
05:54
And for me, that is vulnerability
125
354183
2336
Y para mí, eso es vulnerabilidad
05:56
and allowing myself to have connections.
126
356561
2753
y permitirme tener conexiones.
06:00
(Ding)
127
360356
2044
(Ding)
06:02
What are we getting wrong about love?
128
362400
3962
¿En qué nos estamos equivocando con respecto al amor?
06:06
I was guilty of this.
129
366362
2628
Yo era culpable de esto.
06:09
I often prioritized and valued romantic love
130
369032
4713
A menudo priorizaba y valoraba el amor romántico
06:13
over all other types of love.
131
373745
2711
sobre todos los demás tipos de amor.
06:16
Truly, it was that golden ring that was I was going for.
132
376956
5673
Verdaderamente, era ese anillo dorado lo que buscaba.
06:23
And what that did, it blinded me to the love that was in my life.
133
383546
5547
Y lo que eso hizo, me cegó ante el amor que había en mi vida.
06:29
The vast amount of love in my life.
134
389135
3587
La enorme cantidad de amor en mi vida.
06:32
Platonic, familial.
135
392764
1626
Platónico, familiar.
06:34
Because I thought, you know,
136
394390
1710
Porque pensé, ya sabes,
06:36
"That's not the good stuff, I want that."
137
396100
2795
«Eso no es lo bueno, eso es lo que quiero».
06:38
And I think for me, anyway,
138
398895
2669
Y creo que para mí, de todos
06:41
bringing romantic love in line with all the other kinds of love
139
401606
3754
modos, alinear el amor romántico con todos los demás tipos de amor
06:45
that exist within the world and within my life,
140
405401
3045
que existen en el mundo y en mi vida,
06:48
it opened up my eyes.
141
408488
2252
me abrió los ojos.
06:50
And I realized that, you know, my life was lousy with love.
142
410782
3086
Y me di cuenta de que, mi vida estaba llena de amor.
06:53
I couldn't turn, throw a stone
143
413910
2377
No podía darme la vuelta ni tirar una piedra
06:56
without seeing the vast amount of love in my life.
144
416287
2795
sin ver la enorme cantidad de amor que hay en mi vida.
06:59
And I think that also allowed me to see romantic love for what it is.
145
419123
4630
Y creo que eso también me permitió ver el amor romántico tal como es.
07:03
It's not the key to my happiness.
146
423795
2502
No es la clave de mi felicidad.
07:06
It's icing.
147
426339
1126
Es glaseado.
07:08
(Ding)
148
428466
3378
(Ding)
07:11
What does it mean to love yourself?
149
431886
2294
¿Qué significa amarte a ti mismo?
07:14
Oh, boy. OK.
150
434222
1501
Oh, chico. OK.
07:15
Loving myself is a practice.
151
435765
3128
Amarme a mí mismo es una práctica.
07:18
And a practice is inherently imperfect.
152
438893
3879
Y una práctica es intrínsecamente imperfecta.
07:22
And I'm a recovering perfectionist, so I love that. (Laughs)
153
442814
5172
Y soy un perfeccionista en recuperación, así que me encanta. (Risas)
07:27
So for me, my self-love practice
154
447986
4295
Entonces, para mí, mi práctica de amor propio
07:32
has to have its roots in grace.
155
452323
3420
tiene que tener sus raíces en la gracia.
07:35
Because it is imperfect,
156
455785
2044
Porque es imperfecto,
07:37
and I'm not going to get it right all the time,
157
457870
2211
y no voy a hacerlo bien todo el tiempo,
07:40
but I have to love myself through loving myself.
158
460123
2377
pero tengo que amarme a mí misma amándome a mí misma.
07:43
(Ding)
159
463418
1084
(Ding)
07:44
What's the best thing someone can put on their dating profile?
160
464544
4379
¿Qué es lo mejor que alguien puede poner en su perfil de citas?
07:48
"Must be in therapy."
161
468965
4171
«Debe estar en terapia».
07:53
(Laughter, applause)
162
473177
3796
(Risas, aplausos)
07:57
That's real.
163
477015
1918
Eso es real.
07:58
What's blown your mind recently?
164
478975
3378
¿Qué es lo que te ha dejado boquiabierto recientemente?
08:02
Oh, boy. (Laughs)
165
482895
2253
Oh, cielos. (Risas)
08:06
OK, I'm going to share it.
166
486816
1251
Está bien, lo voy a compartir.
08:08
I was debating ...
167
488109
1376
Estaba debatiendo...
08:10
About a month ago, I had my mind blown pretty massively.
168
490236
3879
Hace como un mes, me quedé boquiabierta.
08:14
I found out that I'm ADHD.
169
494824
2836
Descubrí que tengo TDAH.
08:18
And I know what you're probably thinking.
170
498411
2002
Y sé lo que quizás estén pensando.
08:20
You're like, "Oh man, everybody's suddenly ADHD."
171
500455
3086
Y piensas: «De repente todo el mundo tiene TDAH».
08:23
(Laughs)
172
503583
1001
(Risas)
08:24
By and large, it's a lot of women and women of color,
173
504625
2545
En general, son muchas mujeres y mujeres de color,
08:27
because we often go undiagnosed.
174
507170
2836
porque a menudo no nos diagnostican.
08:30
And a lot of those women who had gone undiagnosed are posting on TikTok,
175
510048
4295
Y muchas de esas mujeres que no han sido diagnosticadas están publicando en TikTok,
08:34
and I'm watching it.
176
514385
1919
y yo lo estoy viendo.
08:36
And I already knew that I was, like, a little neurospicy.
177
516304
3044
Y ya sabía que estaba un poco neuropicante.
08:39
(Laughter)
178
519348
1627
(Risas)
08:41
But I didn't know how much,
179
521017
3086
Pero no sabía cuánto,
08:44
until I started watching these TikToks.
180
524145
1919
hasta que empecé a ver esos TikToks.
08:46
And I was identifying, you know, post after post after post.
181
526105
2836
Y estaba identificando, publicación tras publicación.
08:48
And so I went to three different doctors to get my diagnosis.
182
528983
5297
Así que fui a tres médicos diferentes para obtener mi diagnóstico.
08:54
And, you know, PSA, you don't need to go to three different doctors.
183
534322
3962
Y, ya sabes, PSA, no necesitas ir a tres médicos diferentes.
08:58
But I was resisting that diagnosis.
184
538326
3795
Pero me resistía a ese diagnóstico.
09:02
Heavy, heavy.
185
542121
1835
Pesado, pesado.
09:03
I didn't want it to be true,
186
543956
2253
No quería que fuera verdad,
09:06
and I didn't want it to be true for a couple of reasons.
187
546250
2711
y no quería que lo fuera por un par de razones.
09:09
One, I would have to look back at my life, as, you know,
188
549003
5672
En primer lugar, tendría que recordar mi vida, en la primaria y secundaria,
09:14
in elementary school and middle school, high school and college,
189
554717
4046
en el instituto y la universidad,
09:18
and remember those moments of acute pain where I was struggling,
190
558763
5422
y recordar esos momentos de dolor agudo en los que me esforzaba,
09:24
struggling so hard to be what I thought I was supposed to be
191
564227
4504
me esforzaba tanto por ser lo que pensaba que debía ser
09:28
in a particular moment.
192
568773
1960
en un momento determinado.
09:30
When I couldn't focus,
193
570775
1251
Cuando no podía concentrarme,
09:32
when I was chasing dopamine instead of reading my books,
194
572068
2627
cuando perseguía la dopamina en lugar de leer mis libros,
09:34
when I struggled to power through a day
195
574737
4922
cuando me costaba superar un día
09:39
because I couldn't sleep the night before.
196
579659
4129
porque no podía dormir la noche anterior.
09:43
And that's sad, when you look back
197
583830
1668
Y es triste, cuando miras hacia atrás
09:45
and you see all of those moments that probably could have been remedied,
198
585540
3420
y ves todos esos momentos que quizás podrían haberse remediado
09:49
had I known.
199
589001
1669
de haberlo sabido.
09:50
And the other reason
200
590711
1168
Y la otra razón
09:51
why I think it was also hard for me to accept the diagnosis ...
201
591921
5088
por la que pienso que también me costó aceptar el diagnóstico...
09:57
I think ...
202
597885
1168
Pienso que...
10:00
It necessitates pencils down.
203
600012
2670
soltar el lápiz.
10:03
You guys know the concept of pencils down when you're taking a test in school,
204
603266
3920
Conocen el concepto de soltar el lápiz cuando hacen un examen en la escuela,
10:07
and the teacher's like, "Pencils down, you're done."
205
607186
2670
y el profesor dice: «Ya basta, suelten el lápiz».
10:09
So that meant I had to look at myself ...
206
609897
2628
Eso significaba que tenía que mirarme a mí misma...
10:13
as whole.
207
613651
1168
como un todo.
10:16
As "I don't need to change those things about me that were all already innate
208
616112
5005
Como «no necesito cambiar esas cosas de mí que ya eran innatas
10:21
that I tried to change my whole life."
209
621159
1876
y que traté de cambiar toda mi vida».
10:23
I just had to hold on to it.
210
623077
1543
Solo tenía que aferrarme a ello.
10:24
I had to hold on to it and support it and love it.
211
624662
3086
Tuve que aferrarme a ello, apoyarlo y amarlo.
10:27
And so the pencils down,
212
627748
1293
Así que con los lápices,
eso es difícil para una perfeccionista, sobre todo para quien escribe,
10:29
that's hard for a perfectionist, especially a writer,
213
629041
2503
10:31
because I want to edit.
214
631586
1376
porque quiero editar.
10:32
And so it was a powerful thing and a painful thing,
215
632962
3045
Así que fue algo poderoso y doloroso,
10:36
but it blew my mind to smithereens.
216
636048
2461
pero me dejó boquiabierto.
10:38
(Laughs)
217
638551
1126
(Risas)
10:39
(Applause)
218
639719
3128
(Aplausos)
10:42
What would you tell your 20-year-old you?
219
642847
3253
¿Qué le dirías a tu hijo de 20 años?
10:46
"You got ADHD."
220
646142
1460
«Tienes TDAH».
10:47
(Laughter)
221
647643
3629
(Risas)
10:51
"Girl, you got ADHD."
222
651314
2002
«Chica, tienes TDAH».
10:53
(Laughter)
223
653357
2169
(Risas)
10:55
No, but for real, I would also tell her ...
224
655526
3212
No, pero de verdad, también le diría...
10:59
“You are enough.
225
659197
1334
«Eres suficiente.
11:01
More than enough.
226
661240
1877
Más que suficiente.
11:04
And ...
227
664160
1126
Y...
11:07
You are going to meet and hug
228
667205
3878
Vas a conocer y abrazar Idris Elba».
11:11
Idris Elba." (Laughter)
229
671125
5339
(Risas)
11:16
That's my time, guys, thank you so much.
230
676505
2253
Es mi momento, chicos, muchas gracias.
11:18
(Cheers and applause)
231
678758
1251
(Vítores y aplausos)
11:20
Thank you for being On the Spot, Natasha!
232
680009
6381
¡Gracias por Estar en el acto, Natasha!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7