Could Psychedelics Help Patients in Therapy? | Benjamin Lewis | TED

38,506 views ・ 2024-07-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Kamal المدقّق: Youssef Obaidullah
00:04
Many of the mental health struggles that we see in our world
0
4235
3670
تأتي العديد من صراعات الصحة العقلية التي نراها في عالمنا
00:07
come from a loss of connection,
1
7938
3070
من فقدان الاتصال،
00:11
the loss of connection to ourselves,
2
11042
2268
وفقدان الاتصال بأنفسنا،
00:13
to each other,
3
13344
1268
وبعضنا البعض،
00:14
to our communities, to the Earth.
4
14612
3136
ومجتمعاتنا، والأرض.
00:18
This loss of connection is so profound
5
18282
2870
إن فقدان الاتصال هذا عميق جدًا لدرجة
00:21
that the United States Surgeon General has called it a public health crisis.
6
21185
4438
أن الجراح العام في الولايات المتحدة وصفه بأنه أزمة صحية عامة.
00:26
Thich Nhat Hanh said, we are all connected.
7
26991
2903
قال ثيش نات هانه، نحن جميعًا متصلون.
00:30
When you touch one thing, you are touching everything.
8
30194
2970
عندما تلمس شيئًا واحدًا، فأنت تلمس كل شيء.
00:33
Whatever we do has an effect on others.
9
33531
3270
كل ما نقوم به له تأثير على الآخرين.
00:36
Therefore, we must learn to live mindfully,
10
36834
2469
لذلك، يجب أن نتعلم أن نعيش بعقلانية،
00:39
to touch the peace inside each of us.
11
39336
2603
وأن نلمس السلام داخل كل واحد منا.
00:42
Psilocybin, the active ingredient in so-called "magic mushrooms,"
12
42873
4205
يعد سيلوسيبين، المكون النشط في ما يسمى بـ «الفطر السحري»،
00:47
is an emerging treatment that is about reconnection.
13
47111
3603
علاجًا ناشئًا يتعلق بإعادة الاتصال.
00:53
As a psychiatrist at the Huntsman Mental Health Institute,
14
53084
2836
بصفتي طبيبًا نفسيًا في معهد هانتسمان للصحة العقلية،
00:55
I have been running clinical trials with psilocybin-assisted therapy,
15
55953
3871
أجريت تجارب سريرية باستخدام العلاج بمساعدة السيلوسيبين،
00:59
working specifically with two groups:
16
59824
3136
حيث عملت بشكل خاص مع مجموعتين:
01:02
patients dealing with symptoms of depression
17
62993
2336
المرضى الذين يتعاملون مع أعراض الاكتئاب
01:05
associated with a cancer diagnosis;
18
65362
2436
المرتبطة بتشخيص السرطان؛
01:07
and frontline health-care workers experiencing burnout and depression
19
67832
4137
وعمال الرعاية الصحية في الخطوط الأمامية الذين يعانون من الإرهاق والاكتئاب
01:12
related to the COVID-19 pandemic.
20
72002
2703
المرتبط بوباء COVID-19.
01:15
These two groups appear very different on the surface,
21
75306
3270
تبدو هاتان المجموعتان مختلفتين جدًا على السطح،
01:18
but their suffering is related to a loss of connection.
22
78609
3570
لكن معاناتهما مرتبطة بفقدان الاتصال.
01:23
Each person dealing with a cancer diagnosis is unique.
23
83180
4138
كل شخص يتعامل مع تشخيص السرطان فريد من نوعه.
01:27
However, patients face some common challenges:
24
87351
3303
ومع ذلك، يواجه المرضى بعض التحديات الشائعة:
01:30
the uncertainty,
25
90688
1868
عدم اليقين
01:32
the treatments, the impact on family and friends.
26
92590
4337
والعلاجات والتأثير على العائلة والأصدقاء.
01:37
This can result in symptoms of loss, grief, depression, anger,
27
97261
6139
يمكن أن يؤدي هذا إلى أعراض الخسارة والحزن والاكتئاب والغضب
01:43
feelings of hopelessness and isolation.
28
103400
2837
ومشاعر اليأس والعزلة.
01:47
The COVID-19 pandemic has heightened burnout
29
107972
3570
أدى وباء COVID-19 إلى زيادة الإرهاق لدى مقدمي الرعاية الصحية
01:51
in frontline health care providers
30
111575
2102
في الخطوط الأمامية
01:53
who feel disconnected from their work,
31
113711
3003
الذين يشعرون بالانفصال عن عملهم
01:56
disconnected from their patients and their suffering.
32
116747
3604
والانفصال عن مرضاهم ومعاناتهم.
02:00
They feel overwhelmed and inadequate.
33
120384
3170
إنهم يشعرون بالإرهاق وعدم الكفاءة.
02:04
There are clear distinctions between these two groups,
34
124221
2703
هناك فروق واضحة بين هاتين المجموعتين،
02:06
but there is overlap in this sense of disconnection.
35
126957
3304
ولكن هناك تداخل في هذا المعنى بالانفصال.
02:12
Psilocybin is considered a classic psychedelic,
36
132696
3237
يعتبر السيلوسيبين مخدرًا كلاسيكيًا، وهو
02:15
one of a group of chemicals that acts on the serotonin system in the brain.
37
135966
4705
واحد من مجموعة من المواد الكيميائية التي تعمل على نظام السيروتونين في الدماغ.
02:21
The term "psychedelic" comes from the combination
38
141539
2702
يأتي مصطلح «مخدر» من مزيج
02:24
of the Greek words psyche, or mind,
39
144241
2836
من الكلمات اليونانية psyche، أو العقل،
02:27
and delos, to reveal or make manifest.
40
147111
3970
و delos، للكشف أو الظهور.
02:31
So mind manifesting.
41
151115
2169
لذا يظهر العقل.
02:33
Or expressing this idea
42
153284
1434
أو التعبير عن فكرة
02:34
that these chemicals can reveal aspects of the mind
43
154752
3270
أن هذه المواد الكيميائية يمكن أن تكشف جوانب العقل
02:38
that we otherwise don't have access to.
44
158022
2602
التي لا يمكننا الوصول إليها بخلاف ذلك.
02:41
These chemicals cause significant changes to consciousness,
45
161358
3637
تسبب هذه المواد الكيميائية تغييرات كبيرة في الوعي،
02:45
including experiences that are referred to as mystical or spiritual in nature,
46
165029
5839
بما في ذلك التجارب التي يشار إليها على أنها صوفية أو روحية بطبيعتها،
02:50
experiences characterized by a deep sense of connection to one's self, to others,
47
170901
5806
والتجارب التي تتميز بإحساس عميق بالارتباط مع الذات،
02:56
and to the world.
48
176740
1602
والآخرين، والعالم.
02:58
And in recent years, there has been a renewed interest
49
178709
2536
وفي السنوات الأخيرة، كان هناك اهتمام
03:01
in the study of these compounds for therapeutic purposes.
50
181278
3938
متجدد بدراسة هذه المركبات لأغراض علاجية.
03:07
Using psilocybin in the context of a clinical trial
51
187251
3437
يبدو استخدام السيلوسيبين في سياق التجربة السريرية
03:10
looks quite different than it does in other settings,
52
190721
2703
مختلفًا تمامًا عما هو عليه في أماكن أخرى،
03:13
such as recreational use.
53
193424
2202
مثل الاستخدام الترفيهي.
03:16
For one thing,
54
196060
1168
لسبب واحد، في
03:17
while classic psychedelics are remarkably safe
55
197261
2869
حين أن الأدوية المخدرة الكلاسيكية آمنة بشكل ملحوظ
03:20
from a medical standpoint
56
200164
2002
من الناحية الطبية
03:22
and don't have the same potential for abuse as other substances,
57
202199
4605
وليس لديها نفس احتمالية إساءة الاستخدام مثل المواد الأخرى، إلا
03:26
they nonetheless cause powerful changes to consciousness
58
206837
3404
أنها مع ذلك تسبب تغييرات قوية في الوعي يمكن
03:30
that can present risk.
59
210241
2168
أن تشكل خطرًا.
03:32
In particular, for people with a risk of psychosis or mania.
60
212443
4471
على وجه الخصوص، للأشخاص المعرضين لخطر الذهان أو الهوس.
03:37
This is not a treatment for everyone.
61
217715
2502
هذا ليس علاجًا للجميع.
03:40
Our studies employ a rigorous screening process to ensure that this is safe,
62
220251
5038
تستخدم دراساتنا عملية فحص صارمة للتأكد من أن هذا آمن،
03:45
both medically and psychiatrically.
63
225322
3070
طبيًا ونفسيًا.
03:48
We also embed the dosing session within a therapeutic protocol
64
228859
5072
نقوم أيضًا بتضمين جلسة الجرعات ضمن بروتوكول علاجي
03:53
with preparation
65
233931
1802
مع التحضير
03:55
and what we call integration sessions following.
66
235733
3270
وما نسميه جلسات التكامل التالية.
04:01
There are two qualities to this form of therapy
67
241105
2903
هناك صفتان لهذا النوع من العلاج أود
04:04
that I'd like to emphasize
68
244008
1968
التأكيد عليهما
04:05
that distinguish this intervention from anything else in psychiatry.
69
245976
3937
تميزان هذا التدخل عن أي شيء آخر في الطب النفسي.
04:10
The first is the importance of the experience itself.
70
250948
4471
الأول هو أهمية التجربة نفسها.
04:15
A reliable finding across multiple studies with psilocybin
71
255419
4304
من النتائج الموثوقة عبر دراسات متعددة باستخدام السيلوسيبين
04:19
is that specific kinds of changes to consciousness,
72
259757
3236
أن أنواعًا معينة من التغييرات في الوعي،
04:23
often with a single session,
73
263027
2102
غالبًا بجلسة واحدة،
04:25
appear to be important for therapeutic changes.
74
265129
2869
تبدو مهمة للتغييرات العلاجية.
04:28
Patients report a sense of connection, or the interconnectedness of all things;
75
268732
5539
يُبلغ المرضى عن شعور بالاتصال، أو الترابط بين كل الأشياء؛ وإحساس
04:34
a sense of preciousness or sacredness to the experience;
76
274305
5171
بقيمة التجربة أو قدسيتها؛
04:39
and a deep sense that this reveals something true or fundamental
77
279510
4404
وشعور عميق بأن هذا يكشف شيئًا حقيقيًا أو أساسيًا
04:43
about the nature of reality.
78
283947
2203
عن طبيعة الواقع.
04:47
The second quality is the combination
79
287685
2869
الجودة الثانية هي الجمع بين
04:50
of a drug administration with a therapeutic protocol.
80
290587
4205
إدارة الدواء والبروتوكول العلاجي.
04:55
This is not simply about taking a pill and expecting a result.
81
295559
4204
لا يتعلق الأمر ببساطة بتناول حبوب منع الحمل وتوقع النتيجة.
04:59
This is a form of assisted psychotherapy with specific preparation,
82
299797
4905
هذا شكل من أشكال العلاج النفسي المساعد مع التحضير المحدد
05:04
support through the session itself
83
304735
2636
والدعم من خلال الجلسة نفسها
05:07
and integration following.
84
307371
2069
والتكامل التالي.
05:10
One's intentions matter.
85
310240
3170
نوايا المرء مهمة.
05:13
A patient's mental preparation going into a session
86
313844
3637
يمكن للإعداد العقلي للمريض أثناء الجلسة
05:17
can profoundly shape the impact of the experience.
87
317514
3337
أن يشكل تأثير التجربة بشكل عميق.
05:21
How these tools are employed is central to their effect.
88
321885
4505
إن كيفية استخدام هذه الأدوات أمر أساسي لتأثيرها.
05:29
One current model for understanding brain changes with psychedelic drugs
89
329727
4604
يفحص أحد النماذج الحالية لفهم تغيرات الدماغ باستخدام الأدوية المخدرة
05:34
examines changes in connectivity between different brain regions.
90
334365
4738
التغيرات في الاتصال بين مناطق الدماغ المختلفة.
05:39
With administration of psilocybin,
91
339903
3804
مع إعطاء السيلوسيبين،
05:43
the brain temporarily enters a state of global increase in integration
92
343741
5705
يدخل الدماغ مؤقتًا حالة من الزيادة العالمية في التكامل
05:49
and interconnection
93
349480
1368
والترابط
05:50
across different neural networks that are normally compartmentalized.
94
350848
4104
عبر الشبكات العصبية المختلفة التي عادة ما تكون مجزأة.
05:55
Simply put,
95
355619
1168
ببساطة،
05:56
brain regions that normally don't talk to each other
96
356820
3137
مناطق الدماغ التي لا تتحدث عادة مع
05:59
are now conversing.
97
359990
1502
بعضها البعض تتحدث الآن.
06:02
Of course, this doesn't last,
98
362659
1802
بالطبع، هذا لا يدوم،
06:04
but as the brain cools from this experience,
99
364495
3370
ولكن عندما يبرد الدماغ من هذه التجربة،
06:07
previously rigid patterns of neural connectivity
100
367898
3604
يتم تخفيف الأنماط الجامدة
06:11
related to the beliefs characteristic of, say, depression,
101
371535
3770
سابقًا من الاتصال العصبي المرتبطة بالمعتقدات المميزة للاكتئاب،
06:15
are softened, given some wiggle room,
102
375339
3103
على سبيل المثال، مع إعطاء بعض المساحة للمناورة، يتم إدخال
06:18
some flexibility is introduced into the system.
103
378475
3037
بعض المرونة في النظام.
06:25
Current models of psilocybin-assisted therapy in clinical trials
104
385182
4371
تشمل النماذج الحالية للعلاج بمساعدة السيلوسيبين في التجارب السريرية
06:29
involve two therapists per person
105
389586
3637
معالجين لكل شخص
06:33
through a process that is generally 20 or more hours.
106
393223
3337
من خلال عملية تستغرق عمومًا 20 ساعة أو أكثر.
06:37
Our research group at the University of Utah
107
397161
3203
طرحت مجموعتنا البحثية في جامعة يوتا
06:40
has naturally asked the question,
108
400397
1902
السؤال بطبيعة الحال، هل
06:42
can we do this in groups
109
402332
2470
يمكننا القيام بذلك في مجموعات
06:44
to expand the scale on which these promising treatments can be delivered?
110
404835
4304
لتوسيع النطاق الذي يمكن من خلاله تقديم هذه العلاجات الواعدة؟
06:50
Now, in a way, this is nothing new.
111
410441
3436
الآن، بطريقة ما، هذا ليس شيئًا جديدًا.
06:53
Psychedelics have been used in group context
112
413911
2702
تم استخدام الأدوية المخدرة في سياق جماعي
06:56
for millennia by Indigenous groups.
113
416647
3036
لآلاف السنين من قبل مجموعات السكان الأصليين.
07:00
This includes ceremonial use of psilocybe mushrooms,
114
420217
3937
ويشمل ذلك الاستخدام الاحتفالي لفطر السيلوسيبي وصبار
07:04
San Pedro cactus
115
424188
1735
سان بيدرو
07:05
and ayahuasca, the dimethyltryptamine
116
425923
2802
وأياهواسكا، وهو ثنائي ميثيل
07:08
containing South and Central American brew.
117
428725
2870
تريبتامين الذي يحتوي على مشروب أمريكا الجنوبية والوسطى.
07:12
But when we look at modern studies,
118
432496
1768
ولكن عندما ننظر إلى الدراسات الحديثة،
07:14
these have focused on individuals and individual sessions.
119
434298
4137
فقد ركزت هذه الدراسات على الأفراد والجلسات الفردية.
07:20
But going deeper,
120
440437
2002
ولكن بالتعمق أكثر، فإن عملية
07:22
group process is about connection and shared experience.
121
442473
4337
المجموعة تدور حول الاتصال والخبرة المشتركة.
07:27
If these forms of suffering we're looking at in our studies,
122
447544
3737
إذا كانت هذه الأشكال من المعاناة التي ننظر إليها في دراساتنا،
07:31
depression associated with cancer,
123
451315
2269
والاكتئاب المرتبط بالسرطان،
07:33
health care provider burnout,
124
453617
2169
وإرهاق مقدمي الرعاية الصحية،
07:35
are characterized in part by a loss of connection,
125
455819
4538
تتميز جزئيًا بفقدان الاتصال، فإن
07:40
exploring these tools in supported shared experiences makes sense,
126
460357
5038
استكشاف هذه الأدوات في التجارب المشتركة المدعومة أمر منطقي، مما
07:45
potentially enhancing therapeutic aspects of group process that are already there.
127
465429
6206
قد يعزز الجوانب العلاجية للعملية الجماعية الموجودة بالفعل.
07:54
Last year, our research group completed the HOPE trial.
128
474972
4838
في العام الماضي، أكملت مجموعتنا البحثية تجربة HOPE.
08:00
This was a pilot study of group psilocybin-assisted therapy
129
480377
4204
كانت هذه دراسة تجريبية للعلاج الجماعي بمساعدة السيلوسيبين
08:04
for 12 patients dealing with symptoms of depression
130
484581
3537
لـ 12 مريضًا يتعاملون مع أعراض الاكتئاب
08:08
associated with a cancer diagnosis.
131
488151
2236
المرتبطة بتشخيص السرطان.
08:10
We ran groups of four participants at a time.
132
490854
2903
قمنا بتشغيل مجموعات من أربعة مشاركين في المرة الواحدة.
08:15
Patients with cancer are a well-studied population with psilocybin
133
495025
4004
مرضى السرطان هم مجموعة سكانية تمت دراستها جيدًا مع السيلوسيبين
08:19
in individual formats.
134
499062
2136
في أشكال فردية.
08:21
These previous studies have shown
135
501598
1669
أظهرت هذه الدراسات السابقة
08:23
significant and enduring therapeutic effects
136
503300
3570
تأثيرات علاجية
08:26
that have been sustained for years following even a single dosing session.
137
506904
4170
كبيرة ودائمة استمرت لسنوات حتى بعد جلسة جرعات واحدة.
08:31
Our study is the first modern trial to employ a full group format.
138
511975
5039
دراستنا هي أول تجربة حديثة تستخدم صيغة جماعية كاملة.
08:37
All three of our preparatory sessions,
139
517014
3003
تم إجراء جميع جلساتنا التحضيرية الثلاث
08:40
our single eight-hour dosing session
140
520017
3203
وجلسة الجرعات الفردية لمدة ثماني ساعات
08:43
and our three integration sessions were run as groups.
141
523253
3637
وجلسات الاندماج الثلاث كمجموعات.
08:48
This was a small study designed to look at safety and feasibility,
142
528825
5139
كانت هذه دراسة صغيرة مصممة للنظر في السلامة والجدوى،
08:53
but we found a clear signal that the group format may amplify
143
533964
5238
لكننا وجدنا إشارة واضحة إلى أن شكل المجموعة قد يضخم
08:59
the sense of connection that we know is important
144
539202
2670
الإحساس بالاتصال الذي نعرف أنه مهم
09:01
in treating depressive symptoms.
145
541905
2136
في علاج أعراض الاكتئاب.
09:07
The group format requires thoughtful preparation.
146
547077
4338
يتطلب تنسيق المجموعة إعدادًا مدروسًا.
09:11
The neighbor on your right may be giggling uncontrollably
147
551748
5639
قد يضحك الجار الموجود على يمينك بشكل لا يمكن السيطرة عليه
09:17
while the neighbor on your left is sobbing.
148
557421
2435
بينما الجار على يسارك يبكي.
09:20
One mantra we use through this process is,
149
560691
4170
أحد الشعارات التي نستخدمها خلال هذه العملية هو الترحيب
09:24
all is welcome.
150
564895
1601
بكل شيء.
09:26
All is welcome.
151
566997
1268
نرحب بكل شيء.
09:29
We learned this mantra from Mary Cosimano,
152
569866
3104
لقد تعلمنا هذا الشعار من ماري كوسيمانو،
09:32
a mentor of ours at Johns Hopkins.
153
572970
2569
مرشدتنا في جامعة جونز هوبكنز.
09:36
This mantra is about saying, "Yes!"
154
576440
3937
هذا الشعار هو عبارة عن قول «نعم!»
09:40
It is about opening up to whatever is coming up for you personally,
155
580410
5639
يتعلق الأمر بالانفتاح على كل ما هو قادم لك شخصيًا،
09:46
but also what is coming up in the whole room.
156
586083
2869
ولكن أيضًا ما سيحدث في الغرفة بأكملها.
09:49
All is welcome.
157
589486
1568
نرحب بكل شيء.
09:51
The processes of others around you are not a distraction.
158
591922
4738
إن عمليات الآخرين من حولك ليست مصدر إلهاء.
09:56
They are there for you, and you for them.
159
596960
4171
إنهم هناك من أجلك، وأنت من أجلهم.
10:02
In this spirit, our study used a communal music playlist
160
602299
4204
بهذه الروح، استخدمت دراستنا قائمة تشغيل موسيقية مشتركة يتم
10:06
played over speakers rather than individual headphones,
161
606536
4071
تشغيلها على مكبرات الصوت بدلاً من سماعات الرأس الفردية،
10:10
to emphasize and add to this collective experience.
162
610641
3770
للتأكيد على هذه التجربة الجماعية والإضافة إليها.
10:17
I wonder what this would be like
163
617414
3804
أتساءل كيف سيكون هذا
10:21
for all of you right now
164
621218
4204
بالنسبة لكم جميعًا الآن
10:25
to fully welcome everything coming up in this space.
165
625455
5039
للترحيب الكامل بكل شيء قادم في هذا الفضاء.
10:31
Excitement for this event,
166
631595
3036
الإثارة لهذا الحدث، والديناميكيات
10:34
social dynamics of a large crowd,
167
634631
4004
الاجتماعية لحشد كبير،
10:38
your private joys and sorrows,
168
638669
4504
وأفراحك وأحزانك
10:43
your connection with a person on this stage.
169
643206
3604
الخاصة، واتصالك بشخص في هذه المرحلة.
10:48
Maybe even your anxiety,
170
648078
2102
ربما حتى قلقك،
10:50
"They might screw it up."
171
650213
1669
«قد يفسدون الأمر».
10:51
(Laughter)
172
651915
1268
(ضحك) نرحب
10:53
All is welcome.
173
653183
1201
بكل شيء.
10:59
Our study showed that this treatment can be safely
174
659122
3170
أظهرت دراستنا أن هذا العلاج يمكن إدارته بأمان
11:02
and effectively administered in a group format.
175
662325
2703
وفعالية في شكل جماعي.
11:05
Our participants demonstrated significant improvement in depressive symptoms
176
665662
5105
أظهر المشاركون لدينا تحسنًا كبيرًا في أعراض الاكتئاب
11:10
that was sustained to our final endpoint at six months.
177
670801
3770
التي استمرت حتى نقطة النهاية في ستة أشهر.
11:15
Furthermore, participants felt strongly
178
675605
2603
علاوة على ذلك، شعر المشاركون بقوة
11:18
that the group format was a critical component of their process.
179
678241
3838
أن شكل المجموعة كان مكونًا حاسمًا في عمليتهم.
11:23
We are still in the early stages of understanding
180
683647
2569
ما زلنا في المراحل الأولى من فهم
11:26
how to use psilocybin-assisted therapy as a tool in mental health care.
181
686249
4605
كيفية استخدام العلاج بمساعدة السيلوسيبين كأداة في رعاية الصحة العقلية.
11:31
The HOPE trial is a small step
182
691988
2403
تعد تجربة HOPE خطوة صغيرة
11:34
in the ongoing development of this field
183
694424
2936
في التطوير المستمر لهذا المجال
11:37
towards understanding how to harness and sustain
184
697394
3070
نحو فهم كيفية تسخير أنواع الترابط التي
11:40
the kinds of connectedness that patients experience,
185
700497
3704
يمر بها المرضى والحفاظ عليها،
11:44
and towards expanding access
186
704234
1768
ونحو توسيع الوصول
11:46
for people suffering with difficult-to-treat conditions.
187
706036
2936
للأشخاص الذين يعانون من حالات يصعب علاجها.
11:49
What if, instead of trying to fit
188
709005
2837
بدلاً من محاولة
11:51
psychedelic-assisted therapy into psychiatry,
189
711842
3570
دمج العلاج بمساعدة المخدر في الطب النفسي،
11:55
we asked,
190
715445
1435
ماذا لو سألنا،
11:56
how can we make psychiatry more psychedelic?
191
716880
3370
كيف يمكننا أن نجعل الطب النفسي أكثر مخدرًا؟
12:01
Thank you very much.
192
721418
1201
شكرا جزيلا لكم.
12:02
(Applause)
193
722652
1335
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7