Could Psychedelics Help Patients in Therapy? | Benjamin Lewis | TED

39,293 views

2024-07-08 ・ TED


New videos

Could Psychedelics Help Patients in Therapy? | Benjamin Lewis | TED

39,293 views ・ 2024-07-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Giang Tran Reviewer: Giao Nguyen
00:04
Many of the mental health struggles that we see in our world
0
4235
3670
Nhiều vấn đề sức khỏe tâm thần hiện hữu trên thế giới
00:07
come from a loss of connection,
1
7938
3070
đến từ việc mất kết nối,
00:11
the loss of connection to ourselves,
2
11042
2268
với chính bản thân ta
00:13
to each other,
3
13344
1268
và với nhau,
00:14
to our communities, to the Earth.
4
14612
3136
với mọi người xung quanh, với Trái đất.
00:18
This loss of connection is so profound
5
18282
2870
Sự mất kết nối này sâu sắc đến mức
00:21
that the United States Surgeon General has called it a public health crisis.
6
21185
4438
Tổng Y sĩ Hoa Kỳ đã gọi đó là một cuộc khủng hoảng sức khỏe cộng đồng.
00:26
Thich Nhat Hanh said, we are all connected.
7
26991
2903
Thích Nhật Hạnh cho biết, tất cả chúng ta đều được kết nối.
00:30
When you touch one thing, you are touching everything.
8
30194
2970
Khi bạn chạm vào một thứ, bạn đang chạm vào mọi thứ.
00:33
Whatever we do has an effect on others.
9
33531
3270
Bất cứ điều gì chúng ta làm đều có ảnh hưởng đến người khác.
00:36
Therefore, we must learn to live mindfully,
10
36834
2469
Do đó, chúng ta phải học cách sống chánh niệm
00:39
to touch the peace inside each of us.
11
39336
2603
chạm vào sự bình an bên trong mỗi chúng ta.
00:42
Psilocybin, the active ingredient in so-called "magic mushrooms,"
12
42873
4205
Psilocybin, thành phần hoạt chất trong “nấm ma thuật”,
00:47
is an emerging treatment that is about reconnection.
13
47111
3603
là một phương pháp điều trị mới giúp tái kết nối.
00:53
As a psychiatrist at the Huntsman Mental Health Institute,
14
53084
2836
Là một bác sĩ tâm thần tại Viện Sức khỏe Tâm thần Huntsman,
00:55
I have been running clinical trials with psilocybin-assisted therapy,
15
55953
3871
tôi đã thực hiện các thử nghiệm lâm sàng với liệu pháp hỗ trợ psilocybin
00:59
working specifically with two groups:
16
59824
3136
lên hai nhóm đối tượng:
01:02
patients dealing with symptoms of depression
17
62993
2336
các bệnh nhân đối phó với các triệu chứng trầm cảm
01:05
associated with a cancer diagnosis;
18
65362
2436
sau khi nhận chẩn đoán ung thư;
01:07
and frontline health-care workers experiencing burnout and depression
19
67832
4137
và nhân viên chăm sóc sức khỏe tuyến đầu trải qua tình trạng kiệt sức và trầm cảm
01:12
related to the COVID-19 pandemic.
20
72002
2703
sau đại dịch COVID-19.
01:15
These two groups appear very different on the surface,
21
75306
3270
Hai nhóm này ban đầu có vẻ rất khác nhau,
01:18
but their suffering is related to a loss of connection.
22
78609
3570
nhưng nỗi đau của họ có liên quan đến việc mất kết nối.
01:23
Each person dealing with a cancer diagnosis is unique.
23
83180
4138
Mỗi người xử lý chẩn đoán ung thư là khác biệt.
01:27
However, patients face some common challenges:
24
87351
3303
Tuy nhiên, bệnh nhân phải đối mặt với một số thách thức phổ biến:
01:30
the uncertainty,
25
90688
1868
sự vô định,
01:32
the treatments, the impact on family and friends.
26
92590
4337
phương pháp điều trị, tác động đến gia đình và bạn bè.
01:37
This can result in symptoms of loss, grief, depression, anger,
27
97261
6139
Điều này có thể dẫn đến các triệu chứng mất mát, đau buồn, trầm cảm, tức giận,
01:43
feelings of hopelessness and isolation.
28
103400
2837
cảm giác tuyệt vọng và cô lập.
01:47
The COVID-19 pandemic has heightened burnout
29
107972
3570
Đại dịch COVID-19 đã làm gia tăng tình trạng kiệt sức
01:51
in frontline health care providers
30
111575
2102
của những người chăm sóc y tế tuyến đầu.
01:53
who feel disconnected from their work,
31
113711
3003
Những người bị mất kết nối với công việc của mình,
01:56
disconnected from their patients and their suffering.
32
116747
3604
với bệnh nhận và sự khốn khổ.
02:00
They feel overwhelmed and inadequate.
33
120384
3170
Họ cảm thấy choáng ngợp và bất lực.
02:04
There are clear distinctions between these two groups,
34
124221
2703
Có sự khác biệt rõ ràng giữa hai nhóm này,
02:06
but there is overlap in this sense of disconnection.
35
126957
3304
nhưng có điểm chung là về sự mất kết nối.
02:12
Psilocybin is considered a classic psychedelic,
36
132696
3237
Psilocybin được coi là một chất ảo giác cổ điển,
02:15
one of a group of chemicals that acts on the serotonin system in the brain.
37
135966
4705
một trong một nhóm hóa chất hoạt động trên hệ thống serotonin trong não.
02:21
The term "psychedelic" comes from the combination
38
141539
2702
Thuật ngữ “ảo giác” xuất phát từ sự kết hợp
02:24
of the Greek words psyche, or mind,
39
144241
2836
của các từ Hy Lạp soul, hoặc tâm trí,
02:27
and delos, to reveal or make manifest.
40
147111
3970
và delos, để tiết lộ hoặc biểu hiện.
02:31
So mind manifesting.
41
151115
2169
Vì vậy, tâm trí thể hiện.
02:33
Or expressing this idea
42
153284
1434
Hoặc thể hiện ý tưởng này
02:34
that these chemicals can reveal aspects of the mind
43
154752
3270
rằng những hóa chất này có thể tiết lộ các khía cạnh của tâm trí
02:38
that we otherwise don't have access to.
44
158022
2602
mà nếu không chúng ta không thể tiếp cận.
02:41
These chemicals cause significant changes to consciousness,
45
161358
3637
Những hóa chất này gây ra những thay đổi đáng kể đối với ý thức,
02:45
including experiences that are referred to as mystical or spiritual in nature,
46
165029
5839
bao gồm những trải nghiệm coi là thần bí hoặc tâm linh trong tự nhiên,
02:50
experiences characterized by a deep sense of connection to one's self, to others,
47
170901
5806
những trải nghiệm đặc trưng bởi cảm giác kết nối sâu sắc với bản thân, người khác
02:56
and to the world.
48
176740
1602
và với thế giới.
02:58
And in recent years, there has been a renewed interest
49
178709
2536
Và trong những năm gần đây, đã có một sự quan tâm mới
03:01
in the study of these compounds for therapeutic purposes.
50
181278
3938
trong việc nghiên cứu các hợp chất này cho mục đích điều trị.
03:07
Using psilocybin in the context of a clinical trial
51
187251
3437
Sử dụng psilocybin trong bối cảnh thử nghiệm lâm sàng
03:10
looks quite different than it does in other settings,
52
190721
2703
trông khá khác so với các môi trường khác, chẳng hạn
03:13
such as recreational use.
53
193424
2202
như sử dụng giải trí.
03:16
For one thing,
54
196060
1168
Một điều,
03:17
while classic psychedelics are remarkably safe
55
197261
2869
dù các chất ảo giác cổ điển rất an toàn
03:20
from a medical standpoint
56
200164
2002
từ quan điểm y tế
03:22
and don't have the same potential for abuse as other substances,
57
202199
4605
và không có khả năng lạm dụng tương tự như các chất khác, nhưng
03:26
they nonetheless cause powerful changes to consciousness
58
206837
3404
chúng vẫn gây ra những thay đổi mạnh mẽ đối với ý thức có thể
03:30
that can present risk.
59
210241
2168
gây ra rủi ro.
03:32
In particular, for people with a risk of psychosis or mania.
60
212443
4471
Đặc biệt, đối với những người có nguy cơ rối loạn tâm thần hoặc hưng cảm.
03:37
This is not a treatment for everyone.
61
217715
2502
Không phải ai cũng thích hợp với phương pháp này.
03:40
Our studies employ a rigorous screening process to ensure that this is safe,
62
220251
5038
Nghiên cứu của chúng tôi áp dụng sàng lọc nghiêm ngặt để đảm bảo an toàn
03:45
both medically and psychiatrically.
63
225322
3070
cả về y tế và tâm thần.
03:48
We also embed the dosing session within a therapeutic protocol
64
228859
5072
Chúng tôi cũng nhúng phiên dùng thuốc trong một quy trình trị liệu
03:53
with preparation
65
233931
1802
với sự chuẩn bị
03:55
and what we call integration sessions following.
66
235733
3270
và những gì chúng tôi gọi là các phiên tích hợp sau đây.
04:01
There are two qualities to this form of therapy
67
241105
2903
Có hai phẩm chất của hình thức trị liệu này
04:04
that I'd like to emphasize
68
244008
1968
mà tôi muốn nhấn mạnh
04:05
that distinguish this intervention from anything else in psychiatry.
69
245976
3937
để phân biệt sự can thiệp này với bất cứ điều gì khác trong tâm thần học.
04:10
The first is the importance of the experience itself.
70
250948
4471
Đầu tiên là tầm quan trọng của chính trải nghiệm.
04:15
A reliable finding across multiple studies with psilocybin
71
255419
4304
Một phát
04:19
is that specific kinds of changes to consciousness,
72
259757
3236
hiện đáng tin cậy trong nhiều nghiên cứu với psilocybin
04:23
often with a single session,
73
263027
2102
là các loại thay đổi cụ thể đối với ý thức,
04:25
appear to be important for therapeutic changes.
74
265129
2869
dường như là quan trọng đối với các thay đổi điều trị
04:28
Patients report a sense of connection, or the interconnectedness of all things;
75
268732
5539
Bệnh nhân cho biết cảm giác kết nối, hoặc sự liên kết của mọi thứ;
04:34
a sense of preciousness or sacredness to the experience;
76
274305
5171
một cảm giác quý giá hoặc thiêng liêng đối với trải nghiệm;
04:39
and a deep sense that this reveals something true or fundamental
77
279510
4404
và một cảm giác sâu sắc rằng điều này tiết lộ điều gì đó thật hoặc cơ bản
04:43
about the nature of reality.
78
283947
2203
về bản chất của thực tại.
04:47
The second quality is the combination
79
287685
2869
Chất lượng thứ hai là sự kết hợp
04:50
of a drug administration with a therapeutic protocol.
80
290587
4205
của việc quản lý thuốc với một phác đồ điều trị.
04:55
This is not simply about taking a pill and expecting a result.
81
295559
4204
Đây không chỉ đơn giản là uống thuốc và mong đợi kết quả.
04:59
This is a form of assisted psychotherapy with specific preparation,
82
299797
4905
Đây là một hình thức trị liệu tâm lý hỗ trợ với sự chuẩn bị cụ thể,
05:04
support through the session itself
83
304735
2636
hỗ trợ thông qua chính buổi học
05:07
and integration following.
84
307371
2069
và tích hợp sau đó.
05:10
One's intentions matter.
85
310240
3170
Ý định của một người quan trọng.
05:13
A patient's mental preparation going into a session
86
313844
3637
Sự chuẩn bị tinh thần của bệnh nhân khi tham gia một buổi điều
05:17
can profoundly shape the impact of the experience.
87
317514
3337
trị có thể định hình sâu sắc tác động của trải nghiệm.
05:21
How these tools are employed is central to their effect.
88
321885
4505
Cách các công cụ này được sử dụng là trọng tâm đối với hiệu quả của chúng.
05:29
One current model for understanding brain changes with psychedelic drugs
89
329727
4604
Một mô hình hiện tại về thay đổi não do các loại thuốc thần kinh
05:34
examines changes in connectivity between different brain regions.
90
334365
4738
đổi trong kết nối giữa các vùng não khác nhau.
05:39
With administration of psilocybin,
91
339903
3804
Với việc sử dụng psilocybin,
05:43
the brain temporarily enters a state of global increase in integration
92
343741
5705
bộ não tạm thời bước vào trạng thái gia tăng toàn cầu về sự tích hợp
05:49
and interconnection
93
349480
1368
và kết nối giữa các
05:50
across different neural networks that are normally compartmentalized.
94
350848
4104
mạng nơ-ron khác nhau thường được ngăn cách.
05:55
Simply put,
95
355619
1168
Nói một cách đơn giản,
05:56
brain regions that normally don't talk to each other
96
356820
3137
các vùng não thường không nói chuyện với nhau
05:59
are now conversing.
97
359990
1502
thì giờ lại giao tiếp với nhau.
06:02
Of course, this doesn't last,
98
362659
1802
Tất nhiên, điều này không kéo dài,
06:04
but as the brain cools from this experience,
99
364495
3370
nhưng khi bộ não nguội đi từ trải nghiệm
06:07
previously rigid patterns of neural connectivity
100
367898
3604
các mô hình kết nối thần kinh cứng nhắc trước đây
06:11
related to the beliefs characteristic of, say, depression,
101
371535
3770
liên quan đến niềm tin đặc trưng của trầm cảm,
06:15
are softened, given some wiggle room,
102
375339
3103
được làm dịu đi, có một số chỗ lắc lư,
06:18
some flexibility is introduced into the system.
103
378475
3037
một số tính linh hoạt được đưa vào hệ thống.
06:25
Current models of psilocybin-assisted therapy in clinical trials
104
385182
4371
Các mô hình gần đây của liệu pháp hỗ trợ psilocybin trong các thử nghiệm lâm sàng
06:29
involve two therapists per person
105
389586
3637
liên quan đến hai nhà trị liệu cho mỗi người
06:33
through a process that is generally 20 or more hours.
106
393223
3337
thông qua một quá trình thường là 20 giờ trở lên.
06:37
Our research group at the University of Utah
107
397161
3203
Nhóm nghiên cứu của chúng tôi tại Đại học Utah
06:40
has naturally asked the question,
108
400397
1902
đã tự nhiên đặt câu hỏi, chúng tôi
06:42
can we do this in groups
109
402332
2470
có thể làm điều này theo nhóm
06:44
to expand the scale on which these promising treatments can be delivered?
110
404835
4304
để mở rộng quy mô mà các phương pháp đầy hứa hẹn này có thể được cung cấp không?
06:50
Now, in a way, this is nothing new.
111
410441
3436
Bây giờ, theo một cách nào đó, điều này không có gì mới.
06:53
Psychedelics have been used in group context
112
413911
2702
Thuốc ảo giác đã được sử dụng trong bối cảnh nhóm
06:56
for millennia by Indigenous groups.
113
416647
3036
trong nhiều thiên niên kỷ bởi các nhóm Bản địa.
07:00
This includes ceremonial use of psilocybe mushrooms,
114
420217
3937
Điều này bao gồm nghi lễ sử dụng nấm psilocybe, xương rồng
07:04
San Pedro cactus
115
424188
1735
San Pedro
07:05
and ayahuasca, the dimethyltryptamine
116
425923
2802
và ayahuasca, dimethyl
07:08
containing South and Central American brew.
117
428725
2870
tryptamine có chứa bia Nam và Trung Mỹ. Nhưng khi
07:12
But when we look at modern studies,
118
432496
1768
ta nhìn vào các nghiên cứu hiện thời,
07:14
these have focused on individuals and individual sessions.
119
434298
4137
những nghiên cứu này đã tập trung vào các cá nhân và các buổi học cá nhân.
07:20
But going deeper,
120
440437
2002
Nhưng đi sâu hơn,
07:22
group process is about connection and shared experience.
121
442473
4337
quá trình nhóm là về kết nối và chia sẻ kinh nghiệm.
07:27
If these forms of suffering we're looking at in our studies,
122
447544
3737
Nếu những hình thức đau khổ mà ta đang xem xét trong các nghiên cứu của mình,
07:31
depression associated with cancer,
123
451315
2269
trầm cảm liên quan đến ung thư, kiệt
07:33
health care provider burnout,
124
453617
2169
sức của các chuyên gia y tế
07:35
are characterized in part by a loss of connection,
125
455819
4538
được đặc trưng một phần bởi sự mất kết nối, thì việc
07:40
exploring these tools in supported shared experiences makes sense,
126
460357
5038
khám phá các công cụ này trong kinh nghiệm được chia sẻ được hỗ trợ có ý nghĩa,
07:45
potentially enhancing therapeutic aspects of group process that are already there.
127
465429
6206
có khả năng tăng cường các khía cạnh điều trị của quá trình nhóm đã có.
07:54
Last year, our research group completed the HOPE trial.
128
474972
4838
Năm ngoái, nhóm nghiên cứu của chúng tôi đã hoàn thành thử nghiệm HOPE.
08:00
This was a pilot study of group psilocybin-assisted therapy
129
480377
4204
Đây là một nghiên cứu thí điểm về liệu pháp hỗ trợ nhóm psilocybin
08:04
for 12 patients dealing with symptoms of depression
130
484581
3537
cho 12 bệnh nhân đối phó với các triệu chứng trầm cảm
08:08
associated with a cancer diagnosis.
131
488151
2236
liên quan đến chẩn đoán ung thư.
08:10
We ran groups of four participants at a time.
132
490854
2903
Chúng tôi chạy các nhóm gồm bốn người tham gia cùng một lúc.
08:15
Patients with cancer are a well-studied population with psilocybin
133
495025
4004
Bệnh nhân ung thư là một dân số được nghiên cứu kỹ lưỡng với psilocybin
08:19
in individual formats.
134
499062
2136
ở các định dạng riêng lẻ.
08:21
These previous studies have shown
135
501598
1669
Những nghiên cứu trước đã chỉ ra
08:23
significant and enduring therapeutic effects
136
503300
3570
hiệu quả điều trị đáng kể và lâu dài
08:26
that have been sustained for years following even a single dosing session.
137
506904
4170
đã được duy trì trong nhiều năm sau ngay cả một lần dùng thuốc. Nghiên cứu
08:31
Our study is the first modern trial to employ a full group format.
138
511975
5039
của chúng tôi là thử nghiệm hiện đại đầu tiên sử dụng định dạng nhóm đầy đủ.
08:37
All three of our preparatory sessions,
139
517014
3003
Tất cả ba buổi chuẩn bị của chúng tôi,
08:40
our single eight-hour dosing session
140
520017
3203
phiên dùng thuốc tám giờ duy nhất của chúng tôi
08:43
and our three integration sessions were run as groups.
141
523253
3637
và ba buổi tích hợp của chúng tôi đều được tổ chức theo nhóm.
08:48
This was a small study designed to look at safety and feasibility,
142
528825
5139
Đây là một nghiên cứu nhỏ được thiết kế để xem xét sự an toàn và tính khả thi,
08:53
but we found a clear signal that the group format may amplify
143
533964
5238
nhưng chúng tôi đã tìm ra một tín hiệu rõ ràng rằng định dạng nhóm có thể khuếch đại
08:59
the sense of connection that we know is important
144
539202
2670
cảm giác kết nối mà chúng tôi biết là quan trọng
09:01
in treating depressive symptoms.
145
541905
2136
trong việc trị các triệu chứng trầm cảm.
09:07
The group format requires thoughtful preparation.
146
547077
4338
Định dạng nhóm đòi hỏi sự chuẩn bị chu đáo.
09:11
The neighbor on your right may be giggling uncontrollably
147
551748
5639
Người hàng xóm bên phải của bạn có thể đang cười khúc khích không kiểm soát được
09:17
while the neighbor on your left is sobbing.
148
557421
2435
trong khi người hàng xóm bên trái đang khóc nức nở.
09:20
One mantra we use through this process is,
149
560691
4170
Một câu thần chú mà chúng tôi sử dụng thông qua quá trình này là,
09:24
all is welcome.
150
564895
1601
tất cả đều được hoan nghênh.
09:26
All is welcome.
151
566997
1268
Tất cả đều được chào đón.
09:29
We learned this mantra from Mary Cosimano,
152
569866
3104
Chúng tôi đã học câu thần chú này từ Mary Cosimano,
09:32
a mentor of ours at Johns Hopkins.
153
572970
2569
một người cố vấn của chúng tôi tại Johns Hopkins.
09:36
This mantra is about saying, "Yes!"
154
576440
3937
Câu thần chú này là về việc nói, “Vâng!”
09:40
It is about opening up to whatever is coming up for you personally,
155
580410
5639
Đó là về việc mở ra bất cứ điều gì đang xảy ra với cá nhân bạn,
09:46
but also what is coming up in the whole room.
156
586083
2869
nhưng cũng là những gì đang xảy ra trong toàn bộ căn phòng.
09:49
All is welcome.
157
589486
1568
Tất cả đều được chào đón.
09:51
The processes of others around you are not a distraction.
158
591922
4738
Các quá trình của những người khác xung quanh bạn không phải là một sự phân tâm.
09:56
They are there for you, and you for them.
159
596960
4171
Họ ở đó vì bạn, và bạn vì họ.
10:02
In this spirit, our study used a communal music playlist
160
602299
4204
Theo tinh thần này, nghiên cứu của chúng tôi đã sử dụng danh sách phát nhạc
10:06
played over speakers rather than individual headphones,
161
606536
4071
chung được phát qua loa thay vì tai nghe riêng lẻ,
10:10
to emphasize and add to this collective experience.
162
610641
3770
để nhấn mạnh và thêm vào trải nghiệm tập thể này.
10:17
I wonder what this would be like
163
617414
3804
Tôi tự hỏi điều này sẽ như thế nào
10:21
for all of you right now
164
621218
4204
đối với tất cả các bạn ngay bây giờ khi
10:25
to fully welcome everything coming up in this space.
165
625455
5039
hoàn toàn chào đón mọi thứ đang diễn ra trong không gian này.
10:31
Excitement for this event,
166
631595
3036
Sự phấn khích cho sự kiện này, động lực
10:34
social dynamics of a large crowd,
167
634631
4004
xã hội của một đám đông lớn,
10:38
your private joys and sorrows,
168
638669
4504
niềm vui và nỗi buồn riêng tư
10:43
your connection with a person on this stage.
169
643206
3604
của bạn, kết nối của bạn với một người trên sân khấu này.
10:48
Maybe even your anxiety,
170
648078
2102
Thậm chí có thể lo lắng của bạn,
10:50
"They might screw it up."
171
650213
1669
“Họ có thể làm hỏng nó.”
10:51
(Laughter)
172
651915
1268
(Tiếng cười) Tất
10:53
All is welcome.
173
653183
1201
cả đều được chào đón.
10:59
Our study showed that this treatment can be safely
174
659122
3170
Nghiên cứu của chúng tôi cho thấy phương pháp này có thể được thực
11:02
and effectively administered in a group format.
175
662325
2703
hiện một cách an toàn và hiệu quả theo định dạng nhóm.
11:05
Our participants demonstrated significant improvement in depressive symptoms
176
665662
5105
Những người tham gia đã chứng minh sự cải thiện đáng kể trong các triệu chứng
11:10
that was sustained to our final endpoint at six months.
177
670801
3770
trầm cảm được duy trì đến điểm cuối cùng của chúng tôi sau sáu tháng.
11:15
Furthermore, participants felt strongly
178
675605
2603
Hơn nữa, những người tham gia cảm thấy mạnh mẽ
11:18
that the group format was a critical component of their process.
179
678241
3838
rằng định dạng nhóm là một thành phần quan trọng trong quá trình của họ.
11:23
We are still in the early stages of understanding
180
683647
2569
Chúng tôi vẫn đang trong giai đoạn đầu hiểu cách dùng
11:26
how to use psilocybin-assisted therapy as a tool in mental health care.
181
686249
4605
liệu pháp hỗ trợ psilocybin như một công cụ trong chăm sóc sức khỏe tâm thần.
11:31
The HOPE trial is a small step
182
691988
2403
Thử nghiệm HOPE là một bước nhỏ
11:34
in the ongoing development of this field
183
694424
2936
trong sự phát triển không ngừng của lĩnh vực
11:37
towards understanding how to harness and sustain
184
697394
3070
này nhằm tìm hiểu cách khai thác và duy trì
11:40
the kinds of connectedness that patients experience,
185
700497
3704
các loại kết nối mà bệnh nhân trải qua,
11:44
and towards expanding access
186
704234
1768
và hướng tới việc mở rộng tầm
11:46
for people suffering with difficult-to-treat conditions.
187
706036
2936
tiếp cận cho những người mắc các tình trạng khó điều trị.
11:49
What if, instead of trying to fit
188
709005
2837
Điều gì sẽ xảy ra nếu, thay vì cố gắng đưa liệu pháp
11:51
psychedelic-assisted therapy into psychiatry,
189
711842
3570
hỗ trợ ảo giác vào tâm thần học,
11:55
we asked,
190
715445
1435
chúng tôi hỏi,
11:56
how can we make psychiatry more psychedelic?
191
716880
3370
làm thế nào chúng ta có thể làm cho tâm thần học mang tính ảo giác hơn?
12:01
Thank you very much.
192
721418
1201
Cảm ơn bạn rất nhiều.
12:02
(Applause)
193
722652
1335
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7